-
1 παρακαλε(σ)τός
η, ό действующий или действовавший не по своей инициативе, по чьей-л. просьбе; сделанный по чьей-л. просьбе -
2 παρακαλε(σ)τός
η, ό действующий или действовавший не по своей инициативе, по чьей-л. просьбе; сделанный по чьей-л. просьбе -
3 ανανευω
(fut. ἀνανεύσομαι - поздн. ἀνανεύσω)1) отрицательно качать головой(τινι, καρήατι Hom.)
ἕτερον μὲν ἔδωκε, ἕτερον δ΄ ἀνένευσεν Hom. — одно дал, а в другом отказал;
αἰτεύμενος οὐκ ἀνανεύων Theocr. — (никогда) не отказывающий в просьбе3) закидывать голову вверх -
4 Ερεχθευς
- έως и έος, эп. ῆος ὅ Эрехтей, «Разрыватель»1) сын Аттиды - по друг. Геи - и Гефеста, воспитанный Афиной; сделал ее культ преобладающим в Афинах, когда он воцарился там после изгнания Амфиктиона; основатель Панафиней и Эрехтейона; как изобретатель квадриги, превращен после смерти в созвездие Возничего, отец Пандиона, Прокны, Филомелы и близнецов Эрехтея и Бута2) внук предыдущего, с которым первоначально его смешивали, сын Пандиона, афинский царь, отец Кекропа, Креусы и др.; за убийство Эвмолпа поражен, по просьбе Посидона, молнией Зевса Hom., Trag., Her. etc.3) эпитет Посидона Plut. -
5 νηκουστεω
-
6 αποποιούμαι
(ε) μετ.1) отказываться, не принимать, отвергать, отклонять;αποποιούμαι την βοήθεια — отвергать помощь;
2) отказывать (в просьбе) -
7 βρέχω
(αόρ. έβρεξα, παθ. αόρ. βράχηκα и εβράχην) μετ.1) мочить, смачивать; увлажнять; 2) поливать (улицу); брызгать (бельё и т. п.); 3) пропитывать; промачивать; έβρεξα τα πόδια μου я промочил ноги; 4) окунать, погружать; 5) απρόσ. идёт дождь; 6) перен. разг выпить; (в)спрыснуть, обмыть (что-л.); να τα βρέξουμε давайте выпьем по этому случаю;§ βρέχω τον λάρυγγα μου — промочить горло;
βρέχω τό στρώμα μου — мочиться в постели (о младенцах);
τού τίς έβρεξα я его избил;αυτός όμως αλλού ( — или πέρα) βρέχει ≈ — а) ему как об стенку горох; — б) он остался глух к моей просьбе; — аχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках; — каждую пылинку сдувать с кого-л.;
ό, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет;βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!; βρέξε κώλο (или πόδια), φάε (или να φας) ψάρι или αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι посл. ≈ без труда не вытащить и рыбку из пруда;1) — промокать;βρέχομαι
βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей;2) мочиться;§ ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται — погов, он себе и ухом не ведёт
-
8 μωρέ
μωρή (к женщине) επιφών. 1. (при обращении) ну, ты1, эй, ты1;μωρέ πού πας; — эй, (ты), куда идёшь?;
2) (для выражения удивления):μωρέ πώς μεγάλωσε! — какой он стал большой!, смотри, как он вырос!;
3) (перед именем при настойчивой просьбе):μωρέ Νίκο πάμε να φύγουμε — Нико, ну давай же уйдём!;
§ μωρέ μπράβο! — ну и ну!; — ну и молодец!;
μωρέ, τί λέτε; — а) подумайте, о чём вы говорите!;
, б) как бы не так! -
9 παράκληση
-
10 παραλαβαίνω
(αόρ. (ε)παράλαβα, παρέλαβα, παθ. αόρ. παραλήφθηκα) μετ.1) брать, получать, принимать;παραλαβαίνω παραγγελία — принимать заказ;
2) встречать (приезжего — по чьей-л. просьбе, по чьему-л. поручению);§ τον παράλαβα στο ξύλο я его здорово отделал, избил -
