-
1 mettre à qn l'épée dans les reins
(mettre [тж. pousser] à qn l'épée dans les reins)2) (тж. mettre/tenir à qn l'épée sur la gorge) приставать с ножом к горлу; принуждать действоватьCes Piemontais traînaient les choses en longueur, espérant toujours qu'à force de m'impatienter, ils viendraient plus facilement à bout de moi; mais je leur ai poussé l'épée dans les reins. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Эти пьемонтцы старались как можно дольше затянуть переговоры, надеясь, что испытывая мое терпение, они возьмут меня на измор, но я приставил им нож к горлу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn l'épée dans les reins
-
2 qəmiş
Iсущ.1. камыш2. перен. надоедала, надоеда, зануда, зуда, докучливый человекIIприл. перен. назойливый, надоедливый, навязчивый◊ qəmiş qoymaq: 1. мешать, помешать; создавать, создать препятствие кому-л; 2. надоедать, докучать, назойливо приставать; 3. навязываться; 4. придираться; qəmiş olmaq: 1. быть назойливым, докучливым, приставать с ножом к горлу; 2. не отвязаться; qəmişini çəkmək: 1. сматывать удочки, проваливать; 2. отвязаться, отстать, оставить в покое; məndən qəmişini çək! отстань от меня! отвяжись! -
3 épée
f1) шпага; мечtirer l'épée — обнажить шпагуpasser au fil de l'épée — предать мечу, перерезать••coup d'épée dans l'eau — удар мимо цели; тщетное усилие, бесплодная попыткаmettre l'épée dans les reins — 1) преследовать по пятам 2) приставать с ножом к горлуà la pointe de l'épée — в бою, на поле браниpréférer la robe à l'épée уст. — предпочитать гражданскую службу военной2) боец на шпагах; фехтовальщикune bonne épée — искусный фехтовальщик -
4 mettre l'épée dans les reins
гл.общ. преследовать по пятам, приставать с ножом к горлуФранцузско-русский универсальный словарь > mettre l'épée dans les reins
-
5 мүһэй
1) принуждать; 2) донимать, допекать; "Тоҕо барда?" диэн мүһэйбит он допекал вопросом: "Зачем ушёл?"; кыһай-мүһэй= а) принуждать, приставать с ножом к горлу; б) усиленно донимать, допекать. -
6 revolverez
[\revolverezett, \revolverezzen, \revolverezne] biz., pejor. вынуждать/вынудить угрозой; приставать с ножом к горлу -
7 bərk
1) твердый, крепкий; 2) громкий; 3) сильный; 4) крутой; 5) шибкий, быстрый; 6) скупой; 7) твердо, крепко, туго, шибко, быстро. Bərk tütün крепкий, забористый табак; bərkdən-boşdan çıxmaq быть закаленным, пройти сквозь огонь и воду; bərkə-boşa düşmək быть в пределах; быть видалым, бывалым; bərkə düşmək туго прийтись; bərkə çəkmək настойчиво требовать, наседать (на кого), приставать "с ножом к горлу." -
8 bərk
Iприл.1. твёрдый:1) такой, который с трудом поддаётся физическому воздействию (сгибанию, резанию, сжатию). Bərk materiallar твёрдые материалы, bərk mineral твёрдый минерал, bərk qrunt твёрдый грунт, bərk ərinti твёрдый сплав, bərk süxur твёрдая порода, bərk torpaq твёрдая почва, bərk qırmadaş строит. твёрдый щебень2) сохраняющий свою форму и размер в отличие от жидкого и газообразного. Bərk cisim твёрдое тело, bərk maddə твёрдое вещество, bərk yanacaq твёрдое топливо3) перен. без отклонений, без нарушений, строго соблюдающийся, не подлежащий изменению. Bərk qayda-qanun твёрдые порядки2. крепкий:1) такой, который нелегко поддаётся колке. Bərk ağac крепкое дерево, bərk qoz крепкий орех, bərk əhəngdaşı крепкий