Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

некстати

  • 1 ακαιρα

         ἄκαιρα
        adv. некстати Eur.

    Древнегреческо-русский словарь > ακαιρα

  • 2 ακαιρος

        2
        1) несвоевременный, неуместный, некстати задуманный или сказанный, невпопад затеянный, неподобающий
        

    (προθυμία Thuc.; ἔπαινος Plat.: ῥαθυμία Dem.; γέλως Men.; στρατήγημα Plut.)

        οὐκ ἄκαιρα φαίνεται λέγειν Aesch. — говорит он, повидимому, дело

        2) неумеренный, чрезмерный
        

    (φιλοδοξία, πλησμοναί Plut.)

        γνώμη ἄ. ὄλβου Eur.безграничная жажда богатств

        3) непрошенный, назойливый, бестактный
        

    (γυνή Plut.)

        4) неподходящий, непригодный

    Древнегреческо-русский словарь > ακαιρος

  • 3 ακαιρως

        несвоевременно, неуместно, некстати Aesch., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ακαιρως

  • 4 απροσλογως

        некстати, не во-время Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > απροσλογως

  • 5 ατροπος

        2
        1) необратимый, безвозвратный
        2) беспробудный
        

    (ὕπνος Theocr.)

        3) непреклонный, неумолимый
        

    (Ἅιδης Anth.)

        4) неподобающий, некстати сказанный
        

    (ἔπεα Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > ατροπος

  • 6 αωρια

         ἀωρία
         ἀ-ωρία
        ἥ
        1) несвоевременность
        

    ἀ. θέρους Plut. — несвоевременно наступившее лето;

        ἀωρίαν Arph. и ἀωρίᾳ Luc. — не вовремя, некстати

        2) безвременная смерть Pind.

    Древнегреческо-русский словарь > αωρια

  • 7 εξωρος

         ἔξωρος
        2
        1) несвоевременный, неуместный
        

    ἔξωρα πράσσειν Soph. — совершать неуместные поступки, действовать некстати

        2) вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый
        

    (τοῦ ἐρᾶν Luc.)

        ἔ. γενέσθαι Aeschin., Plut.состариться

    Древнегреческо-русский словарь > εξωρος

  • 8 θαρσεω

         θαρσέω
        новоатт. θαρρέω
        1) быть смелым, отважным, отваживаться, дерзать
        

    (τι Hom., Her., Xen., Plat.)

        θαρσήσας μάλα εἰπέ Hom. — (рас)скажи со всей смелостью;
        θάρσησε καὴ ηὔδα Hom. (Калхант) спокойно промолвил;
        οἱ Μυτιληναῖοι ἐθάρσουν Thuc. — митиленцы осмелели (воспрянули духом);
        θάρσει Hom., Trag. etc. — не бойся, будь спокоен или будь уверен;
        λέγε θαρρῶν Plat. — говори посмелее, говори напрямик;
        τὰς μάχας θ. Xen. — решаться на сражения, не бояться сражений;
        θάνατον θ. Plat. — не бояться смерти;
        παρὰ καιρὸν ὕβρει θ. Thuc. — быть смелым некстати и до дерзости;
        θ. εἴς τινα NT.быть смелым в присутствии кого-л.

        2) быть уверенным, твердо верить, доверять(ся), смело полагаться
        

    (τινι Her., τινα Xen., Dem., περί τινος Soph., Isocr., περί τι Arst., ὑπέρ τινος Xen., Plat., ἐπί τινι Isocr., τινος ἕνεκα Aesch., Plat., πρός τι или τινα Plat., διά τι Isocr. и ἔν τινι NT.)