11 ἄν
частица соотв. рус. бы; употр. в: 1. ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли; 2. усиленном обобщении:(кто, что) бы ни; 3. выражении цели с ὅπως: чтобы; 4. выражении опасения с μή: как бы не; 5. часто не переводится.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄν
-
12 302
302 ἄν{част., 190}соотв. рус. бы; употр.1. в ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли;2. при усиленном обобщении: (кто, что) бы ни;4. при выражении опасения с 3361 (μή): как бы не; часто не переводится.Ссылки: Мф. 2:13; 5:18, 19, 21, 22, 26, 31, 32; 6:5; 7:12; 10:11, 23, 33; 11:21, 23; 12:7, 20, 32, 50; 15:5; 16:25, 28; 18:6; 19:9; 21:22, 44; 22:9, 44; 23:3, 16, 18, 30, 39; 24:22, 34, 43; 25:27; 26:48; Мк. 3:28, 29, 35; 4:25; 6:10, 11, 56; 8:35, 38; 9:1, 18, 41, 42; 10:44; 11:23, 24; 12:36; 13:20; 14:9, 44; Лк. 1:62; 2:35; 6:11; 7:39; 8:18; 9:4, 5, 24, 26, 27, 46, 57; 10:5, 8, 10, 13, 35; 12:8, 39; 13:25, 35; 17:6; 19:23; 20:18, 43; 21:32; Ин. 1:33; 2:5; 4:10, 14; 5:19, 46; 8:19, 39, 42; 9:41; 11:21, 22, 32; 13:24; 14:2, 7, 13, 28; 15:16, 19; 16:13, 23; 18:30, 36; 20:23; Деян. 2:12, 21, 35, 39, 45; 3:19, 22, 23; 4:35; 5:24; 7:3; 8:19, 31; 10:17; 15:17; 17:18, 20; 18:14; 21:33; 26:29; Рим. 3:4; 9:15, 29; 10:13; 16:2; 1Кор. 2:8; 4:5; 7:5; 11:25-27, 31, 34; 12:2; 15:25; 16:2; 2Кор. 3:16; 10:9; 11:21; Гал. 1:10; 3:21; 4:15; 5:10, 17; Флп. 2:23; Кол. 3:17; 1Фес. 2:7; Евр. 1:13; 4:8; 8:4, 7; 10:2; 11:15; Иак. 3:4; 4:4; 5:7; 1Ин. 2:5, 19; 3:17; 4:15; 5:15; Откр. 2:25; 13:15; 14:4.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 302
-
13 ἄν
302 ἄν{част., 190}соотв. рус. бы; употр.1. в ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли;2. при усиленном обобщении: (кто, что) бы ни;4. при выражении опасения с 3361 (μή): как бы не; часто не переводится.Ссылки: Мф. 2:13; 5:18, 19, 21, 22, 26, 31, 32; 6:5; 7:12; 10:11, 23, 33; 11:21, 23; 12:7, 20, 32, 50; 15:5; 16:25, 28; 18:6; 19:9; 21:22, 44; 22:9, 44; 23:3, 16, 18, 30, 39; 24:22, 34, 43; 25:27; 26:48; Мк. 3:28, 29, 35; 4:25; 6:10, 11, 56; 8:35, 38; 9:1, 18, 41, 42; 10:44; 11:23, 24; 12:36; 13:20; 14:9, 44; Лк. 1:62; 2:35; 6:11; 7:39; 8:18; 9:4, 5, 24, 26, 27, 46, 57; 10:5, 8, 10, 13, 35; 12:8, 39; 13:25, 35; 17:6; 19:23; 20:18, 43; 21:32; Ин. 1:33; 2:5; 4:10, 14; 5:19, 46; 8:19, 39, 42; 9:41; 11:21, 22, 32; 13:24; 14:2, 7, 13, 28; 15:16, 19; 16:13, 23; 18:30, 36; 20:23; Деян. 2:12, 21, 35, 39, 45; 3:19, 22, 23; 4:35; 5:24; 7:3; 8:19, 31; 10:17; 15:17; 17:18, 20; 18:14; 21:33; 26:29; Рим. 3:4; 9:15, 29; 10:13; 16:2; 1Кор. 2:8; 4:5; 7:5; 11:25-27, 31, 34; 12:2; 15:25; 16:2; 2Кор. 3:16; 10:9; 11:21; Гал. 1:10; 3:21; 4:15; 5:10, 17; Флп. 2:23; Кол. 3:17; 1Фес. 2:7; Евр. 1:13; 4:8; 8:4, 7; 10:2; 11:15; Иак. 3:4; 4:4; 5:7; 1Ин. 2:5, 19; 3:17; 4:15; 5:15; Откр. 2:25; 13:15; 14:4.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἄν
-
14 άν
