Перевод: с зыка коми на русский

с русского на язык коми

пась

  • 1 пась

    1) шуба, полушубок; \пась вурны сшить шубу; дубитöм \пась дублёнка; \пась тулуп тулуп 2) уст. одежда

    Коми-пермяцко-русский словарь > пась

  • 2 öшöтны

    1) вешать, повесить; подвесить; \öшöтны тув вылö пась повесить на гвоздь шубу; \öшöтны потолок бердö лампа подвесить лампу к потолку 2) вешать кого-л. 3) вывешивать, вывесить; \öшöтны список вывесить список 4) свешивать, свесить; \öшöтны коккез свесить ноги 5) сев. ставить (поставить) в печку (для варки); шыд \öшöтны ropö поставить в печку суп. \öшöтны ныр повесить нос; \öшöтны юр повесить (понурить) голову; пеллез \öшöтны развесить уши; пиннез тув вылö \öшöтны положить зубы на полку (букв. повесить зубы на гвоздь)

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшöтны

  • 3 бергöтны

    1) поворачивать, повернуть; \бергöтны ключ замокын повернуть ключ в замке; \бергöтны кран отвернуть кран; \бергöтны öшынлань юр повернуть голову к окну; \бергöтны машина повернуть (развернуть) машину; \бергöтны пыж берегланьö повернуть лодку к берегу 2) возвратить, возвращать, вернуть; колö \бергöтны нiйö бöрлань надо вернуть их назад 3) перен. повернуть, дать иное направление чему-л.; дело керöма, \бергöтны ciйö сёр дело сделано, назад не повернешь 4) выворачивать, вывернуть; \бергöтны пась вывернуть шубу 5) переворачивать, перевернуть; ворошить; колхозниккез талун бергöтöны турун колхозники сегодня ворошат сено 6) удерживать (удержать) при расчёте 7) пахать, перепахать; \бергöтны пар перепахать пар 8) перен. превратить, обратить что-л. во что-л.: спор \бергöтны шуткаö свести спор к шутке; \бергöтны басни мöдöрö перевести разговор на другую тему. сьöкыт удж \бергöтны выполнять тяжёлую работу; юр \бергöтны мöдöрö свернуть шею кому-л.; майöгöн бергöтö юрам öтiк дума мне не даёт покоя одна мысль

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтны

  • 4 босьтны

    1) брать, взять; сія киас босьтіс портфель он в руки взял портфель; мамыс кагасö эз вермы \босьтны киас мать не могла брать на руки ребёнка; вундiссез сьöраныс босьтісö нянь жнецы с собой взяли хлеба 2) брать, взять, принять; нiя босьтісö быдтыны кага они взяли на воспитание ребёнка; эта удж вылö босьтöны только мужиккезöс на эту работу принимают только мужчин 3) брать, взять, захватить; пленö \босьтны взять в плен; крепость \босьтны занять крепость; медодзза места \босьтны занять первое место 4) брать, взять, получить, снять, собрать; \босьтны анькытш снять (убрать) горох; колхоз босьтіс ыджыт урожай колхоз получил большой урожай 5) купить, приобрести; ми босьтiм баян мы купили баян 6) брать, взять, взимать (плату); \босьтны узьöм понда деньга взять плату за ночлег 7) снимать, спять что-л. с чего-л.: \босьтны тув вылісь пась снять с вешалки шубу; \босьтны юр вылісь шапка снять с головы шапку 8) брать, добиваться чем-л.; сія быдöс босьтö аслас вынöн он всё берёт [своей] силой 9) вбирать, вобрать, впитать в себя; муыс босьтіс быдöс васö земля впитала в себя всю воду 10) сватать, сосватать кого-л.; ме босьта тэнö зонö сайö я сосватаю тебя за [своего] сына 11) брать (взять, принять) что-л. на ceбя; ме быдöс винасö босьта ас вылам я всю вину возьму на себя. асьöс киö \босьтны взять себя в руки; буксир вылö \босьтны взять на буксир; воля \босьтны взять волю (о своевольном человеке); джын лов \босьтны измучить, изнурить, полжизни отнять; дыш босьтіс лень одолела; дрöж босьтö дрожь пробирает; куш киöн \босьтны взять голыми руками; кыв \босьтны взять слово; кыдз киöн босьтiс как рукой сняло; учёт вылö \босьтны взять на учёт; юр \босьтны убить кого-л.

