Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

получим

  • 1 получим

    Универсальный русско-английский словарь > получим

  • 2 получим

    Русско-английский словарь по прикладной механике > получим

  • 3 подставляя уравнения ... и перегруппировывая члены, получим

    Подставляя уравнения... и перегруппировывая члены, получим-- Substituting equations (...) and rearranging, x =....

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подставляя уравнения ... и перегруппировывая члены, получим

  • 4 (...) это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность

    Makarov: this is not to say that we are anywhere near to being able to (...)

    Универсальный русско-английский словарь > (...) это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность

  • 5 дополнительно мы получим, что

    Универсальный русско-английский словарь > дополнительно мы получим, что

  • 6 если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться

    Универсальный русско-английский словарь > если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться

  • 7 как дополнение мы получим, что

    Универсальный русско-английский словарь > как дополнение мы получим, что

  • 8 подставляя в ранее полученную оценку (2 .7) , мы получим (...)

    Mathematics: plugging in our earlier estimate (2.7) we get (...)

    Универсальный русско-английский словарь > подставляя в ранее полученную оценку (2 .7) , мы получим (...)

  • 9 положив n=1, мы получим

    Mathematics: setting n=1 we arrive at (...), setting n=1 we obtain (...)

    Универсальный русско-английский словарь > положив n=1, мы получим

  • 10 после интегрирования по x в пределах от x=0 до x=1 получим (...)

    Mathematics: upon integrating Eq. (1) with respect to x between the limits x=0 and x=1 we obtain (...)

    Универсальный русско-английский словарь > после интегрирования по x в пределах от x=0 до x=1 получим (...)

  • 11 после подстановки выражения для x из (2 .2) мы получим

    Mathematics: on substitution of the expression for x from (2.2), we get (...)

    Универсальный русско-английский словарь > после подстановки выражения для x из (2 .2) мы получим

  • 12 это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность

    2) Makarov: (...) this is not to say that we are anywhere near to being able to (...)

    Универсальный русско-английский словарь > это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность

  • 13 подставляя в ранее полученную оценку , мы получим

    Mathematics: (2.7)(...) plugging in our earlier estimate (2.7) we get (...)

    Универсальный русско-английский словарь > подставляя в ранее полученную оценку , мы получим

  • 14 после интегрирования по x в пределах от x=0 до x=1 получим

    Mathematics: (...) upon integrating Eq. (1) with respect to x between the limits x=0 and x=1 we obtain (...)

    Универсальный русско-английский словарь > после интегрирования по x в пределах от x=0 до x=1 получим

  • 15 после подстановки выражения для x из мы получим

    Mathematics: (2.2) on substitution of the expression for x from (2.2), (2.2) we get (...)

    Универсальный русско-английский словарь > после подстановки выражения для x из мы получим

