Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

прознать

  • 1 прознать

    General subject: sense that

    Универсальный русско-английский словарь > прознать

  • 2 прознать

    vt, vi o + præp
    pf.t.
    finde, hitte f, få nys om.

    Русско-датский словарь > прознать

  • 3 прознать

    сов. (вн., о) разг.
    find* out (d., about), hear* (about)

    Русско-английский словарь Смирнитского > прознать

  • 4 прознать

    dabūt zināt, uzokšķerēt, izokšķerēt, uzost, uzzināt, izzināt, saost

    Русско-латышский словарь > прознать

  • 5 прознать

    сов. прост.
    haberse enterado (de), enterarse (de)
    * * *
    v
    simpl. enterarse (de), haberse enterado (de)

    Diccionario universal ruso-español > прознать

  • 6 прознать

    книжн.
    ( узнать) білу, үйрену, дағдылану, қамту,бекіту

    Русско-казахский словарь > прознать

  • 7 прознать

    сов. (вн., о) разг.
    find out (d, about), hear (about)

    Новый большой русско-английский словарь > прознать

  • 8 прознать

    -знаю, -знаешь, ρ.σ. (απλ.) μαθαίνω, πληροφορούμαι.

    Большой русско-греческий словарь > прознать

  • 9 прознать

    teada saama

    Русско-эстонский словарь (новый) > прознать

  • 10 прознать

    сов. прост, дарак ёфтан, пай бурдан

    Русско-таджикский словарь > прознать

  • 11 С-332

    ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ (НЕ ЛАЗИТ, НЕ ХОДИТ obs)/НЕ ПОЛЕЗЕТ coll, often approv I VP subj: human infin without negation is used with не привык, не надо etc) one is quick to respond in a discussion, conversation, argument etc: X за словом в карман не лезет — X is never at а loss for words (for something to say) X never has to search for words X doesn't lack for words X (always) has a ready answer (in limited contexts) X is fast on the comeback.
    Движения его были смелы и размашисты говорил он громко, бойко и почти всегда сердито... Никогда в карман за словом не ходил и вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей (Гончаров 1). His gestures were bold and sweeping, he spoke loudly, glibly, and almost always angrily.He was never,.at a loss for words, and generally rude to everyone, not excluding his friends... (1b)
    Слыхала, слыхала она (Лизка) от этого злыдня кое-что и похлестче - за словом Егорша в карман не лез (Абрамов 1). It was true that she (Lizka) had heard nastier words from that stinker before - Egorsha was never at a loss for something to say (1a)
    Ваш муж держится (на суде) замечательно, за словом в карман не лезет!» (Амальрик 1). "Your husband is bearing up very well (at the trial). He certainly doesn't lack for words!" (1a).
    «...Что это у тебя за дела такие спешные проявились? Прознать можно?» - «Все будете знать - раньше времени помрете». Дарья, как и всегда, за словом в карман не лазила... (Шолохов 5). ".. What's bitten you all of a sudden9 Can't we know?" "If you know everything you'll die before your time." As usual Darya had a ready answer.. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-332

  • 12 за словом в карман не лазит

    ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ <НЕ ЛАЗИТ, НЕ ХОДИТ obs>/НК ПОЛЕЗЕТ coll, often approv
    [VP; subj: human; infin without negation is used with не привык, не надо etc]
    =====
    one is quick to respond in a discussion, conversation, argument etc:
    - [in limited contexts] X is fast on the comeback.
         ♦ Движения его были смелы и размашисты; говорил он громко, бойко и почти всегда сердито... Никогда в карман за словом не ходил и вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей (Гончаров 1). His gestures were bold and sweeping, he spoke loudly, glibly, and almost always angrily.He was never,.at a loss for words, and generally rude to everyone, not excluding his friends... (1b)
         ♦ Слыхала, слыхала она [Лизка] от этого злыдня кое-что и похлестче - за словом Егорша в карман не лез (Абрамов 1). It was true that she [Lizka] had heard nastier words from that stinker before - Egorsha was never at a loss for something to say (1a)
         ♦ "Ваш муж держится [на суде] замечательно, за словом в карман не лезет!" (Амальрик 1). "Your husband is bearing up very well [at the trial]. He certainly doesn't lack for words!" (1a).
         ♦ "...Что это у тебя за дела такие спешные проявились? Прознать можно?" - "Все будете знать - раньше времени помрете". Дарья, как и всегда, за словом в карман не лазила... (Шолохов 5). What's bitten you all of a sudden? Can't we know?" "If you know everything you'll die before your time." As usual Darya had a ready answer.. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за словом в карман не лазит