302 ἄν{част., 190}соотв. рус. бы; употр.1. в ослабленном, нерешительном или условном утверждении, просьбе: быть может, пожалуй, что ли;2. при усиленном обобщении: (кто, что) бы ни;4. при выражении опасения с 3361 (μή): как бы не; часто не переводится.Ссылки: Мф. 2:13; 5:18, 19, 21, 22, 26, 31, 32; 6:5; 7:12; 10:11, 23, 33; 11:21, 23; 12:7, 20, 32, 50; 15:5; 16:25, 28; 18:6; 19:9; 21:22, 44; 22:9, 44; 23:3, 16, 18, 30, 39; 24:22, 34, 43; 25:27; 26:48; Мк. 3:28, 29, 35; 4:25; 6:10, 11, 56; 8:35, 38; 9:1, 18, 41, 42; 10:44; 11:23, 24; 12:36; 13:20; 14:9, 44; Лк. 1:62; 2:35; 6:11; 7:39; 8:18; 9:4, 5, 24, 26, 27, 46, 57; 10:5, 8, 10, 13, 35; 12:8, 39; 13:25, 35; 17:6; 19:23; 20:18, 43; 21:32; Ин. 1:33; 2:5; 4:10, 14; 5:19, 46; 8:19, 39, 42; 9:41; 11:21, 22, 32; 13:24; 14:2, 7, 13, 28; 15:16, 19; 16:13, 23; 18:30, 36; 20:23; Деян. 2:12, 21, 35, 39, 45; 3:19, 22, 23; 4:35; 5:24; 7:3; 8:19, 31; 10:17; 15:17; 17:18, 20; 18:14; 21:33; 26:29; Рим. 3:4; 9:15, 29; 10:13; 16:2; 1Кор. 2:8; 4:5; 7:5; 11:25-27, 31, 34; 12:2; 15:25; 16:2; 2Кор. 3:16; 10:9; 11:21; Гал. 1:10; 3:21; 4:15; 5:10, 17; Флп. 2:23; Кол. 3:17; 1Фес. 2:7; Евр. 1:13; 4:8; 8:4, 7; 10:2; 11:15; Иак. 3:4; 4:4; 5:7; 1Ин. 2:5, 19; 3:17; 4:15; 5:15; Откр. 2:25; 13:15; 14:4.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > άν
-
15 625
{собств., 10}Красноречивый, умный и сведущий в Писаниях еврей из Александрии, не знавший вначале ничего, кроме учения Иоаннова, но своей горячей проповедью возбуждавший и привлекавший многих к себе (Деян. 18:24; 19:1; 1Кор. 1:12; 3:4-6, 22; 4:6; 16:12; Тит. 3:13). Наставленный позже в истинном учении Христовом, он даже невольно сделался причиной разделения в Коринфской церкви, из-за чего уехал оттуда и не хотел возвращаться даже по просьбе ап. Павла. Некоторые полагают, что он является автором Послания к Евреям, но для этого очень мало оснований.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 625
-
16 Ἀπολλῶς
{собств., 10}Красноречивый, умный и сведущий в Писаниях еврей из Александрии, не знавший вначале ничего, кроме учения Иоаннова, но своей горячей проповедью возбуждавший и привлекавший многих к себе (Деян. 18:24; 19:1; 1Кор. 1:12; 3:4-6, 22; 4:6; 16:12; Тит. 3:13). Наставленный позже в истинном учении Христовом, он даже невольно сделался причиной разделения в Коринфской церкви, из-за чего уехал оттуда и не хотел возвращаться даже по просьбе ап. Павла. Некоторые полагают, что он является автором Послания к Евреям, но для этого очень мало оснований.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἀπολλῶς
-
17 Απολλώς
{собств., 10}Красноречивый, умный и сведущий в Писаниях еврей из Александрии, не знавший вначале ничего, кроме учения Иоаннова, но своей горячей проповедью возбуждавший и привлекавший многих к себе (Деян. 18:24; 19:1; 1Кор. 1:12; 3:4-6, 22; 4:6; 16:12; Тит. 3:13). Наставленный позже в истинном учении Христовом, он даже невольно сделался причиной разделения в Коринфской церкви, из-за чего уехал оттуда и не хотел возвращаться даже по просьбе ап. Павла. Некоторые полагают, что он является автором Послания к Евреям, но для этого очень мало оснований.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Απολλώς
-
18 924
{собств., 1}Слепой нищий из Иерихона, которому, по его просьбе, Господь чудесным образом вернул зрение (Мк. 10:46).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 924