        αἴαντος οὐ θαρσῶ πέρι Soph. — я не уверен насчет (я боюсь за) Эанта;
        θ. τὰ μέλλοντα Arst. — быть спокойным за будущее;
        ἀνόητον θάρρος θ. Plat. — питать бессмысленную уверенность, т.е. быть легковерным, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Her. проникнувшись уверенностью в благоприятности этого знамения (досл. ободренные птицами);
        τοῦτον ἂν ἄνδρα θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ΄ ἂν ἄρχεσθαι θέλειν Soph. — я склонен верить, что такой человек будет хорошо повелевать и охотно подчиняться;
        τὸ τεθαρρηκός и τὸ θαρροῦν Plut.уверенность

    Древнегреческо-русский словарь > θαρσεω

  • 9 καιρος

         καιρός
        ὅ
        1) надлежащая мера, норма
        

    κ. δ΄ ἐπὴ πᾶσιν ἄριστος Hes. — самое лучшее (главное) во всем - мера;

        μείζων τοῦ καιροῦ Xen. — сверх меры, ненормально большой, чрезмерный;
        καιροῦ πέρα Aesch. — чрезмерный, безмерный;
        προσωτέρω τοῦ καιροῦ Xen. — дальше, чем следует;
        ὑπερβαλεῖν τὸν καιρόν τινι Plut.перейти меру в чем-л.

        2) (тж. χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный момент
        

    κ. βραχὺ μέτρον ἐχει погов. Pind. — у удобного момента короткая мера, т.е. время никого не ждет;

        ἥ χάρις καιρὸν ἔχουσα Thuc. — вовремя оказанная услуга;
        ὅ κ. αὐτός Dem. — самое удобное время;
        πρὸς τοὺς πολεμικοὺς καιρούς Arst. — на случай войны;
        καιρῷ Soph., Thuc., ἐν καιρῷ Aesch., Soph., Plat., σὺν καιρῷ Polyb., εἰς καιρόν Her., Eur., πρὸς καιρόν Soph. и κατὰ καιρόν Her., NT. — вовремя, своевременно, кстати;
        παρὰ καιρόν Eur., Plat., ἀπὸ и ἄνευ καιροῦ Plat. — несвоевременно, некстати;
        πρὸ καιροῦ Aesch., NT. — преждевременно;
        ἐπὴ καιροῦ Dem.кстати или (тж. ἐκ καιροῦ Polyb.) сразу, внезапно;
        ἐπὴ καιροῦ λέγειν Plut. — говорить экспромтом;
        καιροῦ τυχεῖν Eur. — иметь счастливый случай;
        καιρὸν λαμβάνειν Thuc., λαβέσθαι Luc. и καιρῷ χρῆσθαι Plut. — использовать удобный момент, воспользоваться благоприятным случаем;
        καιρὸν παριέναι Thuc. — упустить удобный момент;
        καιροὴ σωμάτων Arst. — цветущий возраст, первая молодость

        3) время ( вообще), пора
        ἐν παντὴ καιρῷ Arst., NT. — во всякое время, всегда;
        πρὸς καιρὸν ὥρας NT. — на (короткое) время;
        ἄχρι καιροῦ NT. — до поры до времени;
        κατὰ τοὺς τότε καιρούς Arst. — в те времена;
        πεπλήρωται ὅ κ. NT.исполнился срок

        4) выгода, польза
        

    ἐς καιρὸν ἔσται Her. — это будет полезно;

        τίνος ἕνεκα καιροῦ ; Dem. — кому это нужно?, чего ради?;
        τι πρὸς καιρόν Soph. — нечто полезное;
        πρὸς καιρόν Soph. — с пользой, полезным образом;
        ἐπὴ σῷ καιρῷ Soph. — тебе на пользу;
        ὁρῶ οὐδὲ σοὴ τὸ σὸν φώνημα ἰὸν πρὸς καιρόν Soph. — я вижу, что твоя речь даже тебе не идет на пользу

        5) влиятельность, влияние, вес
        6) обстоятельство, момент, пора
        

    παρών κ. Dem. или οἱ καιροί Plat. — настоящий момент, сложившиеся обстоятельства;