известняк, bərk qənd крепкий сахар2) физически здоровый. Bərk orqanizm крепкий организм3) сильнодействующий. Bərk çaxır крепкое вино, bərk tütün крепкий табак, bərk içkilər крепкие напитки4) очень сильный по степени проявления. Bərk şaxta крепкий мороз, bərk yuxu крепкий сон, bərk (möhkəm) dostluq крепкая дружба3. сильный. Bərk külək сильный ветер, bərk yağış сильный дождь, bərk isti сильная жара4. жёсткий. Bərk döşək жёсткий матрас, bərk divan жёсткий диван, bərk ət жёсткое мясо, bərk vaqon жёсткий вагон, bərk lövbərli rele строит. реле с жёстким якорем5. крутой. Bərk xəmir крутое тесто, bərk yumurta крутое яйцо6. надёжный. Bərk yerdə saxlamaq хранить в надёжном месте7. скупой (чрезмерно бережливый). Bərk (xəsis) adam скупой человекIIнареч.1. твёрдо, прочно. Sözünün üstündə bərk durmaq твёрдо стоять на своём слове2. крепко. Bərk yatmaq крепко спать, əlini bərk sıxmaq крепко пожать руку, bərk dayan держись крепко3. плотно, туго. Bərk bağlamaq туго перевязать, bərk bürünmək плотно закутаться, qapını bərk örtmək плотно закрыть дверь4. тяжело. Bərk xəstələnmək тяжело заболеть, bərk yaralanmaq быть тяжело раненным5. сильно. Bərk acmaq сильно проголодаться, bərk incimək сильно обидеться, bərk yorulmaq сильно устать, bərk öskürmək сильно кашлять, ürəyi bərk döyündü сердце сильно забилось, bərk at бросай сильнее, bərk vur бей сильнее, bərk danlamaq сильно ругать6. быстро. Bərk yüyürmək быстро бежатьIIIв знач. сущ.1. разг. какое-л. (надёжное) место, укрытое от посторонних. Bərkdə gizlətmək nəyi спрятать в надёжном месте что2. труднодоступное место; bərk dəymək трахаться, трахнуться, треснуться; bərk söymək сильно ругать; bərk söyüşmək сильно ругаться, разругаться, разбраниться; bərk durmaq держаться, стоять крепко (твёрдо, стойко); воен. держать позицию◊ dediyində bərk durmaq твёрдо стоять на своём; bərk ayaqda на худой конец; в трудную минуту; в безвыходном положении; в критический момент; bərk ayağa çəkmək kimi брать, взять за бока, прижимать, прижать к стенке кого, требовать ответа у кого; bərkdən çıxmaq пройти испытание, пройти сквозь огонь и воду; bərkə düşmək оказаться в трудном положении; туго прийтись кому; bərkə qalsa если на то пошло, в крайнем случае; bərkə çəkmək (salmaq, qoşmaq, qısnamaq) kimi настойчиво требовать, наседать на кого, приставать с ножом к горлу; ставить в тупик кого -
9 knife
[naɪf] 1. сущ.; мн. knivesto plunge a knife into smb. — пырнуть кого-л. ножом
to pull a knife on smb. — замахнуться на кого-л. ножом
- paper knifeto stab smb. with a knife — пронзить кого-л. ножом
- paring knife
- pocket knife
- sheath knife
- steak knife2) мед. скальпельto go under the knife — лечь под нож, подвергнуться операции
3) тех. резец, скребок, струг••before you can say knife — немедленно, моментально; и ахнуть не успел
to get one's knife into smb. — злобно нападать на кого-л.; беспощадно критиковать кого-л.
to play a good knife and fork — уписывать за обе щеки, есть с аппетитом
2. гл.to hold a knife to smb.'s throat — приставать к кому-л. с ножом к горлу
1) резать ножом2)б) амер.; разг. нанести предательский удар кандидату своей партии ( голосуя на выборах за его противника)3) пронзать, рассекать ( о быстром движении)The birds were knifing the autumn sky. — Птицы рассекали просторы осеннего неба.
