-
1 огонь потух
Makarov: fire is out, the fire is out -
2 служебное слово, обозначает прекращение действия чего-либо
General subject: out (the money is out - деньги кончились;the fire is out - огонь потух)Универсальный русско-английский словарь > служебное слово, обозначает прекращение действия чего-либо
-
3 огонёк погас
ngener. uguntiņa apdzisusi (угас, потух) -
4 не в своей тарелке
см. тж. в своей тарелке(быть, чувствовать себя)разг.1) (в необычном, неприятном для себя состоянии) not be (feel) quite oneself; not be quite at ease; be ill at ease; be (feel) out of sorts; feel uneasyПарикмахер был явно не в своей тарелке. Он вошёл в нерешительности, прижимая к себе треух и как бы растирая им грудь. (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — He was not quite himself, absently crushing his cap in his hands and pressing it to his chest.
Он был явно не в своей тарелке. Не было привычной рабочей обстановки, той, которая давала ему необходимое спокойствие. (Б. Горбатов, Роды на Огуречной Земле) — He was obviously ill at ease. He missed the usual conditions of work which lent him the necessary calm.
Брюханов, закончив, внутренне потух,... он чувствовал себя не в своей тарелке, хотя старался не подавать вида. (П. Проскурин, Судьба) — Bryukhanov had finished speaking, and it was as though an inner light had died in him,... and now felt out of sorts, though he tried not to show it.
2) (стеснённо, неудобно, неловко, в непривычной среде) feel awkward; be out of one's element; cf. be in the wrong box; feel like a fish out of waterВ углу буфетной сидели двое гостей, чувствовавших себя на этом вечере не совсем в своей тарелке. (Н. Островский, Рождённые бурей) — In a corner of the buffet sat two guests uncomfortably aware of being somewhat out of their element this evening.
- Знаете, некоторые, когда приходят ко мне, чувствуют себя не в своей тарелке... Их, видно, травмирует моё состояние. (В. Амлинский, Жизнь Эрнста Шаталова) — 'Some of my visitors feel awkward, you know... It's the state I'm in, I suppose, it shocks them.'
Русско-английский фразеологический словарь > не в своей тарелке
-
5 погаснуть
гл. go outСинонимический ряд:1. затих (глаг.) заглох; замер; замолк; затих; смолк; стих; умолк; утих2. угас (глаг.) выключился; затух; померк; потух; угасАнтонимический ряд:вспыхнул; загорелся; зажегся; разгорелся -
6 потухнуть
go out; die out; expireСинонимический ряд:погаснуть (глаг.) выключиться; затухнуть; погаснуть; померкнуть; угаснутьАнтонимический ряд:вспыхнуть; загореться; зажечься; разгореться -
7 угаснуть
1. go out; die away; fade; wither2. die away3. die downСинонимический ряд:1. затих (глаг.) заглох; замер; замолк; затих; смолк; стих; умолк; утих2. погас (глаг.) затух; погас; померк; потух3. умер (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончился; лечь в землю; лечь в могилу; опочил; отдать богу душу; отошел; отправиться на тот свет; помер; почил; преставился; скончался; уйти в могилу; уйти от нас; умер; упокоилсяАнтонимический ряд:вспыхнул; загорелся; разгорелся -
8 потухнуть
-ну, -нешъ, παρλθ. χρ. потух, -ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. потухший κ. потухнувший ρ.σ.1. σβήνω, -ομαι•костер -ух η φωτιά έσβησε•
лампа -ла η λάμπα έσβησε.
|| άτονος, άψυχος, χωρίς ζωηράδα (για μάτια).2. μτφ. χάνομαι., εξαφανίζομαι•мысль о нём не -ла η σκέψη γι αυτόν δεν έσβησε.
-
9 тухнуть
I [túchnut'] v.i. impf. pass. (тух (тухнул), тухла, тухло, тухли; pf. потухнуть - потухну, потухнешь) II [túchnut'] v.i. impf. ( solo terza pers. pass. тух, тухла, тухло, тухли; pf. протухнуть - протухнет, протухнут)marcire, andare a male, putrefarsi -
10 йӧраш
йӧрашIГ.: яраш-ем1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую формуЛашкам йӧраш скатать клецки;
руашым йӧраш вӓлять тесто.
– Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.
Сравни с:
нӧштылаш2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерстиПортышкемым йӧраш валять валенки.
Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.
IIГ.: яраш-еммешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешатьПареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.
– Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.
– А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.
Сравни с:
вараш-ем1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснутьЯлысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.
Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.
2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончатьсяЫнде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.