  • 13 за словом в карман не лезет

    ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ <НЕ ЛАЗИТ, НЕ ХОДИТ obs>/НК ПОЛЕЗЕТ coll, often approv
    [VP; subj: human; infin without negation is used with не привык, не надо etc]
    =====
    one is quick to respond in a discussion, conversation, argument etc:
    - X за словом в карман не лезет X is never at a loss for words (for something to say);
    - [in limited contexts] X is fast on the comeback.
         ♦ Движения его были смелы и размашисты; говорил он громко, бойко и почти всегда сердито... Никогда в карман за словом не ходил и вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей (Гончаров 1). His gestures were bold and sweeping, he spoke loudly, glibly, and almost always angrily.He was never,.at a loss for words, and generally rude to everyone, not excluding his friends... (1b)
         ♦ Слыхала, слыхала она [Лизка] от этого злыдня кое-что и похлестче - за словом Егорша в карман не лез (Абрамов 1). It was true that she [Lizka] had heard nastier words from that stinker before - Egorsha was never at a loss for something to say (1a)
         ♦ "Ваш муж держится [на суде] замечательно, за словом в карман не лезет!" (Амальрик 1). "Your husband is bearing up very well [at the trial]. He certainly doesn't lack for words!" (1a).
         ♦ "...Что это у тебя за дела такие спешные проявились? Прознать можно?" - "Все будете знать - раньше времени помрете". Дарья, как и всегда, за словом в карман не лазила... (Шолохов 5). What's bitten you all of a sudden? Can't we know?" "If you know everything you'll die before your time." As usual Darya had a ready answer.. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за словом в карман не лезет

  • 14 за словом в карман не полезет

    ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ <НЕ ЛАЗИТ, НЕ ХОДИТ obs>/НК ПОЛЕЗЕТ coll, often approv
    [VP; subj: human; infin without negation is used with не привык, не надо etc]
    =====
    one is quick to respond in a discussion, conversation, argument etc:
    - [in limited contexts] X is fast on the comeback.
         ♦ Движения его были смелы и размашисты; говорил он громко, бойко и почти всегда сердито... Никогда в карман за словом не ходил и вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей (Гончаров 1). His gestures were bold and sweeping, he spoke loudly, glibly, and almost always angrily.He was never,.at a loss for words, and generally rude to everyone, not excluding his friends... (1b)
         ♦ Слыхала, слыхала она [Лизка] от этого злыдня кое-что и похлестче - за словом Егорша в карман не лез (Абрамов 1). It was true that she [Lizka] had heard nastier words from that stinker before - Egorsha was never at a loss for something to say (1a)
         ♦ "Ваш муж держится [на суде] замечательно, за словом в карман не лезет!" (Амальрик 1). "Your husband is bearing up very well [at the trial]. He certainly doesn't lack for words!" (1a).
         ♦ "...Что это у тебя за дела такие спешные проявились? Прознать можно?" - "Все будете знать - раньше времени помрете". Дарья, как и всегда, за словом в карман не лазила... (Шолохов 5). What's bitten you all of a sudden? Can't we know?" "If you know everything you'll die before your time." As usual Darya had a ready answer.. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за словом в карман не полезет