    Коми-пермяцко-русский словарь > босьтны

  • 5 вевтöс

    1) чехол, покрывало; кровать \вевтöс покрывало на кровать 2) материал для верха чего-л.; пась \вевтöс материал для верха шубы

    Коми-пермяцко-русский словарь > вевтöс

  • 6 вевттьöм

    (прич. от вевттьыны) 1) крытый, покрытый; кöртöн \вевттьöм керку крытый железом дом; 2) покрытый, поросший; лыса вöрöн \вевттьöм вылыніннэз возвышенности, покрытые хвойным лесом
    --------
    и. д. от вевттьыны; колö вештісьны керку \вевттьöм понда надо расплатиться за покрытие дома; эта материалыс мунас пась \вевттьöм понда этот материал пойдёт на верх шубы

    Коми-пермяцко-русский словарь > вевттьöм

  • 7 вевттьыны

    1) крыть, покрыть; делать крышу (кровлю); керку вевттимö тёсöн дом мы покрыли тёсом 2) крыть, покрыть (материей и т. п.); \вевттьыны пась лöз сукноöн покрыть шубу синим сукном 3) накрывать, накрыть, закрыть, прикрыть что-л.; \вевттьыны кастрюля вевтöн прикрыть кастрюлю крышкой; йöвсö мийö видзам вевттьöмöн молоко мы храним закрытым; \вевттьыны мешöккез брезентöн накрыть мешки брезентом 4) закрывать, закрыть, заслонять что-л.; \вевттьыны би заслонять свет, застить 5) глушить, заглушить что-л.; йöныс вевттьöм луксö осот заглушил лук 6) перен. покрывать, покрыть кого-что-л., укрыть, скрыть кого-что-л.; cія мöдö \вевттьыны гусясисьсö он хочет покрыть вора 7) перен. скрадывать, скрывать, скрыть что-л.; бура вурöм паськöм вевттьö нёштöм мыгöр хорошо сшитая одежда скрадывает недостатки фигуры

    Коми-пермяцко-русский словарь > вевттьыны

  • 8 вурись

    (прич. от вурны) 1. шьющий 2. тот, кто занимается шитьём чего-л.; пальто вурись а) шьющий пальто; б) портной; сапог \вурись сапожник; пась \вурись скорняк

    Коми-пермяцко-русский словарь > вурись

  • 9 дубитöм

    (и. д. от дубитны) дубление; кучик \дубитöм дубление кожи
    --------
    (прич. от дубитны) дубленный; дубленый; \дубитöм пась шуба, сшитая из дублёной овчины

    Коми-пермяцко-русский словарь > дубитöм

  • 10 киссьöм

    (прич. от киссьыны) 1) пролившийся; \киссьöм васö бöр он курав посл. пролившуюся воду не соберёшь; соотв. что с возу упало, то пропало 2) высыпанный, просыпанный; \киссьöм пизь просыпанная мука; \киссьöм песöк высыпанный песок 3) палый, осыпавшийся, выпавший; \киссьöм пу листтэз осыпавшиеся листья деревьев, палая листва с деревьев; \киссьöм пиннез выпавшие зубы 4) развалившийся; \киссьöм керку развалившийся дом 5) износившийся; \киссьöм пась износившаяся шуба 6) перен. распавшийся, развалившийся; \киссьöм семья распавшаяся семья. \киссьöм кольта прост. оборванец; \киссьöм розваль прост. развалина (о человеке)
    --------
    и. д. от киссьыны; сю \киссьöм осыпание зерна; пиннезлöн \киссьöм выпадение зубов; семьялöн \киссьöм распад (развал) семьи

    Коми-пермяцко-русский словарь > киссьöм

  • 11 косясьöм

    (и. д. от косясьны II) 1) сев. драка; мездыны \косясьöмись разнимать дерущихся 2) усол. бунт; война
    --------
    (прич. от косясьны I) рваный; \косясьöм пась рваная шуба