Составные глаголы:
IVГ.: яраш-ем1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.Тыге ок йӧрӧ так не годится.
Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.
А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.
Сравни с:
келшаш2. угождать, угодитьЧылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;
полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.
Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.
Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.
3. нравиться, понравитьсяКалыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.
V-емГ.1. лить, выливатьВӹдӹм йӧрӓш вылить воду.
Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.
Смотри также:
кышкалаш2. кидать, бросать, валитьВӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.
3. выкидывать, вываливатьЧугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.
4. перен. валить; слагать ответственность на другихИктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.
5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости– Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.
Смотри также:
кышкаш -
11 йӧрен каяш
потухнуть, погаснуть, угаснутьМый шкенан-влаклан шинчам пӱяльым, тунамак лампе тул йӧрен кайыш, омса тӱкылалте. З. Каткова. Я подмигнул своим, тотчас же потух огонь в лампе, дверь закрылась.
Составной глагол. Основное слово:
йӧраш -
12 шиждымын
шиждымынГ.: шиждӹмӹн1. неожиданно, непредвиденно, внезапно, ни с того ни с сегоШиждымын Микутов толын лекте. П. Корнилов. Неожиданно появился Микутов.
Шоҥгын кумылжо шиждымын вашталте. И. Иванов. Настроение у старика неожиданно изменилось.
2. незаметно, неуловимо, трудно различимоТыге мотор кеҥеж, вара шыже шиждымын эртышт. Т. Богатырёв. Так незаметно прошло лето, затем осень.
Мутланен ошкылмо дене корно шиждымын туртын. В. Юксерн. За разговором дорога незаметно сократилась.
3. бесчувственно, без чувств, лишившись чувств, сознанияШиждымын йӧралташ бесчувственно рухнуть.
Тугак апшат возак ыш йӧрӧ, ачам кеч шиждымын мала. М. Емельянов. Также горн кузнечный не потух, хоть спит бесчувственно отец мой.
4. незаметно, тайком, скрытно, исподтишка(Семон) моло деч шиждымын ӱдыр почеш ошкыльо. «Ончыко» Семон незаметно от других пошёл за девушкой.
(Сакар) Пагул деке шиждымын лектын куржо. В. Любимов. Сакар тайком убежал к Пагулу.
-
13 шӱлдыргаш
шӱлдыргаш-емдиал. тухнуть, потухнуть; гаснуть, погаснуть, угаснуть(Настий) тулым ончалеш: тул шӱлдырген, тулвуйжо гына кодын. Я. Элексейн. Настий посмотрела на костёр: костёр потух, остались лишь головешки.
-
14 потухнуть
буд. вр. 3 л. -ет, мн. ч. -ут, прош. вр. потух, потухла I сов. унтрх, бөкх -
15 ведущий артиллерийский огонь
Русско-английский военно-политический словарь > ведущий артиллерийский огонь
См. также в других словарях:
потух — свет • действие, субъект, окончание свет потух • действие, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПОТУХ — В потух. Забайкал. В предвечерние сумерки. СРНГ 30, 317. /em> Потух угасание, потухание (зари). До потух (потухи, поту, петух) [белой] зари. Алт., Яросл. До позднего вечера. СРНГ 11, 14; 30, 317; ЯОС 4, 7. На потух заре. Якут. В предвечерние… … Большой словарь русских поговорок
потух — сл. сбой в системе. Так говорят, когда компьютер не пытается реагировать ни на какие попытки реанимации путем нажатия Ctrl Alt Del … Hacker's dictionary
В потух — Забайкал. В предвечерние сумерки. СРНГ 30, 317. /em> Потух угасание, потухание (зари) … Большой словарь русских поговорок
До потух (потухи, поту, петух) [белой] зари — Алт., Яросл. До позднего вечера. СРНГ 11, 14; 30, 317; ЯОС 4, 7 … Большой словарь русских поговорок
На потух заре — Якут. В предвечерние сумерки. СРНГ 30, 317 … Большой словарь русских поговорок
По потух заре — Арх. В предвечерние сумерки. СРНГ 30, 317 … Большой словарь русских поговорок
потухать — потух свет • действие, субъект, окончание свет потух • действие, субъект, окончание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
потухание — потух ание, я … Русский орфографический словарь
потухать — потух ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
потухнуть — нет; потух, ла, ло; потухший и потухнувший; св. (нсв. также тухнуть). 1. Перестать гореть, светить, сверкать; погаснуть. Костёр потух. Лампа потухла. Заря уже потухла. Крест на колокольне потух (померк). 2. Потерять живость, выразительность,… … Энциклопедический словарь