        καιροῦ πρὸς τοῦτο πάρεστι Φιλίππῳ τὰ πράγματα Dem.в таком положении находятся дела Филиппа

        7) тяжелые обстоятельства
        

    ἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς Xen. — в самых трудных обстоятельствах;

        ἔσχατος κ. Polyb., Plut. — крайняя опасность, критический момент

        8) время года, пора
        κ. χειμῶνος Plat.зимнее время

        9) удобное место, подходящая точка
        

    ἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων, οὖ κ. εἴη Xen. — останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно

        10) жизненно важный центр (тела)

    Древнегреческо-русский словарь > καιρος

  • 10 μαψ

         μάψ
        adv.
        1) напрасно, бесцельно
        2) зря, неосновательно
        

    (ὀμόσαι, εὐχετάασθαι Hom.)

        3) беспричинно, безвинно
        4) безрассудно, некстати
        

    (μ., ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > μαψ

  • 11 μελος

         μέλος
        I
        - εος τό преимущ. pl. член, часть тела
        

    (τοῦ ζῴου μέρη καὴ μέλη Plat.; ἐν ἑνὴ σώματι μέλη πολλά NT.)

        κατὰ μέλεα Her. — на (отдельные) члены;
        ἀσθενῶ μέλη Eur.я ослабел телом

        II
        - εος τό
        1) песня, поэма, лирическое произведение
        

    (καλλίνικον Pind.; τὸ μ. ἐκ τριῶν ἐστι συγκείμενον λόγου τε καὴ ἁρμονίας καὴ ῥυθμοῦ Plat.)

        ἐν μέλεϊ ποιέειν τι Her.воспеть что-л.;
        τὰ μέλη Plat.лирическая поэзия

        2) напев, мелодия
        

    ἐν μέλει Plat. — в лад, стройно;

        παρὰ μ. Plat., Arst. — нестройно, перен. невпопад, некстати

    Древнегреческо-русский словарь > μελος

  • 12 μοιρα

         μοῖρα
        ион. μοίρη ἥ
        1) часть, доля
        

    (τριτάτη μ. νυκτός Hom.)

        ἴση μ. Hom. — равная доля (добычи);
        μοῖραν καὴ γέρας ἐσθλὸν ἔχων Hom. — имея долю добычи и почетный дар, т.е. с почетной долей добычи;
        ὅ (Ὀδυσσευς) ἕζετο ᾗ παρὰ μοίρῃ Hom.Одиссей сел за свою порцию (за столом)

        2) область
        3) надел, участок
        

    (χώρης Hom.; πατρῴας γῆς Soph.)

        4) владение
        

    (Περσέων Her.)

        ἥ τοῦ πατρὸς μ. Dem. — отцовское наследство;
        οὐκ αἰδοῦς μοῖραν ἔχειν Hom. — быть лишенным стыда, поступать бессовестно;
        μοῖραν ἡδονῆς πορεῖν τινι Aesch.доставить кому-л. удовольствие

        5) (тж. μ. βιότοιο Hom.) удел, судьба, участь, рок, жребий
        ὑπὲρ μοῖραν Hom. — вопреки судьбе;
        ἐπεὴ ἔσχε μ. Ἀχιλλέα θανεῖν Soph. — когда судьба положила Ахиллу умереть;
        ἀγαθῇ μοίρᾳ Eur. — при счастливых обстоятельствах, т.е. предзнаменованиях;
        θείᾳ μοιρᾳ Xen.по определению богов

        6) качество, свойство, признак
        

    ἀνδρὸς μοίρᾳ προστιθέναι τι Thuc.считать что-л. признаком мужества;

        ἐν πολεμίου μοίρᾳ Dem. — в качестве врага;
        ὡς ἐν παιδιᾶς μοίρᾳ Plat. — как бы в виде шутки;
        ἐν φαρμάκου μοίρᾳ Plut. — в качестве лекарства;
        ἐν τῇ τοῦ ἀγαθοῦ μοίρᾳ εἶναι Plat.относиться к области блага

