Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

отволочь

  • 1 отволочь

    сов., вин. п., прост.

    БИРС > отволочь

  • 2 отволочь

    Большой итальяно-русский словарь > отволочь

  • 3 odtahat

    České-ruský slovník > odtahat

  • 4 odvléci

    České-ruský slovník > odvléci

  • 5 გადათრევა

    отволочь перетаскать перетащить перетянуть-баржу

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გადათრევა

  • 6 гадаТрева

    отволочь перетаскать перетащить перетянуть-баржу

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гадаТрева

  • 7 отволакивать

    несов. - отволакивать, сов. - отволочь

    Большой итальяно-русский словарь > отволакивать

  • 8 drag aside

    1) Общая лексика: оттащить

    Универсальный англо-русский словарь > drag aside

  • 9 drag away

    ['drægə'weɪ]
    1) Общая лексика: вырвать (признание), вытащить, вытянуть (из дому)
    2) Макаров: вытащить (из дому и т.п.), вырвать (признание и т. п.), вытащить (из дому и т. п.), вытянуть (из дому и т. п.), отволакивать, отволочь

    Универсальный англо-русский словарь > drag away

  • 10 apartar arrastrando

    гл.
    прост. отволочь

    Испанско-русский универсальный словарь > apartar arrastrando

  • 11 elhúz

    1. оттягивать/отгянуть, оттаскивать/ отташить, стаскивать/стащить, nép. отволакивать/отволочь; (pl. kezet) отдёргивать/отдёрнуть;

    \elhúzza a helyéről — стаскивать/стащить с места;

    szól. \elhúzza vkinek a szája előtt a mézes madzagot — по губам помазать кого-л.; мимо рта проносить что-л.;

    2. (elfinfiorít) морщить /сморщить,морщиться/сморщитья;

    fájdalmában \elhúzz — а az arcát морщить лицо от боли;

    \elhúzza — а száját косить рот;

    3.

    el bír (v. tud.) húzni — мочь повезти;

    \elhúzza azt két ló is — это могут и две лошади повезти;

    4.

    nótát \elhúz (hegedűn) — сыграть песню на скрипке;

    szól. alaposan \elhúzzák a nótáját — влетит ему по первое число;

    \elhúzот én majd a nótáját! я ему дам! 5.

    \elhúzza a szavakat — протягивать/протянуть слова;

    \elhúzza az éneket — затягивать/затянуть песню;

    6.

    \elhúz vki, vmi mellett (megelőzi) — промчаться мимо кого-л. мимо чего-л.;

    az autó \elhúzott mellettünk — автомобиль промчался мимо нас;

    7.

    szól., biz. \elhúzza a csíkot — пронестись, промчаться; (letűnik} улетучиться;

    8. isk., biz. ld. elbuktat, elvág;
    9. átv. (késleltet) затягивать/затянуть, оттягивать/оттянуть, протягивать/протянуть, растягивать/растянуть; szól. откладывать в долгий ящик;

    \elhúzza az előadást — растянуть доклад; (főiskolán) зачитываться/зачитаться;

    \elhúzza a háborút — затягивать/затянуть войну; \elhúzza egy könyv. kiadását — протянуть издание книги; \elhúzza a munkát — растягивать/растянуть работу; estig \elhúzza a munkát — дотягивать работу/с работой до вечера; \elhúz vmely ügyet — класть/положить дело под сукно

    Magyar-orosz szótár > elhúz

  • 12 elvonszol

    I
    (vhonnan, vhová) оттаскивать/ оттащить, затаскивать/затащить, стаскивать/ стащить, отволакивать/отволочить v. отволочь, поволочить, увлекать/увлечь, biz. утаскивать/утащить поволочь, nép. сволакивать/ сволочить v. сволочь, уволакивать/уволочить v. уволочь;

    ezt a követ egy ember nem tudja a helyéről \elvonszolni — этого камня одному с места не сволочь;

    a zsákot mintegy tíz lépésre \elvonszolta — поволочил мешок шагов десять;

    II

    \elvonszolja magát (elvánszorog) — оттаскиваться/оттащиться, утаскиваться/утащиться, nép. стаскиваться/стащиться; (vmeddig) доплетаться/ доплестись

    Magyar-orosz szótár > elvonszol

  • 13 გათრევა

    вытащить дотянуть отволочь-см. оттащить оттянуть протащить стащить

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გათრევა

  • 14 гаТрева

    вытащить дотянуть отволочь-см. оттащить оттянуть протащить стащить

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаТрева

  • 15 адвалачы

    Беларуска-расейскі слоўнік > адвалачы

  • 16 odwoloche

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > odwoloche

  • 17 de·tren·i

    vt оттащить, отволочь (от).

