Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

о+манерах

  • 1 sima

    гладкий плавный
    плавный гладкий
    ровный гладкий
    * * *
    формы: simák, simát, simán
    1) гла́дкий, ро́вный
    2) не́жный, мя́гкий ( на ощупь)
    3) просто́й, гла́дкий (о причёске, одежде)
    4) пла́вный, гла́дкий (о стиле и т.п.)
    5) любе́зный, обходи́тельный ( о манерах)
    * * *
    [\sima`t, \sima`bb] 1. (felületről) гладкий; (egyenletes) ровный; (sík) плоский; (út) накатанный, nép. каткий;

    \sima felszín/felület — гладкая/ровная поверхность;

    \sima ösvény — каткая дорожка; \sima út — гладкая дорога; \sima víztükör — спокойная вода; гладь воды; \sima arcú — гладколицый; (borotvált) бритый; \sima csövű fegyver — гладкоствольное ружье; \sima hajú — гладковолосый; (mondattal) волосы лежат гладко; \sima szőrű — гладкошерстный; \sima lesz, \sima`vá válik — ровняться/сровняться; (út) укатываться/укататься; \simara borotvál — гладко выбрить; \simara fésült hajat hord — гладко причесываться; \sima`ra gyalul — выстругать; biz. \sima`ra nyalt (hajról, öltözködésről átv. is) прилизанный;

    2. (rázkódás v. zökkenő nélküli) плавный;

    rep. \sima leszállás — плавная посадка;

    3. (díszítés, minta nélküli) гладкий; (egyszerű) простой;

    \sima kék ing — гладкая голубая рубашка;

    \sima kosztüm volt rajta — она была в гладком костюме;

    4.

    biz. kérek egy \sima kávét — прошу только кофе (без ничего);

    adjon egy pohár \sima vizet (nem szódat, limonádét) — дайте мне стакан воды;

    5. átv., biz. (könnyű, egyszerű) лёгкий, безболезненный, простой;

    sp. \sima győzelem — легкая победа;

    vmely kérdés \sima megoldása — безболезненное решение вопроса; ez egészen \sima ügy — это — дело простое;

    6. átv. (emberről, magatartásról stby.) вежливый, учтивый;

    \sima modor/viselkedés — вежливая манера;

    \sima modorú — угодливый; \sima nyelvű (behízelgő) — вкрадчивый, льстивый, угодливый; (álnok) лицемерный, слащавый

    Magyar-orosz szótár > sima

  • 2 érezhető

    * * *
    [\érezhetőt, \érezhetőbb] ощущается, чувствуется, ощутимый, чувствительный, заметный; (érzékelhető) ощутительный; (kézzelfogható) осязаемый, осязательный;

    ez a hiányosság itt még jobban \érezhető — этот недостаток здесь ещё более чувствителен;

    hűvösség \érezhető — чувствуется свежесть; magatartásában egy kis önteltség \érezhető — в его манерах сквозит некоторая самонадеянность; \érezhetővé válik — ощущаться/ощутиться, чувствоваться/почувствоваться; a munkaerőhiány kezd \érezhetővé válni — недостаток рабочей силы начинает ощущаться; e politika eredményei most kezdenek \érezhetővé válni — результаты этой политики становятся теперь ощутимыми; \érezhetővé tesz — делать чувствительным

    Magyar-orosz szótár > érezhető

См. также в других словарях:

  • Манерно — I нареч. качеств. разг. 1. Будучи жеманным, неестественно изысканным в манерах (о человеке). 2. Не отличаясь простотою, естественностью (о поведении, манерах). II предик. разг. 1. Оценочная характеристика кого либо как жеманного, неестественно… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Япония — (япон. Ниппон, Нихон)          I. Общие сведения          Я. государство, расположенное на островах Тихого океана, вблизи побережья Восточной Азии. В составе территории Я. около 4 тыс. островов, протянувшихся с С. В. на Ю. З. почти на 3,5 тыс.… …   Большая советская энциклопедия

  • УОРНЕР —         (Warner) Уильям Ллойд (1898 1970) амер. социолог и социальный антрополог. В 1926 окончил Калифорнийский ун т. В 1926 29 провел полевое антропол. исследование в Австралии; с 1929 работал в Гарвард, ун те. Участвовал в Хоуторнском… …   Энциклопедия культурологии

  • Манерный — прил. разг. 1. Неестественно изысканный в манерах; жеманный. 2. Лишённый простоты, естественности (о поведении, манерах и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Маргарет Митчелл — (Mitchell) Митчелл (Mitchell) Маргарет (1900 1949) Американская писательница. Афоризмы, цитаты Маргарет Митчелл (Mitchell). Биография. • Почему это молодежь должна желать обеспеченности? Предоставьте это старым и усталым... Меня изумляет в… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ХАРАКТЕР —         (от греч. отпечаток, признак, отличит, черта) в психологии, целостный и устойчивый индивидуальный склад душевной жизни человека, проявляющийся в отд. актах и состояниях его психич. жизни, а также в его манерах, привычках, складе ума и… …   Философская энциклопедия

  • АФФЕКТАЦИЯ — (франц. affectation, от affester делать что нибудь искусственно, притворяться). Неестественность, натянутость в обращении и речи, кривлянье. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АФФЕКТАЦИЯ [лат.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • дистинкция — и, ж. distinction f. 1. Отличие, почет; уважение, почтение (в речи дипломатов) . Сл. 18. Характеры лучшую дистинцию и будущую пользу нам сами из себя дают. 1707. А. А. Матвеев Шафирову. // Уляницкий Консульства 2 с. IV. Ужин отправлялся на два… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • НАРЦИССИЗМ — привязанность либидо к собственному Я как к внешнему объекту. В психоанализе различаются первичный и вторичный Н. Первичный Н. заключается в любви к себе, в предоставлении своего собственного тела для нужд либидо состояние, предшествующее… …   Современный философский словарь

  • Хризантема — В китайской символике означает осень, уход от дел, легкость, холодное величие, ученость, урожай, легкость в манерах, богатство, долгожитие, то, что выживает (так как выдерживает холода). У японцев означает долголетие, счастье. Цвет хризантемы… …   Словарь символов

  • Горький, Максим — псевдоним знаменитого писателя Алексея Максимовича Пешкова (см.). {Брокгауз}  Горький, Максим (наст. фам. Пешков, Алексей Максим.), известный беллетрист, р. 14 марта 1869 в Нижн. Новгороде, с. обойщика, подмастерье малярного цеха. {Венгеров} … …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»