-
10 yaxa
Iсущ.1. ворот (пришивной край одежды, облегающий шею). Kitelin yaxası ворот кителя, yaxasını açmaq расстегнуть ворот, yaxasını düymələmək застегнуть ворот, yaxası açıq ворот с вырезом2. воротник, ворот (часть одежды, пришитая к вороту). Xəz yaxa меховой воротник, enli yaxa широкий воротник3. лацкан, грудь одежды. Yaxası ordenli с орденом на груди, ordenləri yaxasına taxmaq прикрепить ордена к груди (к лацкану); перен. поэт. dağın yaxası грудь горы, gecənin yaxasında на груди ночиIIприл. нагрудный. Yaxa cibi нагрудный карман◊ yaxa açmaq: 1. рвать на себе волосы, оплакивать кого-л.; 2. посылать проклятия кому-л.; yaxa (yaxasını) qurtarmaq kimdən, nədən:1. сбыть с рук кого, что, отделываться, отделаться о т ко г о, о т че г о2. выкручиваться, выкрутиться (освобождаться, освободиться, уклоняться, уклониться от чего-л. неприятного). Məsuliyyətdən yaxasını qurtarmaq уклоняться от ответственности3. давать, дать стрекача, спастись от кого, от чего; yaxasını ələ verməmək не даваться (даться) в руки к ому-л.; ускользнуть от кого-, чего-л.; yaxasını yırtmaq рвать на себе волосы; köynəyinin yaxasından keçirmək kimi усыновить (совершить над кем-л. обряд усыновления) кого; yaxası əldə qalmaq быть схваченным за ворот; yaxa vermək kimə поддаться, проявить слабость характера; yaxasını ələ vermək: 1. поддаться на чьи-л. уговоры, просьбы, приставания; 2. отдаваться, отдаться к ому-л. в руки; yaxası əldə qalmaq kimin попасть, попасться с поличным; быть захваченным на месте совершения чего-л.; yaxasından əl çəkmək (götürmək) kimin оставить в покое кого, отстать от кого; yaxasından əl çəkməmək (götürməmək) kimin требовать ответа, не оставлять в покое кого; yaxasından yapışmaq kimin: 1. брать, взять за горло кого; 2. приставать, пристать с ножом к горлу к кому; yaxasından yapışıb əl çəkməmək kimin вцепиться мёртвой хваткой; yaxasını buraxmaq см. yaxasından əl çəkmək; yaxasını buraxmamag см. yaxasından əl çəkməmək; yaxasını qaçırmaq nədən отвиливать, отвильнуть, увиливать, увильнуть от чего; yaxasını kənara (qırağa) çəkmək держаться в стороне, уйти в кусты; yaxasını əldən qoymaq kimin см. yaxasını buraxmaq; yaxasını tapmaq kimin см. yaxasını tanımaq; yaxasına keçmək прилипать, прилипнуть, приставать, пристать к кому; yaxasını tanımaq kimin повадиться, иметь привычку постоянно обращаться к кому-л. с просьбами; yaxasından asılıb qalmaq висеть камнем на чьей-л. шее; əli yaxasından üzülmək kimin потерять последнюю надежду на что-л., лишиться надежды; yağ yeyib yaxada gəzmək дармоедничать (жить на чужой счёт) -
11 Daumen
m -s, =••die Daumen drehen — сидеть сложа руки, бездельничать; скучатьj-m den Daumen drehen — льстить кому-л.j-m ( für j-n) den Daumen drücken( halten), j-m beide Daumen drücken — разг. желать кому-л. успеха ( удачи)j-m den Daumen aufs Auge drücken ( halten, setzen) — принуждать силой кого-л.; = приставать к кому-л. с ножом к горлу; взять кого-л. за горлоden Daumen frei führen, mit dem Daumen wiegen — обвешивать ( давя пальцем на чашку весов)den Daumen auf dem Beutel halten — быть скупымden Daumen nach abwärts kehren — ист. вытянуть руку, опустив большой палец вниз (означало смертельный приговор гладиатору)j-n mit festem Daumen bitten — подкупать кого-л.etw. über den Daumen abschätzen( peilen) — определять что-л. на глазокj-n über den Daumen drehen — обмануть, обвести вокруг пальца кого-л.j-n unter den Daumen bringen, j-n unter dem Daumen haben — держать кого-л. в повиновении ( в ежовых рукавицах) -