        7) значение, роль
        

    ἐν μείζονι μοίρᾳ εἶναι Plat. — иметь большее значение, тж. быть в большом почете;

        ἐν οὐδεμίῃ μοίρῃ μεγάλῃ ἄγειν τινά Her.ни во что не ставить кого-л.;
        μεγάλην μοῖραν καὴ τιμέν ἔχειν Plat.пользоваться большим уважением

        8) причитающееся по заслугам, должное
        

    οὐ νέμειν τινὴ μοῖραν Soph.не воздавать кому-л. должного;

        ἐν μοίρῃ или κατὰ μοῖραν Hom. — по справедливости, как следует;
        παρὰ μοῖραν Hom. — неправильно, неподходящим образом, некстати

        9) счастливый удел, счастье
        

    (μ. καὴ ἀμμορίη ἀνθρώπων Hom.)

        10) (тж. μ. θανάτου Aesch.) смертный удел, кончина, гибель
        

    (φόνος καὴ μ., θάνατος καὴ μ. Hom.)

        11) сторона, партия
        12) слой населения, класс
        

    τριῶν μοιρῶν ἥ ἐν μέσῳ Eur.средний из трех классов (населения)

    Древнегреческо-русский словарь > μοιρα

  • 13 παρασυρω

         (ῡ)
        1) притаскивать со стороны, т.е. некстати
        2) утаскивать, похищать
        

    (κρέας Soph.)

        3) увлекать (в своем течении), уносить (с собой)
        

    (τὰς δρῦς Arph.; τοὺς ταρσοὺς τῶν νεῶν Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > παρασυρω

  • 14 παρεπιδεικνυμαι

        некстати или хвастливо показывать, выставлять напоказ
        

    (ἐμπειρίαν γραμμάτων Plut.; δύναμιν λόγων Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > παρεπιδεικνυμαι

  • 15 παρωρα

         πάρωρα
        adv. несвоевременно, некстати Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > παρωρα

  • 16 πολυπραγμοσυνη

         (σῠ) ἥ
        1) хлопотливость, суетливость, беспокойный характер
        2) некстати сказанное слово, бестактность
        

    π. νυν ἐς κεφαλέν τρέποιτ΄ ἐμοί Arph.пусть же невпопад сказанное (пожелание) обратится на меня (самого)

        3) стремление к переворотам или реформам (sc. Ἀντιγόνου τοῦ Γονατᾶ Polyb.)
        4) любознательность, тщательное исследование Polyb., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > πολυπραγμοσυνη

  • 17 προσηκω

        дор. ποθήκω
        1) приходить
        

    (ὡς φίλοι Soph.)

        χρεία προσήκει Aesch.это необходимо

        2) доходить, достигать, простираться
        

    (ἐπὴ τὸν ποταμόν, πρὸς τὸ ἱερόν Xen.)

        ἐνταῦθ΄ ἐλπίδος προσήκομεν Eur.вот (и все) на что мы можем рассчитывать

        3) касаться, относиться
        τὰ τοῦ πράγματος προσήκοντα Plat. — то, что имеет отношение к делу;
        εἰ δὲ τῷ ξένῳ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές Soph.если же у этого иноземца есть что-л. общего с Лаием;
        (τὰ σκεύη) ὅσα τριήρεσιν προσήκει Plat. — оснащение, необходимое для триер;
        ἐν τούτῳ προσήκετε ἡμῖν τὰ μέγιστα Thuc. — в этом отношении ваша судьба нас весьма близко касается;
        οὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε Eur. — не им (= аргосцам) наказывать нас;
        τοὺς προσήκοντας συμμάχους κολάζειν Thuc. (каждому) налагать кару на своих союзников;
        τέν προσήκουσαν σωτηρίαν ἐκπορίζεσθαι Thuc.заботиться о своем собственном спасения

