Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

невтерпеж

  • 1 невтерпеж

    разг.
    ему стало невтерпеж слушать его — il n'a pas eu la patience de l'écouter

    БФРС > невтерпеж

  • 2 невтерпеж

    сказ. разг.
    da non poterne piu, da non farcela
    нам невтерпеж узнать, что происходит — stiamo morendo dalla voglia di sapere che sta succedendo
    ему стало невтерпеж — non ne poteva più; gli scappava la pazienza

    Большой итальяно-русский словарь > невтерпеж

  • 3 невтерпеж

    предик.;
    безл.;
    разг. ему стало невтерпеж ≈ he cannot stand/bear it any longer;
    he is fed up with it

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > невтерпеж

  • 4 невтерпеж

    БНРС > невтерпеж

  • 5 невтерпеж

    нареч. в знач. сказ. прост.
    ста́ло невтерпеж от хо́лода — el frío se hizo inaguantable (insoportable)

    БИРС > невтерпеж

  • 6 k nevydržení

    • невтерпеж
    • невыносимо
    * * *

    České-ruský slovník > k nevydržení

  • 7 Ubi bene, ibi patria

    Где хорошо, там отечество.
    Парафраза цитируемых Цицероном ("Тускуланские беседы", V, 37, 108) слов отправляющегося в изгнание Тевкра, из одноименной трагедии Пакувия:...Ad omnes casus facillima ratio est eorum qui ad voluptatem ea referunt, quae sequuntur in vita, ut quocumque haec loco suppeditetur, ibi beate queant vivere. Itaque ad omnem rationem Teucri vox accommodari potest: Patria est ubicumque est bene. "Для всех случаев легче всего применять принцип тех, которые все, к чему они стремятся в жизни, сводят к удовольствию и в каком месте оно предоставляется, там они могут жить счастливо. Этот образ мыслей можно выразить словами Тевкра: отечество везде, где нам хорошо".
    Образцом для Пакувия послужил, по всей вероятности, стих Софокла, пародируемый Аристофаном ("Богатство", 1151): Везде отечество, где жить нам хорошо.
    □ В парафразе см. Ibi bene, ubi patria
    В Южную Россию целыми массами переселялись и переселяются иностранные капиталы, инженеры и рабочие, а в современную эпоху горячки (1898) туда перевозятся из Америки целые заводы. Международный капитал не затруднился переселиться внутрь таможенной стены и устроиться на "чужой" почве: ubi bene, ibi patria... (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России.)
    Человек, для которого ubi bene, ibi patria, есть существо безнравственное и бездушное, недостойное называться священным именем человека... Изменник своему отечеству, предатель своей родины есть злодей, при виде которого содрогается человеческое сердце. (В. Г. Белинский, "Очерки бородинского сражения", Ф. Глинки.)
    Москва доныне центр нашего просвещения: в Москве родились и воспитались, по большей части, писатели коренные русские, не выходцы, не переметчики, для коих ubi bene, ibi patria, для коих все равно: бегать ли им под орлом французским, или русским языком позорить все русское - были бы только сыты. (А. С. Пушкин, Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов.)
    Ты знаешь, что я дважды просил Ивана Ивановича о своем отпуске чрез его министров и два раза воспоследовал всемилостивейший отказ. Осталось одно - писать прямо на его имя - такому-то, в Зимнем дворце, что против Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать посмотреть на Константинополь. Святая Русь мне становится невтерпеж. Ubi bene ibi patria. А мне bene там, где растет трын-трава, братцы. Были бы деньги, а где мне их взять? Что до славы, то ею в России мудрено довольствоваться. (Он же - Л. С. Пушкину, янв. - февр. 1824.)
    Патриотизм состоит не в огульном восхвалении или умолчании отечественных недостатков. - В полном объеме я понимаю значение этого слова. Не на моем языке родилась поговорка: ubi bene, ibi patria - где хорошо, там и отечество, - мудрость симментальской коровы, которой безразлично, кто присосется к ее вымени, было бы теплым стойло, да сладким пойло. (Л. М. Леонов, Рассуждение о великанах.)
    □ Мы хорошо знаем, что буржуазия не оставила мнения о возвращении своей власти, не прекратила попыток к восстановлению своего господства. Но это далеко еще не все. Буржуазия, которая больше всего выдвигает принцип: "Где хорошо, там отечество", буржуазия, которая в смысле денег всегда была интернациональна, - буржуазия в мировом масштабе сейчас еще сильнее нас. (В. И. Ленин, Доклад о работе в деревне 23 марта [ 1918 г. ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi bene, ibi patria