  • 16 получать

    (= получить, см. также доказывать, обосновывать, устанавливать) get, obtain, receive, derive, deduce
    Антенна используется для того, чтобы получать сигналы. - An antenna is used to receive the signal.
    Более удобные формы решения были получены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].
    Вот почему мы смогли получить... - This is why we were able to obtain...
    Вычислив коэффициенты, мы можем получить... - Having calculated the coefficients, we can obtain...
    Д-р Смит получил премию Джонса в конце июня. - Dr. Smith received the Jones Award in late June.
    Давайте использовать это решение, чтобы получить... - Let us use this solution to obtain...
    Далее, мы можем получить полезную информацию, изучая... - We can then obtain useful information by studying...
    Данная идея получила свое начало при исследовании... - The idea originated with the study of...
    Действуя аналогично, получаем, что... - By a similar procedure, it follows that...
    Для обозначенной ориентации мы получаем... - For the orientation shown, we have...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получил ответа. - The question remained unanswered until...
    Дополнительную информацию можно часто получить из... - Additional information can often be obtained from...
    Ему удалось получить уравнение... - Не succeeded in obtaining the equation of...
    Затем мы получим явные выражения для... - We next obtain explicit expressions for...
    Из второго равенства мы получаем... - From the second equality, we have...
    Легко получаем, что... - It follows without difficulty that...
    Можно получить явное выражение для... - It is possible to obtain an explicit expression for...
    Мы могли бы получить еще другую форму (чего-л). - We may obtain yet another form of...
    Мы могли бы получить этот же результат более просто, заметив, что... - We could have obtained this result more easily by noting that...
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...
    Мы надеемся получить теорему о... - We hope to obtain a theorem regarding...; We hope to establish a theorem regarding...
    Мы снова получили... - Again we have obtained...
    Мы также можем получить выражение для... - We can also obtain an expression for...
    На этом пути мы можем получить (вывести и т. п.).. - In this way we can arrive at...
    Невозможно получить полное понимание... без основополагающих знаний... - It is impossible to gain a thorough knowledge of... without a basic knowledge of...
    Некоторое понимание причины такого поведения можно получить (проделывая и т. п.)... - Some insight into the reason for this behavior can be gained by...
    Оставляя этот случай в стороне, получаем, что... - Leaving this case out of consideration, it follows that...
    Очевидно, что мы не можем получить никакой ошибки из... - Obviously no error can result from...
    Подставляя (1) в уравнение (2), мы получаем... - Substituting (1) into (2), we obtain...
    Полагая у - х, мы получаем... - Setting у = х, we obtain...
    Получим теперь решение... - We shall now derive a solution of...
    Пользуясь вторым законом Ньютона, мы получаем... - By Newton's second law, we have...
    Прекрасное совпадение с экспериментальными данными обычно можно получить... - An excellent fit to experimental data can usually be obtained by...
    Преобразуя подобным образом остальные члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Простое и прямое доказательство может получить (применением и т. п.)... - A simple and direct proof can be obtained by...
    Решения этих уравнений можно получить графически (с помощью и т. п.)... - Solutions to these equations can be obtained graphically by...
    Сначала мы получим... - Initially, we will obtain...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Теперь мы получаем возможность... - This raises the possibility that...
    Теперь мы получили желаемый результат. - We now have the desired result.
    Теперь мы получим альтернативное выражение для... - We now obtain an alternative expression for...
    Теперь мы получим полезный критерий для... - We now obtain a useful criterion for...
    Теперь нам будет достаточно получить... - Here we shall be satisfied to obtain...
    Тот же самый результат можно получить простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...
    Точные решения уравнения (1) можно получить в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...
    Трудно получить относительно чистый образец данного материала. - It is difficult to obtain a relatively pure sample of the material.
    Чтобы получить (2.2), отметим, что... - То obtain (2.2), we note that...
    Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...
    Чтобы получить неявное выражение для f(x) предположим, что... - То obtain an explicit expression for fix), suppose that...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Чтобы получить удовлетворительную теорию, мы обязаны... - То obtain a satisfactory theory it is necessary to...
    Эти идеи получают немедленно приложение к/в... - These ideas have immediate application in...
    Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...
    Эти результаты, очевидно, получают значительно большее значение, когда... - These matters are clearly of much greater importance when...
    Это можно получить следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это решение можно получить наиболее просто, используя... - The solution is most readily obtained by the use of...
    Это соотношение можно также получить, исходя из теории электромагнетизма. - This relation can also be obtained from the theory of electromagnetism.
    Этот же результат можно получить другим способом. - It is possible to obtain this result in a different way.
    Этот результат можно было бы получить более легко, увидев, что... - This result could have been obtained more easily by recognizing that...
    Этот результат также можно было бы получить, применяя... - This result may also be obtained by means of...

