Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

прыгнуть

  • 1 прыгнуть

    v
    1) gener. durchspringen (через какое-л. отверстие), einen Sprung mächen, lösspringen (на кого-л.), schnappen
    2) colloq. (под) einen Hops machen

    Универсальный русско-немецкий словарь > прыгнуть

  • 2 прыгнуть

    Русско-Немецкий словарь идиом > прыгнуть

  • 3 прыгнуть

    spríngen (непр.) vi (h, s); hüpfen vi (h, s)

    Новый русско-немецкий словарь > прыгнуть

  • 4 прыгнуть вниз

    Универсальный русско-немецкий словарь > прыгнуть вниз

  • 5 прыгнуть вслед в воду

    v
    gener. (за кем-л.) (j-m) ins Wasser nachspringen

    Универсальный русско-немецкий словарь > прыгнуть вслед в воду

  • 6 прыгнуть до потолка

    Универсальный русско-немецкий словарь > прыгнуть до потолка

  • 7 прыгнуть с парашютом

    Универсальный русско-немецкий словарь > прыгнуть с парашютом

  • 8 готовый прыгнуть

    adj
    gener. sprungbereit, sprungfertig

    Универсальный русско-немецкий словарь > готовый прыгнуть

  • 9 стараться прыгнуть выше головы

    v
    colloq. das Bett an fünf Zipfeln (an) packen (wollen), das Bett bei fünf Zipfeln (an) packen (wollen)

    Универсальный русско-немецкий словарь > стараться прыгнуть выше головы

  • 10 прыгать, прыгнуть

    прыгать, боком — flanken

    прыгать, за 8 м — über 8 Meter springen

    Русско-немецкий спортивный словарь > прыгать, прыгнуть

  • 11 выпрыгивать

    , < выпрыгнуть> hinausspringen, herausspringen
    * * *
    выпры́гивать, <вы́прыгнуть> hinausspringen, herausspringen
    * * *
    v
    gener. hervorspringen, hervorspringen (вперёд), hinausfahren

    Универсальный русско-немецкий словарь > выпрыгивать

  • 12 выпрыгнуть

    hináusspringen (непр.) vi (s); heráusspringen (непр.) vi (s)

    вы́прыгнуть из окна́ — aus dem Fénster spríngen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > выпрыгнуть

  • 13 махнуть

    1) см. махать
    2) разг. (прыгнуть, броситься) sich stürzen, spríngen (непр.) vi (h, s)

    махну́ть че́рез забо́р — über den Zaun sétzen vi

    ••

    махну́ть руко́й на кого́-либо [на что-либо] — j-m (A) [etw. (A)] áufgeben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > махнуть

  • 14 über /D/A/

    über (D/A)
    над, о, через, свыше
    • положение выше чего-либо:
    Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.
    Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.
    • один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:
    über der Arbeit einschlafen - уснуть над работой
    einen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платья
    den Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо
    • промежуточная станция на пути следования:
    Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).
    Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?
    • (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:
    seit über einem Jahr - уже больше года
    Das Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.
    Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.
    Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.
    Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.
    Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.
    • с повторением существительного указывает на накопление (без управления):
    In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.
    Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.
    Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.
    • (с числом) на сумму:
    eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евро
    ein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро
    • предмет или тема:
    ein Buch über Deutschland - книга о Германии
    der Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре
    • определённый период времени:
    Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.
    Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.
    Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.
    Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.
    • срок, продолжительность:
    Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.
    Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.
    Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.
    • причина:
    Über der Arbeit habe ich das vergessen. -  Из-за работы я это забыл.
    Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.
    • пересекать:
    über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)
    über den Zaun klettern - перелезть через забор
    über Bord springen - прыгнуть за борт
    • средство:
    Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.
    über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофон
    über Satellit - через спутник
    • в выражениях (без артикля):
    über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугам
    über Land gehen - ходить по деревням
    über Tage arbeiten - работать целыми днями
    sich über Wasser halten - держаться на поверхности
    3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуля

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über /D/A/

  • 15 über

    über (D/A)
    над, о, через, свыше
    • положение выше чего-либо:
    Ich hänge die Lampe über den Tisch. - Я вешаю лампу над столом.
    Die Lampe hängt über dem Tisch. - Лампа висит над столом.
    • один предмет находится непосредственно на другом полностью или частично:
    über der Arbeit einschlafen - уснуть над работой
    einen Mantel über dem Kleid tragen - носить пальто поверх платья
    den Mantel über die Schulter werfen - набросить пальто на плечо
    • промежуточная станция на пути следования:
    Wir sind über Berlin (Ungarn) gefahren. - Мы ехали через Берлин (Венгрию).
    Fährt der Bus über den Bahnhof? - Автобус следует через вокзал?
    • (= mehr als больше чем) превышение какой-либо меры:
    seit über einem Jahr - уже больше года
    Das Schiff ist über 100 Meter lang. - Судно имеет длину более 100 метров.
    Die Kosten betrugen über tausend Euro. - Расходы составили более тысячи евро.
    Über eine Stunde wartete ich auf sie. - Больше часа я ждал её.
    Das geht über meine Kraft. - Это выше моих сил.
    Der Film ist für Personen über 18. - Лица до 18 лет на фильм не допускаются.
    • с повторением существительного указывает на накопление (без управления):
    In seinem Aufsatz sind Fehler über Fehler. В его сочинении была ошибка на ошибке.
    Er hat Schulden über Schulden. - Он кругом в долгах, как в шелках.
    Fragen über Fragen wurden gestellt. - Ставился вопрос за вопросом.
    • (с числом) на сумму:
    eine Rechnung über 50 Euro - счёт на сумму 50 евро
    ein Strafbescheid über 25 Euro - извещение об уплате штрафа в 25 евро
    • предмет или тема:
    ein Buch über Deutschland - книга о Германии
    der Vortrag über moderne Architektur - доклад о современной архитектуре
    • определённый период времени:
    Über Nacht fiel viel Schnee. - За ночь выпало много снега.
    Über Ostern fahren wir zu den Eltern. - На Пасху мы едем к родителям.
    Über den Winter fliegen wir nach Rom. - На зиму мы летим в Рим.
    Übers Wochenende fahren wir weg. - На выходные мы уезжаем.
    • срок, продолжительность:
    Die Nacht über (den Tag über) regnete es. - Всю ночь (весь день) шёл дождь.
    Das Wochenende über arbeite ich auf der Datscha / Datsche. - В выходные дни я работаю на даче.
    Den Winter über gab es keinen Schnee. - В течение всей зимы не было снега.
    • причина:
    Über der Arbeit habe ich das vergessen. -  Из-за работы я это забыл.
    Über dem Lärm kann ich nicht einschlafen. От шума я не могу уснуть.
    • пересекать:
    über die Straße (die Brücke) gehen - перейти улицу (мост)
    über den Zaun klettern - перелезть через забор
    über Bord springen - прыгнуть за борт
    • средство:
    Über Mikrophon klang seine Stimme. - Его голос звучал через микрофон.
    über Funk; über Lautsprecher - по радио; через микрофон
    über Satellit - через спутник
    • в выражениях (без артикля):
    über Gebühr loben - хвалить чересчур, не по заслугам
    über Land gehen - ходить по деревням
    über Tage arbeiten - работать целыми днями
    sich über Wasser halten - держаться на поверхности
    3 Grad über Null держаться на воде - 3 градуса выше нуля

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > über

  • 16 прыгать

    1. hüpfen; F beben;
    2. einm. < прыгнуть> springen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > прыгать

  • 17 прыгать

    1. hüpfen; F beben;
    2. einm. < прыгнуть> springen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > прыгать

См. также в других словарях:

  • прыгнуть — скакануть, сигануть, прянуть, соскочить, скок, броситься, прыг, махнуть, скакнуть, спрыгнуть, подпрыгнуть, прыг скок, выброситься, махануть, подскочить, прыгануть Словарь русских синонимов. прыгнуть 1. скакнуть; махнуть (разг.); сигануть (прост.) …   Словарь синонимов

  • ПРЫГНУТЬ — ПРЫГНУТЬ, прыгну, прыгнешь, и (устар.). ПРЫГНУТЬ, прыгну, прыгнёшь. совер. к прыгать. «Прыгнул с кормы баржи в воду.» Максим Горький. «И в волны вмиг прыгнул пловец нетерпеливый.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • прыгнуть — прыгнуть, прыгну, прыгнет и устарелое прыгнуть, прыгну, прыгнёт …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • прыгнуть — ПРШЫГАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прыгнуть — совершить прыжок. прыжок быстрое, с отталкиванием и полетом перемещение тела. подпрыгнуть. впрыгнуть. выпрыгнуть. отпрыгнуть. перепрыгнуть. спрыгнуть. вспрыгнуть. запрыгнуть. прыг. прыг скок. антраша. скачок. скакнуть. подскочить. вскочить.… …   Идеографический словарь русского языка

  • прыгнуть в ящик — сыграть (сделать, нырнуть, прыгнуть, прописаться) в ящик см.: ящик …   Словарь русского арго

  • Прыгнуть — сов. неперех. 1. однокр. к гл. прыгать 1., 2., 3., 4. 2. перен. разг. Резко возвыситься. 3. см. тж. прыгать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • прыгнуть — прыгнуть, прыгну, прыгнем, прыгнешь, прыгнете, прыгнет, прыгнут, прыгнул, прыгнула, прыгнуло, прыгнули, прыгни, прыгните, прыгнувший, прыгнувшая, прыгнувшее, прыгнувшие, прыгнувшего, прыгнувшей, прыгнувшего, прыгнувших, прыгнувшему, прыгнувшей,… …   Формы слов

  • прыгнуть — глаг., св., употр. часто Морфология: я прыгну, ты прыгнешь, он/она/оно прыгнет, мы прыгнем, вы прыгнете, они прыгнут, прыгни, прыгните, прыгнул, прыгнула, прыгнуло, прыгнули, прыгнувший, прыгнув см. нсв. прыгать …   Толковый словарь Дмитриева

  • прыгнуть — см.: хвост; ящик …   Словарь русского арго

  • прыгнуть — пр ыгнуть, ну, нет …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»