-
19 Βαρτιμαῖος
{собств., 1}Слепой нищий из Иерихона, которому, по его просьбе, Господь чудесным образом вернул зрение (Мк. 10:46).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Βαρτιμαῖος
-
20 Βαρτιμαίος
{собств., 1}Слепой нищий из Иерихона, которому, по его просьбе, Господь чудесным образом вернул зрение (Мк. 10:46).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Βαρτιμαίος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Временный Перевод По Просьбе Работника — См. Перевод временный по просьбе работника Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Перевод Временный По Просьбе Работника — перевод на другую работу в той же компании на период, соответствующий просьбе работника. Перевод допускается, если того требует состояние здоровья работника (см. Перевод по медицинским показаниям).Женщины, имеющие детей в возрасте до полутора лет … Словарь бизнес-терминов
оставшийся глух к просьбе — прил., кол во синонимов: 4 • отказавший (24) • отказавший категорически (4) • … Словарь синонимов
получавший по просьбе — прил., кол во синонимов: 1 • испрашивавший (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПЕРЕВОД ВРЕМЕННЫЙ ПО ПРОСЬБЕ РАБОТНИКА — перевод на другую работу в той же компании на период, соответствующий просьбе работника. Перевод допускается, если того требует состояние здоровья работника (см. Перевод по медицинским показаниям). Женщины, имеющие детей в возрасте до полутора… … Энциклопедия трудового права
По просьбе трудящихся — Сарказм в отношении так называемого всенародного одобрения принимаемых партией и правительством решений, когда даже несущие народу ущерб действия властей объясняются его (народа) волеизъявлением … Словарь народной фразеологии
ИЕРОНИМ СТРИДОНСКИЙ — [лат. Hieronymus Stridonensis], или Евсевий Иероним [лат. Eusebius Hieronymus] (ок. 347, Стридон 30.09.419/20, Вифлеем), блж. (пам. 15 июня, пам. зап. 30 сент.), пресвитер, библеист, экзегет, переводчик Свящ. Писания, один из 4 великих учителей… … Православная энциклопедия
Наделение полномочиями высшего должностного лица субъекта Российской Федерации — Наделение полномочиями высшего должностного лица субъекта Российской Федерации избирательная методика, лежащая в основе процедуры выборов главы региональной исполнительной власти. Непосредственно процедура осуществляется законодательными… … Википедия
Ливанская коммунистическая партия — لـحـزب الشـيـوعـي اللبـنـانـي … Википедия
Список назначений глав субъектов Российской Федерации — Наделение полномочиями высшего должностного лица субъекта Российской Федерации избирательная методика, лежащая в основе процедуры выборов главы региональной исполнительной власти. Непосредственно процедура осуществляется законодательными… … Википедия
ИЕЗУИТЫ — [офиц. название Societas Jesu (SJ), Об во Иисуса], католич. орден монашествующих регулярных (уставных) клириков, основанный в 1534 г. католич. св. Игнатием Лойолой и утвержденный 27 сент. 1540 г. папой Римским Павлом III буллой «Regimini… … Православная энциклопедия