12 Daumenschraube
f1) тех. барашковый винт2) ист. тиски для пальцев ( орудие пытки)j-m die Daumenschrauben anlegen ( ansetzen) ≈ перен. пытать кого-л.; приставать к кому-л. с ножом к горлу -
13 нож
-
14 нож
нож м Messer n 1d а приставать к кому-л. с ножом к горлу jem. (D) das Messer an die Kehle setzen быть с кем-л. на ножах mit jem. im Streit sein -
15 нож
м.перочинный нож — canif m, couteau pliantразрезной нож ( для бумаги) — coupe-papier m ( pl invar), couteau à papierкухонный нож — couteau de cuisine; coutelas m ( большой)сапожный нож — tranchet mсадовый нож ( кривой) — serpette f••приставать к кому-либо с ножом к горлу разг. — mettre à qn le couteau sous ( или sur) la gorgeнож в спину ( кому-либо) — c'est un coup de couteau dans le dosэто нож в сердце — c'est un coup de poignard dans le cœur -
16 die Daumenschrauben anlegen
арт.перен. (j-m) приставать (к кому-л.) с ножом к горлуУниверсальный немецко-русский словарь > die Daumenschrauben anlegen
-
17 ՅԱԽԱ
ի (բրբ.) Воротник, ворот. ◊ Յախից բռնել, Յախից պոկ չգալ привязываться, привязаться, приставать (пристать) с ножом к горлу. Յախա թափ տալ 1) выражать сильное недовольство, 3) открещиваться. Մեկի յախան հավաքե( прижать к стенке (кого-л.). -
18 ՎԻԶ
վզի 1. Шея. 2. Перешеек. ◊ Վիզ(ն) առնել признаться. Վիզ(ը) թռցնել снимать, снять голову. Վիզ(ը) ծռել гнуть, клонить шею (перед кем-л.). Վիզը երկարել 1) вытягивать, вытянуть шею, 2) гнуть спину, горб. Վիզը զարնել угробить, доконать. Վիզը թեքել обездоливать, обездолить. Վիզը ծուռ 1) пришибленный, подавленный, 2) несчастный. Վիզը կոտրի (կոտրվի) чтоб (ты, он) сломал, свернул себе шею. Վիզը հաստացնել нагулять шею. Վիզը հով պանել прохлаждаться, отлынивать от работы. Վիզը ճկել, տե՛ս Վիզը ծռել, Վիզը ոլորել՝ տալ 1) убивать, убить, 2) обездоливать, обездолить, делать, сделать несчастным. Վիզը տանձի կոթ դառնալ исхудать в щепку, как щепка. Վիզը տակովը չտալ не поддаваться, не поддаться. Վիզը տնկել вытянуть шею. Վզին բարձել навязывать, навязать на шею (чью-л., кому-л.). Վզին թողնել взваливать, взвалить (на кого-л.), на чью-н. шею. Վզին լինել՝ նստել сидеть, сесть, быть на шее (у кого-л). Վզին չոքել приставать, пристать с ножом к горлу. Վզին տալ прогнать взашей. Վզին փաթաթել навязывать, навязать, сажать, посадить и т. п. на шею (чью-л., кому-л.). Վզովը փաթաթվել, Վզովն ընկնել вешаться, бросаться, кинуться на шею (кому-л.), вешаться, виснуть, висеть, повиснуть на шее (у кого-л.). Մեղքը, հանցանքը մեկի վիզը գցել сваливать, свалить вину (на кого-л.). Մեղքը քո (նրա, ձեր, նրանց) վիզը вина ляжет, падёт на тебя (на него, на вас, на них).* * *[N]шея (F) -
19 den Daumen aufs Äuge drücken
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Daumen aufs Äuge drücken
-
20 Leib
