-
1 один другой
adjgener. (...) dieser (...) jener (...;...) -
2 один... другой...
adjgener. uno... otro... -
3 один... другой
adjgener. uno... altro... -
4 один...другой
toinen - toinen -
5 один-другой
-
6 один-другой да и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один-другой да и обчелся
-
7 один-другой и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один-другой и обчелся
-
8 кто... кто... один... другой...
ngener. altri...altri...Universale dizionario russo-italiano > кто... кто... один... другой...
-
9 то один другой
[lang name="Russian"] о предмете или персоне -
10 один...
один||...другой... ὁ ἔνας... ὁ ἀλλος· ни \один... ни другой ὁὔτε ὁ ἔνας οὔτε ὁ ἄλλος· \один... из тысячи ἀπό τους χίλιους ἔνας· я тебе скажу́ только одно́ ἕνα πράμα μόνον θά σοῦ (εί)κῶ· ◊ \один...единственный ἔνας καί μοναδικός· (идти) по одному (πηγαίνουμε) ἔνας-ενας· \один... за другим ὁ ἔνας μετά τόν ἀλλο, ὁ ἕνας κατόπιν τοῦ ἀλλου· \один... на \один... а) (бороться и т. ἡ.) ἀντιμέτωπος, ἔνας μ' ἔνα, δ) (наедине) μόνοι, μεταξύ μας· все до одного́ μέχρι καί τοῦ τελευταίου, ὀλοι μέχρις ἐνός· все как \один... ὀλοι σύσσωμοι· Все за одного, \один... за всех ὁ καθένας γιά ὀλους καί ὀλοι γιά τόν καθένα· одним духом μονομιάς, μονορροῦφι· одним росчерком пера μέ μιά μονοκονδυλιά· одним словом μέ μιά λέξη· в \один... миг ἐν ριπή ὁφθαλμοῦ· в \один... голос μέ μιά φωνή· в \один... прекра́сный день μιά ὠραία ἡμέρα· \один... раз (однажды) μιά φορά· с одной стороны.., с другой стороны... ἀπ' τή μιά..., ἀπ' τήν ἀλλη..., ἀφ' ἐνός μέν..., ἀφ' ἐτερου δέ...· одно из двух ἕνα ἀπό τά δυό· \один... в поле не воин погов. =ί ἔνας κἄν κανένας, μέ ἔναν στρατιώτη μάχη δέν κερδίζεται. -
11 один
I. одна, одно, числ. один, одна, одно и одне (мн. одні, одних), їден, їдна, їдно и їдне (мн. їдні, їдних). Одним пирогом не наешься - одним пирогом не наїсися. Одним словом - одно слово. [Одно слово, робітник повинен жити в достатку (Єфр.)]. Семь бед, один ответ - чи раз, чи два - їдна біда. Не один десяток песен - не однодесять пісень. Все его в один голос осуждают - всі в одно (за одно, всі як один) його судять. Один раз куда ни шло - раз мати породила. Одна беда не ходит - біда не ходить сама, нещастя ніколи само не приходить.II. одна, одно, прил. и мест. один, одна, одно и одне, їден, їдна, їдно и їдне (ум. одненький, їдненький); сам, сама, само, самий, сама, саме (ум. - саменький). [Був собі на світі їден чоловік і була в нього їдна дитина]. Одно из двух - одно з двох. Сосредоточение власти в одних руках - зосередження влади в одній руці. Один-единственный - одним- один, одним-одна, одним-одне, один-одніський (однісінький) и т. д. [Одніське добре слово часом примирить лютих ворогів (Млака)]. Вот я и один, кругом ни души - от я і сам, навкруги ні душі (ні лялечки). Дети остались дома одни - діти зосталися вдома сами. Не я одна, а все это говорят - не я сама, а всі це кажуть (говорять). При одной мысли об этом… - на саму згадку про це… Уже одно то, что он это сделал, доказывает - вже саме те, що він це зробив, доводить… Только ты один, только он один и т. п. - сам тільки ти, сам тільки він и т. д. Один только, один лишь - один тільки, одна тільки, одно тільки, однісінький, однісінька, однісіньке; самий (тільки), сама (тільки), саме (тільки), самісінький, самісінька, самісіньке. В одном только окне и виднелся свет - в одному тільки вікні й світилося. Одно только и беспокоит меня, это… - одна