  • 8 avoir le feu au derrière

    прост.
    1) (тж. груб. avoir le feu au cul/aux fesses груб. au derge) спешить, торопиться

    Poil de Carotte. - Je me dépêcherai. Mme Lepic. - Tu as le feu au derrière? Poil de Carotte. - Non, maman - mais je dois aller à la chasse tout à l'heure avec papa. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик. Мне надо торопиться. Г-жа Лепик. - Тебе что, на пожар? Рыжик. - Нет, мама, я сейчас иду на охоту с папой.

    - Allons, laissez-moi passer. Corniche s'écarte... et grogne: - Ils ont le feu au cul, les gradés, ce soir! (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — - Ну-ка дайте мне пройти. - Корниш отодвигается... и ворчит: - Что-то сегодня начальству невтерпеж.

    3) (тж. прост. avoir le feu au cul) дать тягу; праздновать труса, наложить в штаны от страха
    4) (тж. avoir le feu au derche) прост. испытывать сильное желание, гореть плотской страстью

    Lycéen, il avait un ami débrouillard petit paysan à qui on n'en conte pas et que ne paralyse aucun complexe. Un jour, sur l'initiative de Labuzan - c'est le nom de l'ami - ils emmènent en promenade à bicyclette une gosse adorable, Lucette, environ quinze ans dont tout le monde en ville dit à tort ou à raison qu'elle a "le feu au derrière". (J. Freustié, Isabelle.) — Когда Поль учился в лицее, у него был один ловкий приятель, крестьянский паренек, которого не проведешь, и которому были чужды какие-либо комплексы, однажды по предложению Лабюзана - так звали приятеля - они увезли с собой на велосипедную прогулку замечательную девчонку Люсетту, ей было лет пятнадцать, и все в городе говорили - зря или нет, - что она была "охотницей до сладкого".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le feu au derrière

  • 9 en dedans

    loc. adv.
    1) внутрь, внутри (иногда с усилением: en plein dedans)

    Honoré, qui avait plein la tête de ses affaires, depuis deux jours, et tellement qu'il n'en pouvait plus de se le garder en dedans, avait tout repris au commencement. (M. Aymé, La Jument verte.) — Оноре, у которого вот уже два дня голова была так забита делами, что ему уже становилось невтерпеж держать их в себе, все начал с самого начала.

    - Un taudis, répéta-t-il. J'aurai donc vécu plus de huit ans dans un taudis sans m'en apercevoir. - C'est précisément ça, la misère: ne pas s'apercevoir qu'on vit en plein dedans. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Трущоба, - повторил он. - Значит, я, сам того не замечая, прожил больше восьми лет в трущобе. - Это и есть нищета: когда уже не замечаешь, что погряз в ней с головой.

    2) скрытный; замкнутый, сдержанный
    3) канад. в тюрьме
    - mettre en dedans
    - rester en dedans de
    - voir en dedans

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en dedans

  • 10 la coupe déborde

    (la coupe [или le vase] déborde [или est pleine])

    C'était au moment où je n'en pouvais plus, où la coupe allait déborder. Un ami à moi était dans le même cas et il m'a entraîné dans son projet. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Это было в период, когда мне стало невтерпеж, когда чаша готова была переполниться. Один из моих друзей вовлек меня в свой план открыть пансион.

