-
1 effort
m1) усилие, напряжение ( сил); стараниеeffort de production — увеличение производстваeffort de reconstruction — борьба за восстановление чего-либоfaire tous ses efforts — прилагать все усилия, все старанияfaire un effort — приложить, сделать усилиеil ne fait aucun effort — он ничего не делаетfaire un petit effort de... — постараться••partisan du moindre effort — лентяй3) мед. боль от усилия; грыжа4) вет. растяжение -
2 employer tous ses efforts
(employer [или faire] tous ses efforts [реже faire tout son effort])1) прилагать все усилия, все старанияJe n'ajoute qu'un mot. Ayant raconté les mœurs d'un milieu perverti, j'affirme que j'ai fait tous mes efforts pour ne dire que ce qui me paraissait indispensable. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Прибавлю только одно. Я утверждаю, что, говоря о нравах извращенной части общества, я приложил все усилия, чтобы останавливаться только на том, что мне казалось необходимым.
2) пойти на все, не брезг(ов)ать ничемDictionnaire français-russe des idiomes > employer tous ses efforts
-
3 faire tous ses efforts
гл.общ. прилагать все старания, прилагать все усилияФранцузско-русский универсальный словарь > faire tous ses efforts
-
4 se mettre en quatre
1. сущ.перен. носом землю рыть2. гл.фраз. делать все возможное, полностью отдаться этому, прилагать все усилия, стараться изо всех сил, усердствоватьФранцузско-русский универсальный словарь > se mettre en quatre
-
5 s'efforcer
v pr (de, à)силиться; стараться ( изо всех сил), прилагать все усилия; принуждать себя ( сделать что-либо) -
6 s'évertuer
v pr стараться изо всех сил, усердствовать, прилагать все усилия, изощряться -
7 se mettre en frais
1) потратиться, пойти на большие расходы... Pons contracta une funeste habitude de bien dîner, de voir les personnes qui l'invitaient se mettant en frais, se procurant des primeurs, débouchant leurs meilleurs vins. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) —... Понс приобрел пагубную привычку хорошо поесть и ходил обедать к людям, которые, приглашая его, тратились на покупку свежих фруктов и овощей, откупоривали свои лучшие вина.
Généralement, il ne s'agissait que d'une vieille nonnette, car la gueuse ne se mettait point en frais. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Обычно, в награду выдавался какой-нибудь засохший пряник: скупердяйка не любила тратиться.
Madame Langeais n'avait pas manqué d'inviter Christophe, qui était, cet hiver, le musicien à la mode. Christophe était venu, et, suivant son habitude, il ne s'était pas mis en frais. (R. Rolland, Les Amies.) — Госпожа Ланже не преминула пригласить Кристофа, который в ту зиму был модным музыкантом. Кристоф пришел и, по своему обыкновению, не очень старался показать себя в выгодном свете.
3) прилагать все усилия; стараться изо всех силLe promeneur préférait en choisir un qui fût vide et que l'on sentait sur le point de fermer, faute d'un dernier client. Une serveuse, rarement deux, se mettait aussitôt en frais, proposait de faire marcher le piano mécanique. (G. Adam, Le Sang de César.) — Прохожий предпочитал заходить в опустевшее кафе, которое вот-вот должно было закрыться и где только лишь ждали еще одного последнего клиента. Служанка, а иной раз и две, тотчас же начинали хлопотать вокруг него, предлагали завести пианолу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en frais
-
8 efforcer
гл.общ. прилагать все усилия, (s'; de, à) стараться (изо всех сил), (s'; de, à) силиться, (s'; de, à) принуждать себя (сделать что-л.) -
9 s'efforcer
сущ.общ. прилагать все усилия, принуждать себя (сделать что-л.), силиться, стараться (изо всех сил) -
10 évertuer
гл.1) общ. изощриться, прилагать все усилия, стараться изо всех сил, усердствовать2) перен. намучиться -
11 mettre le pacsif
аргоприлагать усилия, использовать все средства -
12 prendre garde de
(+ infin)(prendre garde de [уст. à])прилагать усилия, старатьсяMolière (à la Grange). - Vous, prenez garde à bien représenter avec moi votre rôle de marquis... Tâchez donc de bien prendre, tous, le caractère de vos rôles. (Molière, L'Impromptu de Versailles.) — Мольер ( ла Гранжу). - А вы постарайтесь получше сыграть со мной роль маркиза... Попытайтесь-ка вы все войти в характер ваших персонажей.