річ тільки й турбує мене, це… В одной только рубахе - у самій сорочці. Это одни лишь слова - це самі тільки слова (самісінькі слова). Не одно только богатство составляет счастье, но и спокойная совесть - не саме багатство становить (дає) щастя, а ще й чисте сумління. Совершенно один - сам- один, сам-самісінький. [Зосталась я сама-самісінька]. Один-одинёшенек - сам (сама, само) душею. Исключительно один (одни), как есть один (одни) - сам за себе, самі за себе, самий, сама, саме. Хлеба нет, едим исключительно один картофель - хліба нема, їмо саму (за себе) картоплю. Все, как один, все один в один, один к одному - всі як один, всі один в одного, всі голова в голову, всі одним лицем, всі як перемиті. [Військо у лаву стало як перемите. Герої його оповіданнів теж одним лицем безпорадна, темна сірома (Єфр.)]. Все до одного - всі до одного. Один на один - сам-на-сам, віч-на-віч. Мы остались с ним один на один - ми зосталися з ним віч-на-віч (сам-на-сам). Один по одному, один за одним, один за другим - один по одному, один за одним и один за одним. [Варяги, Литва, Ляхи, Москва - один за одним накидали Українській Русі свої порядки (Куліш)]. Один за другим присутствующие оставляли зал - один по одному присутні залишали залю. Подходите по одному - підходьте по-одинці. Шли узкою тропинкою один за другим - йшли вузенькою стежечкою один за одним. Хвастаются один перед другим - вихваляються один перед одним, один поперед одного. Спрашивают один другого (одни других) - питають один одного (одні одних), питаються один в одного (одні в одних). Один другого стоит - один одного варт. Поставь тарелки одну на другую - поставляй тарілки одну на одну. Выходит одно на другое - виходить одно на одно (на одно). Дело всегда есть: не одно, так другое - діло завсігди знайдеться: не те, так те (так инше). То одно, то другое - то те, то те. Один другой, одни другие (из двух или определённого числа лиц, предметов или групп как двух противоположностей) один - другий, одні - другі, (из неопределённого числа или предметов) який - який, кот(о)рий - кот(о)рий, той-той, инший - инший. Один брат был богат, а другой беден - один брат був багатий, а другий бідний. Одни люди живут в роскоши, а другие изнывают в бедности - одні люди в розкошах кохаються, а другі в злиднях пропадають. Одни учёные разделяют это мнение, а другие нет - одні вчені поділяють цю думку, а другі не поділяють. [Дивлюся - в могилі усе козаки: який безголовий, який без руки, а хто по коліна неначе одтятий (Шевч.)]. Одни сели на скамье, а другие стоят - які (котрі) посідали на лаві, а які (котрі) стоять. Говорит одно, а думает, другое - на язиці одно, а на думці инше. Переходить от одной мысли к другой - від однієї думки до другої переходити. Один и тот же - один, їден, той(-же) самий. [Не одні права всі мають]. В одно и то же время - в один час, в той самий час, в о[ї]дних часах. Срв. Одновремённо. Жить в одном доме - жити в тому самому будинку. Это одно и то же - це те саме. Твердить одно и то же - після тієї та й знов тієї(-ж) співати. Всё одно и то же (делать, говорить) - як те-ж, так те (робити, говорити). В одно из воскресений - котроїсь неділі, одної неділі. Срв. Однажды. Один раз - раз. [Раз людина родиться, раз і вмирає]. За одно - см. Заодно. Слиться в одно - до купи зіллятися (злитися). Ни один не… - жаден, жадний (жадна, жадне) не…, жоден, жодний (жодна, жодне) не…, ні жоден, ні жодна и т. д. не…, нікоторий, -а, -е не… [Лаври стоять зачаровані, жаден листок не тремтить (Л. Укр.)]