m l.: bleib mir drei [zehn] Schritt (e) vom Leibe! не подходи ко мне близко!, назад! Bleib mir drei Schritte vom Leibe! Du riechst ja furchtbar! Schlaf erst deinen Rausch aus! bleib mir damit vom Leibe! оставь меня (с этим) в покое, не приставай ко мне (с этим)!, отстань!, отвяжись! Bleib mir mit deinem Gegner vom Leibe! Bist selbst an vielem schuld, etw. (einer Krankheit, einem Mißstand, einer Schwierigkeit, einem Unrecht) zu Leibe gehen бороться с чём-л., одолеть что-л. Du mußt beizeiten lernen, Schwierigkeiten zu Leibe zu gehen, sonst wirst du es später einmal im Leben nicht leicht haben.Wir müssen dem Ungeziefer rechtzeitig zu Leibe gehen, sonst vermehrt es sich noch mehr. jmdm. nicht vom Leibe gehen не отходить от кого-л. ни на шагпристать к кому-л. Den ganzen Abend ging er mir nicht vom Leibe. Sogar nach Hause wollte er mich noch begleiten, der Anzug ist jmdm. wie auf den Leib geschneidert костюм как на него сшит (так хорошо ему подходит). In dem Anzug sieht er gut aus. Er ist ihm wie auf den Leib geschneidert, jmdm. ist etw. wie auf den Leib geschrieben быть как будто рождённым для чего-л. Die Rolle des Faust ist diesem Schauspieler wie auf den Leib geschrieben. Ein anderer könnte sie kaum so hervorragend spielen, kein [nicht ein bißchen] Ehrgefühl {kein Gewissen, keinen Stolz] im Leibe haben несколько честности [совести, гордости] нет у него. Er hat überhaupt kein Ehrgefühl im Leibe. Schämen müßte er sich, keinen trocknen Faden auf dem Leib haben промокнуть до нитки [до костей]обливаться пбтом. Keinen trocknen Faden hatte ich auf dem Leib, als ich nach diesem Regenguß zu Hause ankam, jmd. hat kein Hemd mehr am [auf dem] Leibe кто-л. гол как сокол, очень нуждается, бедствует. Die armen Bauern hatten schon kein Hemd mehr am Leibe, aber man wollte noch mehr Steuern aus ihnen herauspressen. kein Herz im Leibe haben быть бессердечным, безжалостным. См. тж. Herz, eine Stinkwut im Leibe haben быть страшно злым, разъяриться. Ich habe heute eine Stinkwut im Leibe. Am liebsten würde ich den ganzen Kram hinschmeißen. jmd. hat den Teufel im Leibe кто-л. отчаянный, сорви-голова, идёт напроломв кого-л. бес вселился. См. тж. Teufel, sich (Dat.) jmdn. [etw.] vom Leib(e) halten держать кого-л. на расстоянии, не подпускать близко к себене сближаться с кем-л. Ich halte mir meine Verwandten weit vom Leibe. Es genügt vollkommen, wenn man sich zu den Feiertagen gratuliert.Halt dir den (Kerl) vom Leibe! Er soll nichts taugen.Alle Aufregungen [Unannehmlichkeiten, Sorgen] hält sie ihm vom Leibe, weil er sehr nervös ist. sich (Dat.) alles auf den Leib hängen фам. помешаться на тряпках. Fürs Theater hat sie kein Geld. Sie hängt sich lieber alles auf den Leib.Geld hat sie nie. Sie hängt sich alles auf den Leib, um supermodern zu wirken, das Herz dreht sich im Leibe (he)rum сердце переворачивается. См. тж. Herz. jmdm. sämtliche [alle] Knochen im Leibe kaputtschlagen [zerbrechen, brechen] фам. исколошматить кого-л., живого места не оставить на ком-л. Wenn wir nicht da-zwischengegangen wären, hätte er ihm noch sämtliche Knochen im Leibe kaputtgeschlagen, etw. reißt jmdm. fast das Herz aus dem Leibe сердце кровью обливается, сердце переворачивается у кого-л. от чего-л. Die Nachricht von dem plötzlichen Tod seines Bruders riß ihm fast das Herz aus dem Leibe.Der Verletzte liegt auf der Straße in seinem Blut. Das reißt einem ja fast das Herz aus dem Leibe!Daß nun auch noch ihr Kind auf so tragische Weise umgekommen ist, das reißt einem fast das Herz aus dem Leibe, sich (Dat.) für jmdn./etw. die