    Эсперанто-русский словарь > de·tren·i

  • 18 for·tren·i

    vt утащить, уволочь, оттащить, отволочь (вон, прочь).

    Эсперанто-русский словарь > for·tren·i

  • 19 Iулъэшъун


    утащить, оттащить, отволочь кого-что-л. от чего-л.

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > Iулъэшъун

  • 20 L'Affaire est dans le sac

       1932 - Франция (48 мин)
         Произв. Pathe
         Реж. ПЬЕР ПРЕВЕР
         Сцен. Жак Превер по сюжету Акоса Ратони
         Опер. Альфонс Жибори, Эли Лотар
         Муз. Морис Жобер
         В ролях Жак-Бернар Брюниюс (клиент с беретом), Этьен Декру (шляпник Дебуазе), Лора Хейз (Глория Холлистер), Жильдес (Холлистер), Каретт (Кловис), Жан-Поль Дрейфюс (Жан-Поль Дютийёль), Лу Бонен, он же Чимуков (полицейский), Марсель Дюамель, Жислен Мэ, Люсьен Рэмбур, Ги Декомбль.
       Жан-Поль Дютийёль, довольно мягкий и мечтательный молодой человек, провожает домой девушку по имени Глория. Поскольку она - дочь миллионера Холлистера, претенденты на ее руку каждый день толпятся в прихожей. Холлистер круглые сутки помирает от скуки. Он охотно выдаст дочь за Дютийёля, если тот сможет его рассмешить. Но поскольку Дютийёль совсем не смешной, Холлистер выставляет его за дверь.
       Шляпных дел мастер, чье ателье находится через дорогу, втягивает Дютийёля в предприятие, которое должно принести ему самому состояние, а молодому человеку - руку и сердце красавицы. Речь идет о похищении младшей сестры Глории. Шляпник получит выкуп, а Дютийёль, представ героем-спасителем, вернет ребенка домой и в награду обретет невесту. Ночью шляпник, его помощник Кловис и Дютийёль приступают к похищению. Кловис взбирается по лестнице в дом миллионера и выходит оттуда с мешком. Но, когда герои открывают мешок на задворках шляпной мастерской, оттуда выбирается старик Холлистер. Впрочем, похищение привело его в восторг, доставив развлечение и напомнив молодость (свой трудовой путь миллионер начал с трех убийств).
       Клиент, которому Кловис продал кепку вместо берета (хотя тот настойчиво требовал самый простой французский берет), приходит вернуть кепку продавцу и занимает берет у миллионера. Друг убеждает клиента попросить руки Глории. Из-за берета его принимают за похитителя и выдают ему 10 000 долларов выкупа. Шляпник бьет клиента по голове, отнимает деньги и исчезает. Холлистер отнюдь не собирается возвращаться домой: ему слишком хорошо в компании весельчака Кловиса. Последнему приходится усыпить миллионера хлороформом, чтобы отволочь обратно. Холлистер находит берет (слуга снял его с головы псевдо похитителя), но горько сокрушается об отсутствии Кловиса. Он обещает Дютийёлю выдать за него дочь, если Дютийёль приведет к нему Кловиса: миллионер хочет назначить его своим шутом. Дютийёль подчиняется и женится на Глории.
       Несколько лет спустя они вдвоем гуляют по городу. Из-за железного занавеса на шляпной мастерской, закрытой после истории с похищением и свадьбы Дютийёля и Глории, раздаются чьи-то крики. Занавес поднимают, и из мастерской вырывается клиент с беретом. Он оброс длинной белой бородой и жалобно требует: «Берет, всего лишь маленький простенький беретик».
        Первая значительная работа Жака Превера в кино. Дело в шляпе был снят его братом за неделю по настоянию Шарля Давида, директора студий «Pathe-Natan», в декорациях Чудесного дня (La merveilleuse journee, 1932, Роберт Уайлер и Ив Миранд). Это шутовская и немного сумасшедшая сатира сразу на все мелодрамы, фельетоны и боевики, радующие сердце зрителя со времен истоков кинематографа. Кроме того, это сатира на поведение людей в буржуазном обществе, поданная насмешливым взглядом анархиста, поэта и юмориста. Фильм сравнивали с картинами братьев Маркс, с французскими и американскими бурлесками, но эти сравнения не помогали понять произведение, которое, по правде говоря, не укладывалось ни в какие рамки. Это маленький шутливый рассказ, в котором глагол - т. е., остроумные каламбуры, несуразные выдумки, составляющие ткань фильма, - обретает плоть и кровь благодаря таланту многочисленной труппы друзей и сообщников. В большинстве своем они входят в группу «Октябрь». Наслаждение, с которым они разыграли этот маленький фарс, придало ему цельность - и вечность, поскольку за прошедшие полвека он не постарел ни капли. Произведя шок на закрытом студийном показе, фильм не был выпущен в коммерческий прокат, но стал классикой в киноклубах и синематеках.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Affaire est dans le sac