. У неё двенадцать детей, и ни одно не умерло - у неї дванацятеро дітей і жадне не вмерло. Решительно (положительно) ни одного - жаднісінького, ні однісінького, ніже єдиного. [Жаднісінької кривди я тобі не заподіяла. Звікувала-б я за ним, не зазнавши ніже єдиної хмарної години (Конис.)]. Ни на одного (ни на одну) не взгляну - на жадного (на жадну) не гляну.* * *числ.1) оди́н\один за други́м — а) ( вереницей) оди́н за о́дним; б) (по порядку, по очереди) оди́н по о́дному
\один к одному́ — оди́н в оди́н, як оди́н
2) (в знач. прил.: без других, в отдельности, в одиночестве) сам, один, сам оди́н3) в знач. сущ. оди́н4) (в знач. неопределённого мест.) оди́н; ( какой-то) яки́йсь -
12 ОДИН
-
13 Один
- unus (miles; de illis; una castra);• один...другой - alius(alter)...alius;
• одни...другие - uni...alii;
• ни один - nullus;
• один из первых - inter primos; один из многих - unus e (de) multis, unus multorum;
• один и тот же - idem;
• один раз - semel;
• по одному - singuli;
• один-другой - unus et alter;
• один или два - unus vel (aut) alter;
• все до одного - ad unum omnes;
• собрать в одно целое - in unum cogere;
• счастье заключаетсяв одной только добродетели - felicitas in una virtute posita est;
• я утверждаю лишь одно - nihil dico praeter unum;
• ни один - nemo (nullus) unus;
• один и тот же - unus et (atque) idem (unis moribus vivere);
• в одно и то же время - uno tempore;
• одним словом - prorsus;
-
14 один-два да и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один-два да и обчелся
-
15 один-два и обчелся
[Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]=====⇒ the people or things in question are extremely few:- you can count Xs on the fingers of one hand.♦ "Именем Нестора не всякому разрешают клясться", - услышал дядя Сандро из-за дверей. "Таких в Абхазии раз-два и обчелся", - уточнил другой земляк дяди Сандро... (Искандер 3). "Not everyone is allowed to swear by the name of Nestor," Uncle Sandro heard from behind the door. "Not more than one or two people in Abkhazia," another loyal Chegemian said, making it more specific... (3a).♦ "А много ли у меня было женщин? Раз-два и обчелся" (Зиновьев 2). "And how many women have I had? You can count them on the fingers of one hand" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один-два и обчелся
-
16 один
один1. числ. είς, ἐνας:только \один раз μόνο μιά φορά, μιά φορά μονάχα· \один или два ἔνας ἡ δύο· \один из иих ἔνας ἀπ' αὐτούς' \один билет Ινα εἰσιτήριο· одни́ щипцы μιά μασιά· одним ударом μ' ἕνα κτύπημα·2. прил (без других, в одиночестве) μόνος, ὁλομόναχος:я сделал эту работу \один αὐτήν τήν ἐργασία τήν £κανα μόνος μου (или μοναχός μου)· он был совсем \один ήταν ὁλομόναχος· мать и сестра остались совсем одии́ ἡ μητέρα καί ἡ ἀδελφή Εμειναν ἐντελώς μόνες (или Ολομόναχες)·3. прил (никто другой, единственный) μονάχα, μόνο[ν]; одна надежда его поддерживает τόν κρατἄ μόνον μιά ἐλπίδα· одна лишь мысль καί μόνο ἡ σκέψη·4. прил (тот оке самый, одинаковый) ὁ αὐτός, ὁ ίδιος:\один и тот же ὁ ἰδιος, είς καί ὁ αὐτός· это одно́ и то́ же εἶναι τό ἰδιο, εἶναι ἕνα καί τό αὐτό· в одно́ и то же время ταυτόχρονα, ταυτοχρόνως, συγχρόνως· говорить одно́ и то́ же κοπανώ τά ἰδια καί τά ἰδια· одного возраста τῆς ίδιας (или τής αὐτής) ἡλικίας·5. мест, (какой-то, некий) ἐνας, κάποιος:я прочел.-.то в одио́м журнале αὐτό τό διάβασα σ' ἕνα περιοδικό·6. мест, (только, исключительно) μόνο[ν], μονάχα, ὀποκλει-·τικά [-<δς]:здесь одии́ только женщины и дети ἐδῶ εἶναι μόνο γυναίκες καί παιδιά·7. сущ. ἔνας·. -