Beine aus dem Leib(e) rennen фам. в лепёшку расшибаться из-за кого/чего-л. Er hatte zu Hause mehr Pflege als im Krankenhaus. Seine Frau rannte sich für ihn fast die Beine aus dem Leib.Damals mußte ich mir so manches Mal die Beine aus dem Leibe rennen, um alle Lebensmittel für ein Mittagessen zusammenzukriegen, jmdm. (immer mehr, näher) auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]а) навалиться на кого-л., прижать кого-л. Rutsch mal etwas weiter! Du rückst mir ja direkt auf den Leib!б) приставать к кому-л. (с ножом к горлу), наседать на кого-л., прижать кого-л. к стенке. Er ist dem Direktor mit seiner Forderung regelrecht auf den Leib gerückt, sonst hätte der sie bestimmt nicht so schnell erfüllt.Ich werde ihr mit meinem Antrag etwas mehr auf den Leib rücken, sonst läßt sie ihn wieder 14 Tage liegen,в) einer Sache auf den Leib rücken добираться до истины [до сути дела]. Irgendwas stimmt hier nicht. Wir müssen der Sache auf den Leib rücken, sonst gibt es nachher noch mehr Unannehmlichkeiten, sich (Dat.) die Lunge [Kehle, Seele] aus dem Leibe [Hals] schreien обораться, накричаться до хрипоты. Manchmal kann man sich die Lunge nach ihm aus dem Leibe schreien. Er hört einfach nicht.Warum kommst du denn nicht endlich! Ich habe mir schon die Lunge aus dem Leibe geschrien! jmdm. steckt eine Krankheit [Erkältung etc.] im Leibe что-л. (какая-то болезнь) сидит в ком-л. Ich bin dauernd müde, habe Kopfschmerzen, mein Magen ist nicht ganz in Ordnung. Ich glaube, irgendeine Krankheit steckt mir im Leibe, jmdm. tun alle Knochen im Leibe weh всё тело болиткто-л. чувствует себя разбитым. Nach der Arbeit auf dem Felde taten mir alle Knochen im Leibe weh. das Herz tut jmdm. im Leibe weh сердце кровью обливается у кого-л. Das Herz tut einem im Leibe weh, wenn man sieht, wie die Kinder die Sachen ruinieren, die ihre Eltern für schwer verdientes Geld erstanden haben, etw. ist jmdm. auf den Leib zugeschnitten что-л. как будто для кого-л. созданочто-л. по нему, хорошо ему подходит. Die Arbeit, die er jetzt macht, ist ihm auf den Leib zugeschnitten. Sie macht ihm Freude, und er hat auch gute Erfolge dabei, gut bei Leibe sein быть в теле, быть полным. Er ist jetzt wieder gut bei Leibe, hat sich im Sanatorium blendend erholt. Leib und Lebenа) всё(вся) жизнь. Leib und Leben hat sie für ihn [für diese Sache] aufs Spiel gesetzt [gewagt, hingegeben, geopfert].Hier besteht keine Gefahr mehr für Leib und Leben.б) jmdm. mit Leib und Leben verfallen sein быть полностью зависимым от кого-л. Er ist ihr mit Leib und Leben verfallen. Es wird gar nicht so einfach sein, ihn aus ihren Händen zu befreien, am eigenen Leibe на собственной шкуре, на себе, на горьком опыте. Er hat die Not am eigenen Leibe erfahren [verspüren] müssen.Die Medizin ist gut. Ich habe sie am eigenen Leibe ausprobiert.Ich habe mir das Geld für unsere Wohnungseinrichtung am eigenen Leibe abgespart, mit Leib und Seele всей душой. Er hängt mit Leib und Seele an seinem Beruf [Hobby, an seiner Tochter].Mit Leib und Seele trat er für sie ein [hat er sich dieser Idee verschrieben, ist er dieser Sache ergeben, gehört er dieser Sache].Mit Leib und Seele ist sie Ärztin [Lehrerin etc.].Er ist mit Leib und Seele bei der Sache, bei Leibe nicht! нисколько!, ничуть! "Ärgerst du dich darüber?" — "Bei Leibe nicht!" Mann und Weib sind ein Leib муж и жена одна сатана.2. живот, утроба, нутро. Hunger habe ich keinen. Ich habe mir mit der Kartoffelsuppe den Leib vollgeschlagen.Setz ihm mal was Gutes vor! Er hat heute noch nichts im Leibe.Sie war den ganzen Tag unterwegs und hat noch nichts Ordentliches in den Leib bekommen.Ohne einen Bissen im Leibe rannte er früh weg [kann ich nicht anfangen zu arbeiten].