    Русско-английский словарь научного общения > получать

  • 17 выражение

    expression
    В следующей главе мы (еще) вернемся к этому выражению. - We shall return to this expression in the next chapter.
    Далее нам требуется выражение для... - We next require an expression for...
    Затем мы получим явные выражения для... - We next obtain explicit expressions for...
    Из этого вытекает еще одно выражение для... - This yields yet another expression for...
    Можно использовать любое выражение в зависимости от... - Either expression can be used, depending on whether...
    Можно получить явное выражение для... - It is possible to obtain an explicit expression for...
    Мы будем разыскивать выражения для... - We will seek expressions for...
    Мы также можем получить выражение для... - We can also obtain an expression for...
    Подобные (же) выражения можно выписать для... - Similar expressions can be written down for...
    Подобные выражения могут быть найдены для... - Similar expressions can be found for...
    Последнее выражение обычно обозначается... - This last expression is usually denoted by...
    Продолжим получение выражений для... - We proceed to obtain expressions for...
    С этой целью сначала мы должны получить альтернативное выражение для... - То this end, we must first obtain an alternative expression for...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Теперь мы выведем аналитическое выражение для... - Here we will derive an analytical expression for...
    Теперь мы получим альтернативное выражение для... - We now obtain an alternative expression for...
    Теперь разобьем это выражение на (две части и т. п.).. - We now split this expression into...
    Часто бывает полезно иметь явные выражения для... - It is often useful to have explicit expressions for...
    Читатель мог бы сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).
    Чтобы получить неявное выражение для f(x) предположим, что... - То obtain an explicit expression for f(x), suppose that...
    Это выражение в некотором роде подобно... - This expression is somewhat similar to...
    Это выражение для... - This is the expression for...
    Это выражение имеет интересную интерпретацию. - This expression has an interesting interpretation.
    Это выражение неудобно, потому что... - This expression is inconvenient because...
    Это выражение совершенно аналогично тому, что было получено для... - This expression is exactly analogous to that which has been obtained for...
    Это выражение часто бывает полезно для оценки... - This expression is often useful for estimating...
    Это просто другой способ выражения (того) факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > выражение

  • 18 Л-82

    С ЛИХВОЙ вернуть, возместить кому что, окупиться и т. п. PrepP Invar adv
    with a surplus: (pay s.o. back) with interest
    (make sth. up to s.o.) handsomely more than (makes up for etc sth.) (in limited contexts) (pay s.o. back) with a vengeance.
    «Спасибо, ребята, - растроганно сказал Пантелей. -Вижу, что фронтовики... не забуду... верну с лихвой...» (Аксенов 6). "Thanks, lads," said Pantelei, touched by such generosity. "I can see you're old frontline soldiers..won't forget. I'll pay it back with interest.." (6a)
    Эти нападения, конечно, могут выродиться в крайность, но ничего! - десятки жертв окупятся с лихвой, зато мы получим сотни опытных бойцов!.. (Солженицын 5). These attacks, of course, may degenerate into reckless extremism, but never mind! A few dozen casualties will be handsomely made up for if the party gains hundreds of experienced fighters (5a).
    ...Ужасные мучения, которые он (Чернышевский) переносил ради идеи, ради человечества, ради России, с лихвой искупают некоторую чёрствость и прямолинейность его критических взглядов» (Набоков 1). "...The fact that he (Chernyshevski) endured dreadful sufferings for the sake of his ideology, for the sake of humanity, for the sake of Russia, more than redeems a certain harshness and rigidity in his critical views" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-82

  • 19 Ш-78

    ДЕЛИТЬ ШКУРУ НЕУБИТОГО МЕДВЕДЯ coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to count on future benefits that may never materialize, divide expected profits etc from a job not yet accomplished: Х-ы делят шкуру неубитого медведя - Xs should catch the bear before they sell his skin
    Xs are dividing up the bearskin before the bear is shot Xs are counting their chickens (before they hatch (are hatched)) Xs should first catch their hare (rabbit), then go about skinning it.
    В вопросе о предоставлении независимости Украине я... выразил сомнение в целесообразности делить шкуру неубитого медведя сейчас, именно сейчас, когда Советское государство столь сильно, как никогда (Лимонов 1). On the question of granting independence to the Ukraine, I...expressed doubt as to the expediency of dividing up the bearskin before the bear was shot, especially right now, when the Soviet government was stronger than ever (1a).
    «Я жду с нетерпением, когда мы получим четвёртую комнату, чтобы оборудовать тебе кабинет». -«Нет, - возразил он. -...Я хочу, чтобы в этой комнате был твой будуар». -...«А тебе не кажется, - спросила жена, -что мы делим шкуру неубитого медведя, что этот негодяй с беременной женой настроит против нас весь кооператив и они опять проголосуют против?» (Войнович 3). "I can't wait until we get that fourth room so we can set up a study for you." "No," he objects. "...I want that room to be your boudoir."..."But don't you think," his wife asks, "that we're counting our chickens, that the scoundrel with the pregnant wife will get the whole cooperative against us and that they'll vote 'no' again?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-78

