-
1 ПОДДАВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОДДАВАТЬ
-
2 поддавать
-
3 поддавать
поддавать, поддать [poddavatj]1. (вн.) (ударять снизу) strike* smb., kick smb.; 2. (в парилке) increase steam; 3. (рд.) разг. (усиливать) step up smth.; 4. разг. (пить спиртное) have* a drink -
4 поддавать
give away глагол: -
5 поддавать
(что-л.)
1) strike (ударять снизу); kick (ногой)
2) (в игре в шашки) give away
3) разг. (усиливать)
add* * *поддавать; поддать 1) strike; kick 2) give away* * * -
6 поддавать
-
7 поддавать
Jargon: pull jive -
8 поддавать
Jargon: pull jive -
9 поддавать
поддатьподдать жару — add fuel to the fire / flames
-
10 поддавать(ся)
1) give in; 2) strike -
11 поддавать
несов. - поддава́ть, сов. - подда́ть2) (вн.; в игре в шашки) give away (d)3) разг. (рд.; усиливать) add (d)подда́ть жа́ру — add fuel ['fjuː-] to the fire / flames
4) прост. ( выпивать) booze; crook / bend the elbow -
12 поддавать жару
• ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll[VP]=====1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]⇒ to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):- X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).2. [subj: human]⇒ to begin to act more energetically:- step up the pace!;- get (it) moving!;- [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!3. поддавать жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]⇒ to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:- X fired Y up;- X kindled a fire < a flame> in Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > поддавать жару
-
13 поддавать пару
• ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll[VP]=====1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]⇒ to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):- X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).2. [subj: human]⇒ to begin to act more energetically:- step up the pace!;- get (it) moving!;- [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!3. поддавать пару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]⇒ to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:- X fired Y up;- X kindled a fire < a flame> in Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > поддавать пару
-
14 поддавать жару
прост.give smb. a hot one; add fuel to the fire (flames); put on steam; put a whiplash to smb.'s heelsМатвей... качнул гармошку к груди и взял аккорд, зловещий и призывный. - Поддать ткачам жару? Под песню всяк в драку полезет! (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — Matvei... swung the accordion up to his chest and drew out an ominous invocatory chord. 'Shall I give the weavers a hot one? There isn't anyone who won't fight to a song!'
- Я-а-а-авишься, яа-а-авишься домой, мошенник! - нёсся вслед мне голос бабушки. А тут ещё мужики поддали жару: - Держи его! - крикнули, и я не заметил, как оказался на верхнем конце деревни. (В. Астафьев, Конь с розовой гривой) — 'You'll come home! You'll have to come! Swindler!' Granny's voice pursued me. The men put a whiplash to my heels by shouting, 'Stop him!' and before I knew it I was at the other end of the village.
-
15 поддавать газу
• ДАТЬ ГАЗ; ПРИБАВЛЯТЬ/ПРИБАВИТЬ <ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ coll> ГАЗУ[VP; subj; human (all variants) or a noun denoting a vehicle (var. with прибавлять)]=====⇒ (of a person) to cause a vehicle to go faster, accelerate, (of a vehicle) to go faster, accelerate:- [subj: human only] X stepped on it ( on the gas);- X put the pedal to the metal.♦ Происходит нечто позорное, подумал Огородников. Я бегу от русских под зашитой американской машины... Однако, что делать дальше? Сейчас они прибавят газу, и я останусь наедине с нашими мазуриками (Аксёнов 12). Something shameful is happening, thought Ogorodnikov. I am running from Russians under cover of an American car.... However, what do I do next? They're going to speed up and I'll be left alone with our boys (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поддавать газу
-
16 поддавать ходу
• ПРИБАВЛЯТЬ/ПРИБАВИТЬ <ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ, НАДДАВАТЬ/НАДДАТЬ> ходу coll[VP; subj: human, collect, or a noun denoting a vehicle]=====⇒ to begin to move more quickly:- X sped up;- X increased his < its> speed;- [of a driver] X stepped on it < the gas>;- [of a person walking] X quickened his pace < his step>;- X picked up the pace.♦ Заслышав конский топот, Христоня оглянулся и заметно наддал ходу (Шолохов 5). At the sound of hooves behind him, Khristonya glanced back and increased his speed perceptibly (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поддавать ходу
-
17 поддавать ногой
punt глагол: -
18 поддавать пару
( кому)см. поддавать жару -
19 поддавать мяч ногой
General subject: puntУниверсальный русско-английский словарь > поддавать мяч ногой
-
20 поддавать ногой
См. также в других словарях:
ПОДДАВАТЬ — ПОДДАВАТЬ, поддать что кому, подчинить, подвергать, отдавать, предавать. Не поддай меня зверю лютому! Придунайцев, последним миром, опять поддали Молдавии. Поддать шашку, отдать намеренно, заставить убить ее. Поддать да выиграть. Поддавая… … Толковый словарь Даля
поддавать — давать туза, заливать за галстук, ударять, закладывать за галстук, подбрасывать, давать раза, давать тумака, давать леща, принимать, прибавлять, врезать, пьянствовать, заправляться, зашибать, выпивать, подпускать, давить, закладывать, набавлять,… … Словарь синонимов
ПОДДАВАТЬ — ПОДДАВАТЬ, поддаю, поддаёшь; поддавая, повел. давай. несовер. к поддать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
поддавать — ПОДДАТЬ, ам, ашь, аст, адим, адите, адут; поддал и поддал, поддала, поддало и поддало; поддай; поддавший; подданный ( ан, ана и ана, ано); поддав и поддавши; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПОДДАВАТЬ — (То ship a heavy sea). Волна поддает т. е. хлещет, заплескивая, достает какое то место. На носу, на баке сильно поддает. Поддает через борт. Поддает в клюз. Поддает в порты. По временам поддает. Сильно поддает. Самойлов К. И. Морской словарь. М.… … Морской словарь
поддавать — ПОДДАВАТЬ, даю, даёшь; несов. (сов. ПОДДАТЬ, дам, дашь), без доп. Выпивать, пить спиртное. Что то стало холодать, не пора ли нам поддать? призыв к выпивке … Словарь русского арго
поддавать на каменку — каменка: печь; поддавать на каменку: то же, что поливай, что на каменку говорится пьянице (Даль, камень) См … Словарь синонимов
поддавать жару — подливать масла в огонь, жарить, усиливать, увеличивать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
поддавать киселя — давать под зад, ударять, давать под зад коленом, давать киселя, давать пинка, отвешивать пинка, давать пенделя, задавать киселя, пинать, лягать, отвешивать пенделя Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Поддавать жару — кому. ПОДДАТЬ ЖАРУ кому. Разг. Экспрес. Активно воодушевлять, подстёгивать, побуждать к какому либо действию, решению. Посылаю письмо Вяземского, чтобы пристыдить вас и поддать вам, если можно, жару. Он же беспечен, когда надобно действовать… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поддавать ходу — ПОДДАВАТЬ ХОДУ. ПОДДАТЬ ХОДУ. Прост. Быстрее идти, бежать. Бойко и задорно поддавал ходу каурый конёк. Рысью промчались они мимо густых зарослей осинника (А. Гайдар. Пусть светит) … Фразеологический словарь русского литературного языка