-
1 привечать
General subject: welcome -
2 привечать
приветить1) см. Приветствовать;2) (принимать радушно) радо приймати, прийняти, радо вітати, привітати, шанувати, пришанувати, (приголубить) приголублювати, приголубити кого.* * *несов.; сов. - прив`етить1) ( приветливо принимать) ра́до прийма́ти, ра́до прийня́ти, ра́до віта́ти, ра́до привіта́ти; ( оказывать почёт) шанува́ти, ушанува́ти; ( обласкивать) приголу́блювати, приголу́бити, пригорта́ти, пригорну́ти2) см. приветствовать -
3 привечать
-
4 привечать
-
5 привечать
ρ.δ.βλ. приветить. -
6 привечать
несов. см. приветить -
7 приветить
-
8 Б-256
БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll VP subj: human fixed WOto take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matterX взял быка за рога = X took the bull by the horns.«Сколько лет, сколько зим!» - «Вот гостя тебе из Москвы привез. - Шилов брал быка за рога. - Чем привечать будешь?» (Максимов 1). "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow." Shilov took the bull by the horns: "What can you offer us?" (1a). -
9 брать быка за рога
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matter:- X взял быка за рога≈ X took the bull by the horns.♦ "Сколько лет, сколько зим!" - "Вот гостя тебе из Москвы привез. - Шилов брал быка за рога. - Чем привечать будешь?" (Максимов 1). "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow." Shilov took the bull by the horns: "What can you offer us?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать быка за рога
-
10 взять быка за рога
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matter:- X взял быка за рога≈ X took the bull by the horns.♦ "Сколько лет, сколько зим!" - "Вот гостя тебе из Москвы привез. - Шилов брал быка за рога. - Чем привечать будешь?" (Максимов 1). "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow." Shilov took the bull by the horns: "What can you offer us?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять быка за рога
-
11 схватить быка за рога
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matter:- X взял быка за рога≈ X took the bull by the horns.♦ "Сколько лет, сколько зим!" - "Вот гостя тебе из Москвы привез. - Шилов брал быка за рога. - Чем привечать будешь?" (Максимов 1). "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow." Shilov took the bull by the horns: "What can you offer us?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > схватить быка за рога
-
12 хватать быка за рога
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most essential, difficult aspects of the matter:- X взял быка за рога≈ X took the bull by the horns.♦ "Сколько лет, сколько зим!" - "Вот гостя тебе из Москвы привез. - Шилов брал быка за рога. - Чем привечать будешь?" (Максимов 1). "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow." Shilov took the bull by the horns: "What can you offer us?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать быка за рога
См. также в других словарях:
ПРИВЕЧАТЬ — ПРИВЕЧАТЬ, приветить кого, приветствовать, здравствовать кому, кланяться, здороваться; | принять ласково, радушно, приязненно, дружески; или милостиво, благосклонно. Гостя привечай любовно. Народ побежал царя правечать. Некому приветить сиротки!… … Толковый словарь Даля
привечать — ПРИВЕЧАТЬ, арх., диал. – Встречать, приветствовать по обычаю. – По их поверью – не так молодых привечают – год ждать от сватовства до свадьбы (3. 319). Волог. сл. 403: привечать «приглашать». Ср. СЦГ 3. 337: приветать «приветливо встречать,… … Словарь трилогии «Государева вотчина»
ПРИВЕЧАТЬ — ПРИВЕЧАТЬ, привечаю, привечаешь (устар. и обл.). несовер. к приветить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Привечать — несов. перех. разг. сниж. 1. Ласково, приветливо встречать, принимать кого либо. отт. Давать приют у себя кому либо. 2. Приветствовать кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
привечать — привеч ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
привечать — (I), привеча/ю, ча/ешь, ча/ют … Орфографический словарь русского языка
привечать — см. Приветить … Энциклопедический словарь
привечать — приветливо встречать … Cловарь архаизмов русского языка
привечать — см. приветить; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений
привечать — привеч/а/ть … Морфемно-орфографический словарь
приве́тить — вечу, ветишь; прич. страд. прош. привеченный, чен, а, о; сов., перех. (несов. привечать). устар. и прост. 1. Приветливо, ласково отнестись к кому л. С месяц назад был в Воронеже Федор Николаевич Глинка с женой. Обои два раза посетили мой дом,… … Малый академический словарь