17 один и тот же
[AdjP (modif) or NP (neut only, subj or obj); fixed WO]=====⇒ being exactly the same, not another, or being exactly identical:- the (very) same [NP];- one and the same [NP];- the selfsame [NP];- [in limited contexts] only one thing.♦ Так говорил мулла, уважаемый чегемцами человек, потому что он при всех режимах (царском, меньшевистском, большевистском) читал одну и ту же священную книгу Коран... (Искандер 3). So said the mullah, a man respected by the Chegemians because under all regimes (czarist, Menshevik, Bolshevik) he had read one and the same holy book, the Koran... (За).♦ В самом деле сходство Пугачёва с моим вожатым было разительно. Я удостоверился, что Пугачёв и он были одно и то же лицо... (Пушкин 2). Indeed, the similarity between Pugachev and my guide was striking. I came to realize that the two were one and the same person (2a).♦ "Век об одном и том же - какая скука! Педанты, должно быть!" - сказал, зевая, Обломов (Гончаров 1). "Always one and the same thing? What a bore! Pedants, I suppose," said Oblomov, yawning (1b).♦ Они говорили, что погода стала совершенно другая, что раньше в Москве - так был совершенно другой климат: крепкая зима, жаркое лето, а теперь, что Ленинград, что Москва - одно и то же (Битов 2). They said that the weather had become totally different. Moscow used to have a totally different climate - hard winter, hot summer-but now, Leningrad or Moscow, it's one and the same (2a).♦ [Таня:] Вечно одно и то же. [Репникова:] Опять ворчишь? Не понимаю, чем ты недовольна. [Таня:] Вечно объедимся, как не знаю кто, а потом весь вечер перевариваем... [Репникова:] Не ешь, никто тебя не заставляет (Вампилов 3). [Т.:] It's always the same. [R.:] Are you grumbling again? I don't understand what's bothering you. [T.:] We always overeat like I don't know what and then spend the whole evening digesting.... [R.:] Wsll don't eat then, no-one's forcing you (3a).♦ Волей-неволей ему [Кузьме] приходилось... постоянно думать об одном и том же: где достать деньги? (Распутин 1). Like it or not, he [Kuzma] was forced to think of only one thing: where could he get money? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один и тот же
-
18 другой
•Additional applications of laser-induced luminescence include...
•An alternate (or alternative) procedure consists of changing...
•Further (or Other) advantages of lasers are their monochromaticity, narrow spectral bandwidth, and collimation.
•The cascade particle is an alternative name for the negatively charged hyperon.
* * *Другой -- other; another, alternative, additional (ещё один); different, alternate (иной); companion (парный)An alternative configuration of the interface is shown in Fig.—не отличаются одно от другого более, чем наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > другой
-
19 один
числит. и мест.1. (в отличие от нескольких, многих, других и т. п.) one тк. sg.; one pair (of) (при сущ. во мн. ч.); мн. ( при противопоставлении одной группы другой) someодин или два, один-два — one or two
один здесь, а другой там — one is here and the other is there
один (вслед) за другим — one after another; ( о двух) one after the other
одни сани — one sledge sg.
одни щипцы, ножницы — one pair of tongs, of scissors sg.