  • 15 за словом в карман не ходит

    ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ <НЕ ЛАЗИТ, НЕ ХОДИТ obs>/НК ПОЛЕЗЕТ coll, often approv
    [VP; subj: human; infin without negation is used with не привык, не надо etc]
    =====
    one is quick to respond in a discussion, conversation, argument etc:
    - [in limited contexts] X is fast on the comeback.
         ♦ Движения его были смелы и размашисты; говорил он громко, бойко и почти всегда сердито... Никогда в карман за словом не ходил и вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей (Гончаров 1). His gestures were bold and sweeping, he spoke loudly, glibly, and almost always angrily.He was never,.at a loss for words, and generally rude to everyone, not excluding his friends... (1b)
         ♦ Слыхала, слыхала она [Лизка] от этого злыдня кое-что и похлестче - за словом Егорша в карман не лез (Абрамов 1). It was true that she [Lizka] had heard nastier words from that stinker before - Egorsha was never at a loss for something to say (1a)
         ♦ "Ваш муж держится [на суде] замечательно, за словом в карман не лезет!" (Амальрик 1). "Your husband is bearing up very well [at the trial]. He certainly doesn't lack for words!" (1a).
         ♦ "...Что это у тебя за дела такие спешные проявились? Прознать можно?" - "Все будете знать - раньше времени помрете". Дарья, как и всегда, за словом в карман не лазила... (Шолохов 5). What's bitten you all of a sudden? Can't we know?" "If you know everything you'll die before your time." As usual Darya had a ready answer.. (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за словом в карман не ходит

  • 16 прознавать

    см. узнавать; несов.; сов. - прознать

    Русско-украинский словарь > прознавать

  • 17 выведать

    1. find out; elicit; try to elicit
    2. worm
    Синонимический ряд:
    1. выспросить (глаг.) выпытать; выспросить; допытаться
    2. узнать (глаг.) вызнать; проведать; прознать; пронюхать; разведать; разнюхать; разузнать; узнать

    Русско-английский большой базовый словарь > выведать

  • 18 пронюхать

    Синонимический ряд:
    узнать (глаг.) выведать; вызнать; проведать; прознать; разведать; разнюхать; разузнать; узнать

    Русско-английский большой базовый словарь > пронюхать

  • 19 разведанный

    1. prospected
    2. reconnoiter; find out
    3. explore
    4. ferret out
    5. prospect
    6. reconnoitre
    Синонимический ряд:
    узнать (глаг.) выведать; вызнать; проведать; прознать; пронюхать; разнюхать; разузнать; узнать

    Русско-английский большой базовый словарь > разведанный

  • 20 разнюхать

    Синонимический ряд:
    узнать (глаг.) выведать; вызнать; проведать; прознать; пронюхать; разведать; разузнать; узнать

    Русско-английский большой базовый словарь > разнюхать

См. также в других словарях:

  • прознать — унюхать, проведать, выпытать, вызнать, выведать, дознаться, разнюхать, разведать, разузнать, докопаться, узнать, выудить, выяснить, вынюхать, пронюхать Словарь русских синонимов. прознать см. узнать 2 Словарь синонимов русского языка.… …   Словарь синонимов

  • ПРОЗНАТЬ — ПРОЗНАТЬ, прознаю, прознаешь, совер., что и о чем (прост.). Узнать, проведать. Откуда то прознали, что он уже вернулся. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОЗНАТЬ — ПРОЗНАТЬ, аю, аешь; совер., что и о чём (прост.). То же, что проведать (во 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прознать — знаю, знаешь; св. о ком чём или с придат. дополнит. Разг. Узнать о чём л., проведать. Прознать о сокращении штатов. Как могли п. о нашем возвращении? Соседи прознали, что сын женится. ◁ Прознавать, знаю, знаешь; прознавай; прознавая; нсв …   Энциклопедический словарь

  • прознать — зна/ю, зна/ешь; св. см. тж. прознавать о ком чём или с придат. дополнит. разг. Узнать о чём л., проведать. Прознать о сокращении штатов. Как могли прозна/ть о нашем возвращении? Соседи прознали, что сын женится …   Словарь многих выражений

  • Прознать — сов. перех. и неперех.; разг. сниж. см. прознавать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • прознать — прознать, прознаю, прознаем, прознаешь, прознаете, прознает, прознают, прозная, прознал, прознала, прознало, прознали, прознай, прознайте, прознавший, прознавшая, прознавшее, прознавшие, прознавшего, прознавшей, прознавшего, прознавших,… …   Формы слов

  • прознать — прозн ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • прознать — (I), прозна/ю, на/ешь, на/ют …   Орфографический словарь русского языка

  • прознать — про/зна/ть …   Морфемно-орфографический словарь

  • узнать — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»