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leib
- 1
- 2
См. также в других словарях:
приставать с ножом к горлу — См … Словарь синонимов
С НОЖОМ К ГОРЛУ — приставать, требовать, подступать и под Слишком настойчиво и категорично. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальная организация (Х) для достижения собственной выгоды жёстко и неотступно принуждает другое лицо, другую группу лиц, другую… … Фразеологический словарь русского языка
приставать — Отойди от меня, отвяжись, отстань, отцепись, отъезжай. Ср … Словарь синонимов
с ножом к горлу пристать — (иноск.) силою заставить Ср. Смолокуров... ровно с ножом к горлу стал к нему приставать, продай да продай... Мельников. На горах. 2, 1. Ср. Спаси нас, Боже! за столом От хлопотливого соседа: Он по/дчивает, как ножом, Пристанет к горлу в час обеда … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С ножом к горлу пристать — С НОЖОМ К ГОРЛУ пристать. Разг. Предосуд. Настойчиво и бесцеремонно, неотступно (приставать, требуя чего либо). Дай, говорит, тирлича, чтобы мне в царскую милость войти, а их чтобы разлюбил царь и опалу чтобы на них положил! Что ты будешь с ним… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Приставать /пристать с ножом к горлу — Разг. Неодобр. Настойчиво, неотступно требовать чего л. СПП 2001, 57; СНФП, 103 … Большой словарь русских поговорок
С ножом к горлу пристать — Съ ножомъ къ горлу пристать (иноск.) силою заставить. Ср. Смолокуровъ... ровно съ ножомъ къ горлу сталъ къ нему приставать, продай да продай... Мельниковъ. На горахъ. 2, 1. Ср. Спаси насъ, Боже! за столомъ Отъ хлопотливаго сосѣда: Онъ подчиваетъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
приставать — привязываться, навязывать свое общество. В частности, пристают с разговорами, настойчиво угощая, советуя что либо. Неделикатное, часто раздражающее поведение. • См. Спаси нас, Боже, за столом От хлопотливого соседа: Он потчеваньем, как… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
требовать — Искать, взыскивать, доправлять, спрашивать, желать (хотеть) от кого, домогаться, настаивать, претендовать (иметь притязания) на что. Настоял, чтобы подняли. Он сам не изъявлял ни малейшего притязания на послушание людей . Тург. Кто много знает, с … Словарь синонимов
заставлять — Принуждать, вынуждать, понуждать, приневоливать, обязывать, насиловать, оказывать (производить) давление на кого; наступать кому на горло, приставать с ножом к горлу. Работать из под палки. Я был вынужден оказался вынужденным, поставлен в… … Словарь синонимов
нож — без ножа зарезать, быть на ножах, приставать с ножом к горлу, приступать с ножом к горлу, тупым ножом резать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. нож лезвие; чертилка, панга,… … Словарь синонимов