Cette émotion l'ayant rendue prudente, elle prit garde, durant quelques jours, de ne se point trouver seule avec Brétigny qui semblait rôder autour d'elle maintenant, comme le loup des fables autour d'une brebis. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Этот случай заставил ее быть осторожней, и в течение нескольких дней она старалась не оставаться наедине с Бретиньи, который бродил вокруг нее, как волк в басне вокруг овечки.
См. также в других словарях:
прилагать усилия — делать невозможное, прилагать все старания, прилагать все усилия, вкладывать всю душу, вкладывать много сил, вкладывать много труда, вкладывать много стараний, проявлять рвение, не жалеть сил, не щадить сил, лезть из кожи вон, прилагать силы,… … Словарь синонимов
делать все возможное — усердствовать, проявлять усердие, не жалеть сил, лезть из кожи, надрываться, биться, надсаживаться, разбиваться в лепешку, прилагать все старания, лезть из шкуры, жилиться, прилагать силы, землю рыть, выбиваться из сил, делать невозможное, лезть… … Словарь синонимов
отдавать все силы — вкладывать много сил, вкладывать много труда, делать все возможное, вкладывать много стараний, не жалеть сил, прилагать все силы, проявлять старание, проявлять рвение, надсаживаться, прилагать силы, прилагать все старания, прилагать старания,… … Словарь синонимов
Нажимать (на) все педали — НАЖИМАТЬ (НА) ВСЕ ПЕДАЛИ. НАЖАТЬ (НА) ВСЕ ПЕДАЛИ. Прост. Экспрес. Прилагать все усилия, использовать все возможности для выполнения чего либо. Я весь с головой ушёл в работу. Нажимаю на все педали (Н. Островский. Письмо А. А. Жигаревой, 5 февр.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нажать (на) все педали — НАЖИМАТЬ (НА) ВСЕ ПЕДАЛИ. НАЖАТЬ (НА) ВСЕ ПЕДАЛИ. Прост. Экспрес. Прилагать все усилия, использовать все возможности для выполнения чего либо. Я весь с головой ушёл в работу. Нажимаю на все педали (Н. Островский. Письмо А. А. Жигаревой, 5 февр.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пускать в ход все пружины — ПУСКАТЬ В ХОД <ВСЕ> ПРУЖИНЫ. ПУСТИТЬ В ХОД <ВСЕ> ПРУЖИНЫ. Прост. Экспрес. Прилагать все усилия, энергично действовать для осуществления чего либо. Отец непременно хочет, чтоб он женился на ней… он все пружины в ход пустил (Достоевский … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пустить в ход все пружины — ПУСКАТЬ В ХОД <ВСЕ> ПРУЖИНЫ. ПУСТИТЬ В ХОД <ВСЕ> ПРУЖИНЫ. Прост. Экспрес. Прилагать все усилия, энергично действовать для осуществления чего либо. Отец непременно хочет, чтоб он женился на ней… он все пружины в ход пустил (Достоевский … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нажимать на все пружины — Разг. Устар. Прилагать все усилия для быстрого выполнения чего л. Ф 1, 313 … Большой словарь русских поговорок
стараться — Норовить, силиться, стремиться, пытаться, биться, добиваться, гоняться (гнаться, погнаться) за, домогаться, тесниться, напружиться, напрягать силы, налегать, прилагать старание, надрываться, трудиться, из кожи лезть, из сил выбиваться,… … Словарь синонимов
надрываться — См. мучиться, ослабевать, работать, силиться, смеяться, стараться, усердствовать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. надрываться надсаж(ив)аться, надседаться; мучиться,… … Словарь синонимов
надсаживаться — См. ослабевать … Словарь синонимов