        4) (преимущ. impers. и part.) приличествовать, подобать
        βελτίονί σοι προσήκει γενέσθαι ἐμοὴ πειθομένῳ Plat. — лучше тебе послушаться меня;
        τούτους γὰρ προσήκει τῶν πόλεων ἄρχειν Plat. — им то и подобает управлять государствами;
        τὸ προσῆκον ἐκάστῳ ἀποδιδόναι Plat. — воздавать каждому должное;
        τὰ προσήκοντα πράττειν περὴ ἀνθρώπους Plat. — делать должное по отношению к людям;
        λόγοι προσήκοντες τὰ μάλιστα ἀκούειν νέοις Plat. — речи, наиболее подходящие для ушей молодежи;
        οὐκ ἐκ προσηκόντων Thuc. — как совсем не подобает;
        παρὰ τὸ προσῆκον Plat. — некстати, без надобности

        5) (преимущ. part.) быть в родстве
        

    πατέρες, ἀδελφοὴ καὴ ἄλλοι οἱ προσήκοντες Plat. — отцы, братья и прочие родственники;

        οἱ προσήκοντές τινι Her., Xen. или τινος Lys., Thuc. чьи-л. — родственники;
        αἱ προσήκουσαι ἀρεταί Thuc.доставшиеся от предков (т.е. наследственные) доблести;
        οἱ προσήκοντες γένει Eur., κατὰ γένος или διὰ συγγένειαν Plut.кровные родственники

    Древнегреческо-русский словарь > προσηκω

  • 18 τροπος

        I.
         τροπός
         Hom. = τροπωτήρ См. τροπωτηρ
        II.
         τρόπος
        ὅ [τρέπω]
        1) направление
        

    παντοίους τρόπους ἔχειν Her. — идти во всевозможных направлениях;

        πάντα τρόπον Her.по всем направлениям

        2) способ, образ, манера, лад
        

    (ποίῳ, τῷ или τίνι τρόπῳ и τίνα τρόπον; Trag., Plat., Arph.; ἄλλῳ τρόπῳ и ἄλλον τρόπον Thuc., Xen., Plat.)

        θατέρου τρόπου Arph. — противоположным образом, напротив;
        παντὴ τρόπῳ, πάντα τρόπον, ἐκ παντὸς τρόπου и πάντας τρόπους Aesch., Xen., Plat. — всеми способами, всячески;
        καινὸν τρόπον Arph. — по-новому;
        χαλκοῦ τρόπον Aesch. — словно медь;
        εἰς и κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. — таким же образом;
        ἐν τῷ εἰωθότι τρόπῳ Plat. — обычным образом;
        κατὰ τρόπον Plat.надлежащим образом (ср. 4);
        ἀπὸ τρόπου Plat. — неподобающим образом, некстати;
        ὅ τ. τῆς λέξεως Plat. — манера изъясняться, стиль речи

        3) характер, нрав
        

    (τ. ἀφιλάργυρος NT.)

        οὐ τοὐμοῦ τρόπου Plat. (это) не по мне;
        πρὸς τρόπου Plat. — по нраву (по вкусу);
        οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου … Xen. — не в характере Кира было …

        4) обычай, обыкновение
        

    παρὰ τὸν τρόπον τινός Thuc.против чьего-л. обыкновения;

        κατὰ τρόπον Plat.по обыкновению (ср. 2);
        ὥσπερ τ. ἦν αὐτοῖς Xen.в соответствии с их обыкновением

        5) pl. образ действия, поведение Her.
        

    οὐκ ἐπαινεῖν τοὺς τρόπους τινός Soph.не одобрять чьего-л. образа действий

        6) муз. тонация, лад
        

    (τ. Λύδιος Pind.; μουσικῆς τρόποι Plat.)