    Коми-пермяцко-русский словарь > косясьöм

  • 12 мöдöртöм

    (прич. от мöдöртны) 1) выворотный, вывернутый наизнанку; \мöдöртöм пась вывернутая наизнанку шуба 2) перен. изменённый коренным образом

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöдöртöм

  • 13 мужиччöй

    разг. мужичий; мужской; \мужиччöй пась мужская шуба; мунны \мужиччöй походкаöн идти мужской походкой

    Коми-пермяцко-русский словарь > мужиччöй

  • 14 павтыртны

    1) откинуть, отвернуть, отогнуть; \павтыртны одеяло откинуть одеяло 2) опрокинуть что-л. тöв павтыртiс суслоннэз ветер опрокинул снопы 3) задрать, приподнять; пась пола \павтыртны задрать полу шубы 4) зачесать кверху (о волосах)

    Коми-пермяцко-русский словарь > павтыртны

  • 15 павтыртчыны

    (возвр. от павтыртны) 1); откинуться, отвернуться, отогнуться; шебрасыс павтыртчöм одеяло откинулось 2) задраться, приподняться; пась подулыс павтыртчöма подол шубы задрался 3) выпятиться (напр. о губе)

    Коми-пермяцко-русский словарь > павтыртчыны

  • 16 подув

    подол; юбка \подув подол юбки; пась \подув подол шубы □ иньв. подов; сев. пöдул

    Коми-пермяцко-русский словарь > подув

  • 17 рукйисьыштны

    (уменьш. от рукйисьны) 1) [чуть-чуть, слегка] отряхиваться 2) [чуть-чуть] сорить, мусорить 3) [немного, слегка] разорваться, истрепаться (об одежде, обуви); пась пола доррес рукйисьыштöмась края полы шубы [слегка] истрепались

    Коми-пермяцко-русский словарь > рукйисьыштны

  • 18 трекйыны

    1) дёргать, дёрнуть; \трекйыны пась полаöт дёрнуть за полу шубы; ыбöс вуг \трекйыны дёргать дверную ручку 2) трясти, вытряхивать, вытрясать; \трекйыны паськöм вытрясать одежду; буссö эн трекйы! не вытряхивай пыль?

    Коми-пермяцко-русский словарь > трекйыны

  • 19 шоныт

    1. тепло; теплота физ. шонді \шоныт солнечное тепло; \шонытöн вайöтö веет теплом 2. тёплый; \шоныт лун тёплый день; \шоныт ырöш тёплый квас; \шоныт пась тёплая шуба; \шоныт горт эз тöд он не знал тёплого угла (букв. дома); \шоныт ой тёплая ночь; рытыс \шоныт тёплый вечер 3. безл. в знач. сказ. тепло; меным \шоныт мне тепло. \шоныт би перен. огонёк, искорка; \шоныт шогöт тиф (букв. тёплая болезнь)

    Коми-пермяцко-русский словарь > шоныт

См. также в других словарях:

  • пасьянс — пась янс, а …   Русский орфографический словарь

  • пасьянсный — пась янсный …   Русский орфографический словарь

  • Саамская письменность — Страница из колтта саамского букваря, 1895 год[1] Письменность саамских языков  группы родственных языков, на которых говорят …   Википедия

  • глупый — глуп, глупа, глупо, укр. глупий, болг. глуп, глупав, сербохорв. глу̑п, глупа, словен. glȗp глухой, глупый , чеш. hloupy, слвц. hlupy, польск. gɫupi, в. луж. hɫupy, нж. луж. gɫupy. •• Вероятно, родственно – при наличии различных расширителей… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Kildin Sami orthography — Over the last century, the alphabet used to write Kildin Sami has changed three times: from the Cyrillic alphabet to the Latin alphabet and back again to the Cyrillic. The first Cyrillic period A couple of religious pamphlets were published in… …   Wikipedia

  • Рыбник (футбольный клуб) — Рыбник …   Википедия

  • Щеколдин, Константин Прокопьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Щеколдин. Первый колтта саамский букварь (1895) Константин Прокопьевич Щеколдин (1867 1916)  русский православный священник, учитель в церковн …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»