  • 20 альтернативный

    alternative, alternate
    Альтернативная процедура состоит в том, чтобы использовать... - An alternative procedure is to make use of...
    Альтернативная форма данного соотношения получается... - An alternative form of this relation is obtained by...
    Альтернативное доказательство оставлено для упражнения 1.3. - An alternative proof is left to Exercise 1.3.
    Альтернативный подход использует такие понятия как... - The alternative approach uses notions such as...
    Альтернативным объяснением, конечно, может служить то, что... - An alternative explanation, of course, may be that...
    Альтернативным способом справиться с этой ситуацией является... - An alternative way of handling this situation is to...
    В альтернативном методе мы вычисляем... - In the alternative method we calculate...
    Иногда оказывается полезной следующая альтернативная формулировка. - The following alternative formulation is sometimes useful.
    Интересным альтернативным методом является следующий (метод). - An interesting alternative procedure is as follows.
    Мы можем дать альтернативное определение... - It is possible to give an alternative definition of...
    Один интересный альтернативный подход начинается с... - An interesting alternative approach begins with...
    С этой целью сначала мы должны получить альтернативное выражение для... - То this end, we must first obtain an alternative expression for...
    Теперь мы получим альтернативное выражение для... - We now obtain an alternative expression for...
    Удобно иметь альтернативное представление... - It is convenient to have an alternative representation of...

    Русско-английский словарь научного общения > альтернативный

См. также в других словарях:

  • Дифференциальное исчисление — Исчисление бесконечно малых, включающее так называемое Д. исчисление, а также ему обратное интегральное, принадлежит к числу наиболее плодотворных открытий человеческого ума и составило эпоху в истории точных наук. Ближайшим поводом к изобретению …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Химические равновесия — Явления химического равновесия охватывают область неполных превращений, т. е. таких случаев, когда химическое превращение материальной системы совершается не до конца, но прекращается после того, как изменению подвергнется часть вещества. В… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Электромагнитная теория света — 1. Характерные свойства луча света. 2. Свет не есть движение упругого твердого тела механики. 3. Электромагнитные явления как механические процессы в эфире. 4. Первая Максвеллова теория света и электричества. 5. Вторая Максвеллова теория. 6.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Россия. Экономический отдел: Промышленность — I а) Исторический очерк. В эпоху, предшествующую преобразованиям Петра I, промышленно торговая жизнь Р. вследствие редкого населения, отсутствия правильных путей сообщения и прикрепленности к земле массы народа имела вполне патриархальный… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Информация — (Information) Информация это сведения о чем либо Понятие и виды информации, передача и обработка, поиск и хранение информации Содержание >>>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • МАТЕМАТИКА — Математику обычно определяют, перечисляя названия некоторых из ее традиционных разделов. Прежде всего, это арифметика, которая занимается изучением чисел, отношений между ними и правил действий над числами. Факты арифметики допускают различные… …   Энциклопедия Кольера

  • Вес и взвешивание. — Изложение этой статьи разделено на следующие части: 1) вес, удельный вес, плотность; 2) взвешивание, точное взвешивание, общие приемы, частные способы; 3) взвешивание в воде, или гидростатическое, для определения плотности твердых и жидких тел;… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Взрывчатые вещества* — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Интегральное исчисление — в сочинении Архимеда Об измерении длины окружности рассматривается вопрос об определении площади и длины окружности круга, а в трактате О шаре и цилиндре о поверхностях и объемах тел, ограниченных кривыми поверхностями; эти вопросы представляют… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вес и взвешивание — I Изложение этой статьи разделено на следующие части: 1) вес, удельный вес, плотность; 2) взвешивание, точное взвешивание, общие приемы, частные способы; 3) взвешивание в воде, или гидростатическое, для определения плотности твердых и жидких тел; …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Взрывчатые вещества — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»