        7) рит. оборот (речи), троп
        8) лог. форма силлогизма, фигура или модус Arst., Diog.L.

    Древнегреческо-русский словарь > τροπος

  • 19 πάρωρα

    επίρρ.
    1) поздно; несвоевременно; не вовремя; некстати; 2) поздно вечером, ночью

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πάρωρα

  • 20 πετώ

    πετάω 1. μετ.
    1) прям., перен. бросать, кидать;

    πετ πέτρες — кидать камни;

    μου πέταξε ένα λόγο или μου πέταξε μιά κουβέντα с) он сделал мне намёк; б) он бросил мне в лицо что-то обидное;
    2) прогонять, выгонять, выбрасывать (на улицу), увольнять; τον πέταξε έξω он его выгнал;

    τούς πετάξανε απ' τη θέση — их уволили с работы;

    3) пускать ростки, давать побеги;

    πετάω μπόϊ — расти, вырастать очень быстро (о человеке);

    4) швырять (деньгами); растрачивать, проматывать (состояние, деньги);

    § πετάει η καρδιά του γιά... — у него сильное желание...;

    πέταξε το πουλί случай упущен;
    2. αμετ. 1) лететь; летать; взлетать; вспархивать; улетать; слетать; 2) развеваться (о знамени);

    § πετώ απ' τη χαρά μου — не помнить себя от радости;

    πετιέμαι, πετιοβμαι

    1) — бросаться, кидаться; — устремляться;

    2) вскакивать, вставать; соскакивать, спрыгивать;

    πετάχτηκε απ' τη θέση του — он вскочил со своего места;

    πετιέται στον ύπνο του — он вскакивает во сне;

    3) вылетать, выбегать; стремительно выходить, выезжать;
    πετάχτηκε έξω απ' το δωμάτιο σαν σίφουνας он пулей вылетел из комнаты; 4) слетать, сбегать; πετάξου μιά στιγμή στο μαγαζί сбегай быстро в магазин; 5) вмешиваться некстати в чужой разговор; εσύ να μην πετιέσαι ты слушай да помалкивай; не встревай (прост.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πετώ

См. также в других словарях:

  • некстати — некстати …   Орфографический словарь-справочник

  • некстати — Невпопад, неловко, несвоевременно, неуместно, невовремя, безвременно, ни к селу, ни к городу. И прекрасны вы некстати, и умны вы невпопад . Пушк. Теперь мне не до смеха. ... Да, их недоставало . Гриб. Вот уж кому пристало генеральство как корове… …   Словарь синонимов

  • НЕКСТАТИ — НЕКСТАТИ, нареч. 1. В неудобное, неподходящее для чего нибудь время. Пришел некстати. 2. Неуместно в данном случае. Сказать что нибудь некстати. «И прекрасны вы некстати, и умны вы невпопад.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • Некстати — нареч. 1. Не вовремя, в неподходящий момент. 2. Не к месту, неуместно Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • НЕКСТАТИ — НЕКСТАТИ, нареч. Не вовремя, в неудобный, неподходящий момент, невпопад, не к месту. Н. сказал. Н. пришёл. Это замечание было очень н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • некстати — некста/ти, нареч. Некстати сказать …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Некстати печальна, не к лицу весела. — Некстати печальна, не к лицу (или: не к добру) весела. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Некстати спесив: ему замеси да и в рот понеси. — Некстати спесив: ему замеси да и в рот понеси. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • некстати случившийся — прил., кол во синонимов: 3 • бесприличный (5) • неприличный (78) • неуместный (25) …   Словарь синонимов

  • некстати{, невпопад} — Ср. Нет ни в чем вам благодати, С счастием у вас разлад; И прекрасны вы некстати, И умны вы невпопад. А.С. Пушкин. „Нет ни в чем вам благодати . Ср. Поешь, и часто невпопад. А.С. Пушкин. К молодой актрисе …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • некстати — кстати впопад к месту …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»