-
1 durgunlaşmak
1) успока́иваться тж. перен. ; унима́ться, утиха́ть (о ветре и т. п.)deniz durgunlaştı — мо́ре успоко́илось
2) перен. станови́ться вя́лым / апати́чным; быть в пода́вленном состоя́нииacı haberi alınca birden durgunlaştı — получи́в печа́льную весть, он вдруг прити́х
3) разг. переста́ть сообража́ть (напр. от усталости) -
2 esmek
- er2) перен. взбрести́ в го́лову, втемя́шитьсяaklına eseni söylüyor — он говори́т всё, что ему́ взбредёт в го́лову
-
3 kırılmak
лома́ться* * *1) разбива́ться; лома́тьсяbu evin pencereleri kırılmıştır — о́кна э́того до́ма разби́ты
2) ги́бнуть, погиба́тьbu hastalıktan çok hayvan kırıldı — от э́той боле́зни па́ло мно́го скота́
koleradan birçok insan kirıldı — мно́го люде́й поги́бло от холе́ры
3) разг. испы́тывать недомога́ние / разби́тостьbana ne oluyor bugün? Her tarafım kırılıyor — что со мной [твори́тся] сего́дня? Меня́ всего́ лома́ет
4) -e серди́ться, обижа́тьсяbana kırılmış — она́ оби́делась на меня́
5) перен. стиха́ть, теря́ть си́лу (о ветре, холоде и т. п.)soğuk kırıldı — холода́ уме́ньшились
6) перен. теря́ть, утра́чивать (надежду и т. п.)cesareti kırıldı — он потеря́л сме́лость
umidi kırıldı — его́ наде́жды ру́хнули
7) физ. преломля́ться•• -
4 limanlamak
1) заходи́ть в порт / в га́вань; стоя́ть в порту́2) успока́иваться, утиха́ть, стиха́ть (о море, ветре) -
5 limonáta gibi
как лимона́д ( о летнем прохладном ветре) -
6 sam
саму́м ( о ветре) -
7 sam yeli
саму́м ( о ветре) -
8 sökmek
вывёртывать вывора́чивать разбира́ть распа́рывать* * *-i1) вырывать, выдёргивать, срывать, оторвать2) разбирать (машину и т. п.)3) прокладывать себе дорогу, преодолевать; проезжать через что4) распарывать; распускать5) разбирать, расшифровывать7) физиол. выделяться ( из организма)9) перен. заставить отказаться (от суждений и т. п.)10) арго выгореть, получиться•• -
9 uğuldamak
гуде́ть* * *издава́ть одното́нный звук; гуде́ть, выть ( о ветре); шуме́ть (в ушах, в голове)gürültü hâlâ kulaklarımda uğulduyor — шум всё ещё стои́т у меня́ в уша́х
rüzgâr uğulduyor — ве́тер завыва́ет
-
10 üfürmek
-i1) дуть на что2) сдува́ть3) дуть (о ветре и т. п.)bütün pencerelerden rüzgâr üfürüyor — из всех о́кон ду́ет ве́тер
4) игра́ть на духово́м инструме́нте -
11 avare
п1.праздношата́ющийся, шалопа́й, безде́льник2.поры́вистый (о ветре)avare rüzgâr — поры́вистый ве́тер
-
12 azmak
I (azar)1) выходи́ть из себя́, бу́йствовать, приходи́ть в бе́шенство (в я́рость)2) воспаля́ться, ухудша́ться, заража́тьсяyara azdı — ра́на воспали́лась
3) уси́ливаться (напр. о ветре)4) выступа́ть из берего́в (напр. о реке)II (-ğı)1) скопле́ние воды́; лу́жа2) кана́л, ары́к3) вы́сохший водоём -
13 basılmak
2) утиха́ть (о ветре) -
14 durgunlaşmak
1) станови́ться неподви́жным; успока́иваться, утиха́ть (напр. о ветре)2) перен. приходи́ть в засто́й3) станови́ться вя́лым (ине́ртным, медли́тельным)4) станови́ться заду́мчивым (пода́вленным) -
15 esmek
-
16 ifildemek
1) слегка́ дрожа́ть, дрожа́ть ме́лкой дро́жью2) слегка́ дуть (о ветре) -
17 limanlamak
1) заходи́ть в порт (в га́вань); стоя́ть в порту́2) успока́иваться, утиха́ть, стиха́ть (о море, ветре) -
18 sükûnet
-
19 uğuldamak
издава́ть одното́нный звук; гуде́ть; выть (о ветре); шуме́ть (в ушах) -
20 yeğinle(n)mek
1) разбушева́ться (напр. о ветре)2) превосходи́ть, преоблада́ть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ветре́ть — ветреть, еет … Русское словесное ударение
БЫТЬ НА ВЕТРЕ — (То be to the windward) быть ближе к тому месту, откуда дует ветер. Если два судна идут рядом правым (левым) галсом, то одно из них, имеющее соседа слева (справа), находится на ветре у другого, а последнее под ветром (То leeward, under the lee).… … Морской словарь
НА ВЕТРЕ — (Windward) см. Быть на ветре. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
РУЛЬ ХОДИТ ПОЛШЛАГА НА ВЕТРЕ — (She is carrying half a turn of weather helm) выражение, встречающееся на парусных судах. Бывает в том случае, когда кормовая парусность велика или, что то же, когда судно обладает качеством наветренности. Полшлага (на барабане рулевого привода)… … Морской словарь
Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго-западном - мелок и червив. — Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго западном мелок и червив. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Первый гром при северном ветре... — холодная весна; при восточном сухая и теплая; при западном мокрая; при южном теплая, но много червя и насекомых будет. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. — Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ветер по затиши, а по ветре тишь. — Ветер по затиши, а по ветре тишь. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПАЛ (говоря о ветре) — у беломорцев означает: задул. П. обедник задул зюйд ост. П. на стрету задул в лоб и т. д. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
"РУЛЬ НА ВЕТРЕ, РУЛЬ ПОД ВЕТРОМ" — (She is carrying a weather helm, helm s a lee) означает: руль положен так, что румпель обращен соответственно к наветренному или подветренному борту. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… … Морской словарь
2.2.6.3. — 2.2.6.3. Предложения, отображающие ситуацию функционального состояния природных объектов Типовая семантика Природные явления и время, находясь независимо от человека в каком л. состоянии, обнаруживают, проявляют свойства, качества, воспринимаемые … Экспериментальный синтаксический словарь