    Le Droguiste. En somme, monsieur l'Inspecteur, vous com-mencez à être impressionné par ce surnaturel? L'Inspecteur. J'en arrive à vous. En ce qui vous concerne aussi, la coupe est pleine. (J. Giraudoux, Intermezzo.) — Аптекарь. В конце концов, вас тоже затронуло это сверхъестественное явление, господин инспектор. Инспектор. А по-моему, вас. И по отношению к вам можно сказать, что чаша терпения переполнена.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la coupe déborde

  • 11 laisser passer

    1) дать пройти, пропустить; дать, уступить дорогу
    2) оставить без внимания, пропустить, уступить

    ... elle lui remontrait doucement ce qu'il ne fallait pas faire, l'avertissait de ce qu'il fallait faire, lui donnait des conseils sur la façon de s'habiller, de manger, de marcher, de parler, ne lui laissait passer aucune faute d'usage... (R. Rolland, L'Adolescent.) —... она осторожно указывала Кристофу, чего не следовало делать и как нужно было поступать, давала ему советы, как одеваться, как вести себя за столом, как ходить, разговаривать, не прощала ему ни одного нарушения правил поведения.

    - Allons, laissez-moi passer. Corniche s'écarte... et grogne: - Ils ont le feu au cul, les gradés, ce soir! (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — - Ну-ка дайте мне пройти. - Корниш отодвигается... и ворчит: - Что-то сегодня начальству невтерпеж.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser passer

  • 12 tenir le bec hors de l'eau

    разг.
    держаться, не падать духом

    Oui, chérie, il faut se tenir le bec hors de l'eau, autant que possible, et quand on n'a pas de courage, faire semblant d'en avoir pour en donner aux autres. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Да, милая моя, нужно по мере возможности не вешать нос на квинту, а если будет невтерпеж, делать вид, что не унываешь, чтобы подбодрить других.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir le bec hors de l'eau

  • 13 he cannot stand it any longer

    Новый англо-русский словарь > he cannot stand it any longer

  • 14 k nevystání

    • невмоготу
    • невтерпеж
    * * *

    České-ruský slovník > k nevystání

  • 15 qərar

    1) решение, постановление, резолюция, заключение; 2) положение, порядок, образ. Məsələ bu qərar ilə həll olunur вопрос решается таким образом; qərar vermək 1) дать заключение, решить; 2) определить, наметить; qərar qoymaq см. qərar vermək; qərar tapmaq успокоиться, установиться; qərar tutmaq 1) остановится на чем-нибудь; 2) см. qərar tapmaq; qərar çıxarmaq вынести решение, постановление; qərara almaq 1) решить, постановить; 2) решиться, вознамериться; qərara gəlmək прийти к заключению, к какому-то решению или выводу; qərara salmaq привести в порядок что-то; qərarım gəlmir мне невтерпеж.

    Азербайджанско-русский словарь > qərar

  • 16 unbearable

    Англо-русский синонимический словарь > unbearable

  • 17 a hard case

    разг.
    1) испорченный, неисправимый человек; закоренелый преступник [первонач. амер.]

    Mrs. March: "...She's not a hard case - yet; but she will be." Johnny: "And why? Because all you matter-of-fact people make up your mind to it." (J. Galsworthy, ‘Windows’, act II) — Миссис Марч: "...Эта девушка еще не совсем испорчена, но это в конце концов произойдет." Джонни: "А собственно, почему? Потому что все вы, черствые люди, хотите, чтобы это произошло."

    ‘You are an old ruffian, Mr. - aw - Jones; and what's more, you are known for an old ruffian in the employ,’ he squeaks at me... ‘I may be a hard case,’ answers I, ‘but I ain't so far gone as to put up with the sight of you sitting in Captain Brierly's chair.’ (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 6) — - Вы старый грубиян, мистер... э... Джонс, компания вас таким и считает, - взвизгнул капитан Марлоу... - Может, я и старый грубиян, - отвечаю, - а все-таки мне невтерпеж видеть, что вы сидите в кресле капитана Брайерли.