одни чулки, одна пара чулок — one pair of stockings
одни буквы были больше, чем другие — some letters were larger than others
одни согласились с ним, а другие нет — some agreed with him and others did not
ни один см. ни II 1
по одному — ( отдельно) singly, one by one; ( в один ряд) in single file
одно (без сущ.: обстоятельство, дело и т. п.) — one thing:
один-единственный — one and only, the only one
2. (тот же, одинаковый) the sameони живут в одном доме — they live in the same house*
одного размера, возраста (с тв.) — the same size, age (as)
это одна компания ( шайка) — it is the same gang
один и тот же — the same; one and the same тк. sg.
ему, для него это всё одно ( безразлично) разг. — it is all one to him
3. ( без других) alone; by oneself indef. (1. pers. sg. by myself, 3. pers. sg. by himself и т. д.) (ср. сам; об. с оттенком самостоятельности); (без помощи тж.) all by oneself indef. и т. д.; single-handedон был совсем один — he was quite alone, или quite by himself, he was all on his own
он может сделать это один — he can do it (all) by himself, или do it alone; he can do it single-handed
один он может сделать это — he alone, или only he, can do it
там была одна вода — there was nothing but, или only, water there
он читает одни научные книги — he reads nothing but scientific books, или only scientific books
ему сказал об этом один человек — a (certain) man* told him about it
одно время ( когда-то) — at one time; time was then
все до одного (человека) — all to a man, every single one
все как один — one and all; ( единодушно) unanimously
в один голос — with one voice, unanimously, with one accord
в один миг — in a twinkling, in a moment
одним словом — in a / one word
один раз ( однажды) — once
с одной стороны... с другой стороны — on the one hand... on the other hand
один в поле не воин посл. — the voice of one man is the voice of no one; one cannot conquer alone
-
20 один
числ. и мест.; муж.; жен. одна; ср. одно; мн. ч. одни1) (в отличие от нескольких, многих)one только ед.; one pair (of) (при сущ. во мн. ч.); some мн. ч. (при противопоставлении одной группы другой)2) (тот же, одинаковый) the same:одного возраста (с кем-л.) — the same age as
3) ( без других) alone; by oneself; singleон может сделать это один — he can do it (all) by himself, he can do it alone
4) ( только) only; alone ( никто другой); nothing but ( ничего кроме)один он может это сделать — only he can do it, he alone can do it
5) ( некоторый) a, a certain, some•- не один- ни один из двух
- ни один из
- один из первых
- один из ряда
- один из способов
- один лишь
- один только
- один, и только один••все до одного, все как один — all to a man, all to the last man, one and all
один-одинешенек разг. — all alone, all by one's lonesome
- один на одинодно к одному разг. — one thing after another, one trouble on top of another
- по одному
См. также в других словарях:
один-другой и обчелся — нареч, кол во синонимов: 22 • в обрез (27) • всего ничего (19) • горстка (19) • … Словарь синонимов
один, другой - и обчелся — См. немного... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
один-другой — оди/н друго/й, одного/ друго/го (один два) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
один-другой — Р. одного/ друго/го (то же, что оди/н два/) … Орфографический словарь русского языка
Один, другой - обчелся. — см. Раз, два, три обчелся … В.И. Даль. Пословицы русского народа
другой — Иной, видоизмененный, непохожий, новый, второй. Это другое дело. Это дело десятое. Это особь статья. .. Прот … Словарь синонимов
один-два и обчелся — по пальцам можно пересчитать, по пальцам можно перечесть, считанное число, мало, немного, горстка, в обрез, раз другой и обчелся, по пальцам перечесть, наперечет, всего ничего, кот наплакал, капля, с гулькин нос, по пальцам пересчитать, раз два и … Словарь синонимов
ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… … Толковый словарь Даля
ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… … Толковый словарь Даля
ДРУГОЙ — ДРУГОЙ, архан. другой, следуюший за первым, второй; первой, другой, третий. | Иной, инный, не тот или не этот. Нет ли другой бритвы, эта тупа? | Такой же точно, вполне сходный. ·стар. дружка, товарищ, помощник по должности, службе. А в других был … Толковый словарь Даля
один глаз на кавказ, другой в арзамас — прил., кол во синонимов: 7 • косоглазый (14) • косой (70) • косящий (34) • … Словарь синонимов