См. также в других словарях:

  • ОТВОЛОЧЬ — ОТВОЛОЧЬ, отволоку, отволочёшь, отволокут, прош. вр. отволок, отволокла, совер. (к отволакивать), кого что (прост.). Волоча, оттащить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТВОЛОЧЬ — ОТВОЛОЧЬ, оку, очёшь, окут; ок, окла; оки; окший; очённый ( ён, ена); окши; совер., кого (что) (прост.). Волоча, оттащить. О. бревно с дороги. | несовер. отволакивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • отволочь — отволочь, отволоку, отволочёт (неправильно отволокёт), отволокут; прош. отволок, отволокла, отволокло, отволокли; прич. отволокший; дееприч. отволокши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Отволочь — I сов. перех. 1. Волоча, переместить в сторону, на некоторое расстояние от чего либо; оттащить. 2. см. тж. отволакивать I II сов. перех. разг. сниж. 1. Отнести что либо куда либо. 2. см. тж. отволакивать II …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • отволочь — отволочь, отволоку, отволочём, отволочёшь, отволочёте, отволочёт, отволокут, отволок, отволокла, отволокло, отволокли, отволоки, отволоките, отволокший, отволокшая, отволокшее, отволокшие, отволокшего, отволокшей, отволокшего, отволокших,… …   Формы слов

  • отволочь — отвол очь, лок у, лочёт, лок ут; прош. вр. л ок, локл а …   Русский орфографический словарь

  • отволочь — (I), отволоку/, лочёшь, локу/т …   Орфографический словарь русского языка

  • отволочь — локу, лочёшь, локут; отволоки; отволок, ла, ло; отволокший; отволочённый; чён, чена, чено и (устар.) отволоченный; чен, чена, чено; отволокши; св. кого что. Разг. сниж. 1. Волоча, оттащить. О. бревно с дороги. О. в сторону громоздкий предмет. О.… …   Энциклопедический словарь

  • отволочь — локу/, лочёшь, локу/т; отволоки/; отволо/к, ла/, ло/; отволо/кший; отволочённый; чён, чена/, чено/ и, (устар.), отволо/ченный; чен, чена, чено; отволо/кши; св. см. тж. отволакивать, отволакиваться …   Словарь многих выражений

  • отволочь — от/волочь …   Морфемно-орфографический словарь

  • Отбухать (отбарабанить, отволочь, отдуть, отзвонить, отмотать, отпыхтеть, оттянуть) срок — 1. Жарг. угол., арест. Отбыть срок наказания полностью. ТСУЖ, 122; Грачев, 1992, 155; Р 87, 259, 262; Бен, 113. 2. Жарг. шк. Ирон. Закончить школу. Максимов, 290 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»