    2) австрал. бесшабашный гуляка, любитель веселья и приключений

    He was a digger, a humorous and good-hearted "hard case". (H. Lawson, ‘Joe Wilson's Mates’, ‘A Wild Irishman’) — Старый золотоискатель Дункан был добродушный и бесшабашный весельчак.

    Large English-Russian phrasebook > a hard case

  • 18 хуэмышыIэжу

    нареч. 1. стать невмоготу, невтерпеж кому-л.
    / Нэхъыбэрэ ишыIэн лъэмыкIыжу.
    * Ар Iейуэ нэщхъейуэ зэрыщытым къыхэкIкIэ, хуэмышыIэжу ди анэр гъыуэ щIидзащ. М. З.
    2. с нетерпением
    / Къыхуэмыгъэсыжу, хуэпIащIэу.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэмышыIэжу

  • 19 чон чыгылтеш

    разг. не терпится, невмоготу, невтерпеж, душа горит из-за желания чего-л.

    Чонем чыгылташ тӱҥале, паша кокла гычак ӱдыр ончаш миен тольым. «Ончыко» Нет никакого терпения, во время работы же я съездил сватать девушку.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чон

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыгылташ

    Марийско-русский словарь > чон чыгылтеш

  • 20 on talumatu

    невмоготу,
    невмочь,
    невтерпеж

    Eesti-venelased uus sõnastik > on talumatu

См. также в других словарях:

  • невтерпеж — невтерпеж …   Орфографический словарь-справочник

  • невтерпеж — См. невыносимый стать невтерпеж... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. невтерпеж невыносимый; терпежу нет, мочи нет, выше сил человеческих, моченьки нет, невозможно,… …   Словарь синонимов

  • невтерпеж — (иноск.) нестерпимо Ср. Дожидался целый год, да, знать, пришлось ему невтерпеж! А то кто бы ему велел скакать на перекладных! Погорельский. Монастырка. 1, 11. Ср. Невтерпеж, говорят, ваше сиятельство, замучил нас Посников вопросами своими и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Невтерпеж — невтерпёж предик. разг. сниж. 1. Об отсутствии терпения у кого либо. 2. О невозможности более терпеть что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Невтерпеж — невтерпёж предик. разг. сниж. 1. Об отсутствии терпения у кого либо. 2. О невозможности более терпеть что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • невтерпеж — НЕВТЕРПЁЖ нареч. Разг. сниж. 1. Очень сильно (о желании есть, пить и т.п.). Спать хотелось просто н. 2. в функц. сказ. Трудно терпеть, выносить. Ему н. было сидеть без дела. Ей н. переносить попрёки. 3. в функц. сказ. Не терпится. Н. ожидать. Н.… …   Энциклопедический словарь

  • Уж замуж невтерпеж — (наречия исключения, пишущиеся без мягкого знака после шипящей на конце слова) 1) о желании скорее что л. сделать; 2) о замужестве …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Уж замуж невтерпеж — В школе выражение употребляется как пример написания наречий без мягкого знака после шипящих. А в буквальном понимании при сильном стремлении к браку, особенно раннему …   Словарь народной фразеологии

  • ЗАМУЖ: УЖ ЗАМУЖ НЕВТЕРПЕЖ — присл. 1.Упоминание о замужестве. 2. Cрочно что то нужно …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • невтерпёж — нареч. в знач. сказ. прост. Трудно терпеть, выносить. И теперь то по ночам невтерпеж от холоду… зуб на зуб не попадает… А зимой что будем делать? Куприн, Молох. Никита скучал. Ему невтерпеж было мирно сидеть в тихой Астрахани. Злобин, Степан… …   Малый академический словарь

  • выше сил — невыносимо, моченьки нет, выше сил человеческих, мочи нет, терпежу нет, невозможно, непереносимо, невмоготу, нестерпимо, нетерпимо, невтерпеж, невмочь, сил нет Словарь русских синонимов. выше сил нареч, кол во синонимов: 16 • в …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»