-
1 после
1. нар. afterwards, then(по-късно) later onпосле ще говорим за това we shall come to that later onи после? what then?той е преди всичко писател, после критик he is a writer, first, critic next2. вж. най-после* * *по̀сле,нареч. afterwards, then; ( по-късно) later on; и \после? what then? кога най-\после ще дойде той? when on earth will he come?* * *then: First we spent a week in Rome после we went to Naples. - Първо прекарахме една седмица в Рим, после отидохме в Неапол.; after (след); afterwards: I will come после. - Ще дойда после.; next; subsequently* * *1. (no-късно) later on 2. 1 нар. afterwards, then 3. 1 предл. after 4. ПoСЛЕ обед in the afternoon; after lunch 5. ПОСЛЕ ще говорим за това we shall come to that later on 6. вж. най-после 7. елате по-ПОСЛЕ come a little later 8. и ПОСЛЕ ? what then? 9. кога най-ПОСЛЕ щe дойде той? when on earth will he come? 10. най-ПОСЛЕ той каза finally/at last he said 11. най-ПОСЛЕ хора сме we are human. after all 12. той е преди всичко писател, ПОСЛЕ критик he is a writer, first, critic next -
2 най-после
last (of all), at last; at length, finally, ultimatelyняма ли да престанеш най-после? won't you ever stop?най-после не могат да те обесят after alt they can't hang you* * *1. last (of all), at last;at length, finally, ultimately 2. НАЙ-ПОСЛЕ не могат да те обесят after alt they can't hang you 3. няма ли да престанеш НАЙ-ПОСЛЕ? won't you ever stop? -
3 подир
1. предл. (смд) after, behind; in s.o.'s wake/trainтой вървеше подир мен he was walking behind meоставям опустошение подире си (за буря и пр.) leave devastation in o.'s train/wakeподир това then, thereupon. afterwards2. нар. after, afterwards; laterразг. then* * *подѝр,и подѝре 1 предл. ( след) after, behind; in s.o.’s wake/train; \подир това then, thereupon, afterwards.——————и подѝре 2 нареч. ( по-късно, после) after, afterwards; later; разг. then.* * *1. no-ПОДИР(e) later on 2. ПОДИР това then, thereupon. afterwards 3. най-ПОДИР(е) at last, last of all 4. нар. after, afterwards;later 5. оставям опустошение ПОДИРЕ си (за буря и пр.) leave devastation in o.'s train/wake 6. предл. (смд) after, behind;in s.o.'s wake/train 7. разг. then 8. той вървеше ПОДИР мен he was walking behind me 9. той тача ПОДИРе й he runs after her (и прен.) -
4 последващ
послѐдващ,сег. деят. прич. follow-up, ensuant, ensuing; successive; subsequent; \последващ акт subsequent act.* * *after; ensuant -
5 последвам
1. (вървя след) follow, go after(случвам се след) supervene( като резултат) result, be the result/consequence (of)ако последва смърт should death superveneкато резултат от раната последва тетанус lockjaw supervened on the woundпоследва тишина silence ensued, then there was complete silence2. (правя същото) follow suitпоследвам примера на follow the lead/example of* * *послѐдвам,гл.1. ( вървя след) follow, go after; ( случвам се след) supervene; ensue; ( като резултат) result, be the result/consequence (of); ensue; ако последва смърт should death supervene; като резултат от раната последва тетанус lockjaw supervened on the wound;* * *follow: Wait and see what will последвам. - Изчакай и виж какво ще последва.; Wherever you go I will последвам you. - Където и да отидеш аз ще те последвам.; ensue; succeed* * *1. ( като резултат) result, be the result/consequence (of) 2. (вървя след) follow, go after 3. (правя същото) follow suit 4. (случвам се след) supervene 5. ПОСЛЕДВАМ примера на follow the lead/example of 6. ако последва смърт should death supervene 7. като резултат от раната последва тетанус lockjaw supervened on the wound 8. последва тишина silence ensued, then there was complete silence -
6 последица
consequence, sequel, result, outgrowthпоследици consequences, after-effects, aftermathпоследица (резултат) съм от be the result ofестествена/неизбежна последица съм от be the natural/inevitable result of, follow in the wake ofважни последици far-reaching effectsусловия, които са последица от войната conditions ensuant on the warпонасям/приемам последиците от take the consequences of* * *послѐдица,ж., -и обикн. мн. consequence, sequel, result, outgrowth; важни \последицаи far-reaching effects; възможни \последицаи ( нежелателни) implications; естествена \последицаа corollary; имам за \последицаа entail; като \последицаа от това consequently; \последицаи consequences, after-effects, aftermath; условия, които са \последицаи от войната conditions ensuant on the war.* * *consequence: You will bear the последицаs of your fault. - Ще понесеш последиците от грешката си.; effect: as a последица of my interest - като последица на моя интерес; offspring; outgrowth* * *1. consequence, sequel, result, outgrowth 2. ПОСЛЕДИЦА (резултат) съм от be the result of 3. важни последици far-reaching effects 4. естествена/неизбежна ПОСЛЕДИЦА съм от be the natural/inevitable result of, follow in the wake of 5. като ПОСЛЕДИЦА на as a result of 6. като ПОСЛЕДИЦА на това consequently 7. понасям/приемам последиците от take the consequences of 8. последици consequences, after-effects, aftermath 9. с важни последици far-reach-ing/big/книж. pregnant in consequences, книж. heavy in consequences 10. условия, които са ПОСЛЕДИЦА от войната conditions ensuant on the war -
7 последствие
consequence, sequel; effect, result; outcome, outgrowth, after-effectдалечни последствия far-reaching results, effects/conse-quencesоставям баз последствие set asideжалбата му остана без последствие no action was taken on his appeal, разг. his appeal was shelvedв последствие subsequently* * *послѐдствие,ср., -я consequence, sequel; effect, result; outcome, outgrowth, after-effect; ( отрицателно) backlash; далечни \последствиея far-reaching results/effects/consequences; жалбата му остана без \последствиее no action was taken on his appeal, разг. his appeal was shelved; • в \последствиее subsequently.* * *consequence; aftereffect; outcome{`autkXm}; outgrowth* * *1. consequence, sequel;effect, result;outcome, outgrowth, after-effect 2. в ПОСЛЕДСТВИЕ subsequently 3. далечни последствия far-reaching results, еffects/conse-quences 4. жалбата му остана без ПОСЛЕДСТВИЕ no action was taken on his appeal, разг. his appeal was shelved 5. оставям баз ПОСЛЕДСТВИЕ set aside
См. также в других словарях:
После прочтения сжечь — Burn After Reading … Википедия
После заката — англ. Just After Sunset … Википедия
После прочтения - сжечь — Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После прочтения - сжечь (фильм) — После прочтения сжечь Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После прочтения cжечь — После прочтения сжечь Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После прочтения cжечь (фильм) — После прочтения сжечь Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После прочтения сжечь (фильм) — После прочтения сжечь Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После прочтения — сжечь — Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После прочтения — сжечь (фильм) — После прочтения сжечь Burn After Reading Жанр Комедия Режиссёр Джоэл Коэн Итан Коэн Продюсер … Википедия
После смерти — После смерти, Жизнь после смерти «После смерти» («Тургеневские мотивы») российский немой художественный фильм 1915 года Евгения Бауэра. «После смерти» (англ. Aftermath) короткометражный фильм 1994 года Начо Серда. «После смерти»… … Википедия
После похорон — After the Funeral Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1952 год … Википедия