-
1 מחייה
* * *מחייהед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых————————מחייהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых -
2 חייו
חייוего жизньחַיִים ז"ר [חַיֵי-]жизньמִפרַק חַיִיםотрезок жизниבְּחַיֶיךָ!1.не может быть! неужели? 2.ради Богаבְּחַיִים1.при жизни 2.никогда в жизниבְּחַיֵי (מִישֶהוּ)клянусь жизньюבְּחַיֵי רֹאשךָпоклянись жизнью (лит.)חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶדего жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасностьלְחַיֵיза здоровьеלְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!пусть будет мир и хорошая жизнь!עָשָׂה חַיִיםпрекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)שָבַק חַיִים לְכָל חַיприказал долго жить, скончалсяחַיֵי אִישוּתсупружеская жизньחַיֵי בַּטָלָהпраздная жизньחַיֵי חֶברָהобщественная жизньחַיֵי יוֹם-יוֹםкаждодневная жизньחַיֵי לַילָהночная жизньחַיֵי מַדָףсрок хранения (продукта), сохраняемостьחַיֵי מוֹתָרוֹתроскошная жизньחַיֵי מִיןполовая жизньחַיֵי מִשפָּחָהсемейная жизньחַיֵי נִישׂוּאִיןсупружество, брачная жизньחַיֵי נֶצַחбессмертиеחַיֵי עַדбессмертиеחַיֵי צֶנַעскромная жизнь; аскетический образ жизниחַיֵי רֶגַעтленная, материальная жизньחַיֵי רְווָחָהзажиточный образ жизниחַיֵי שָעָהмимолётное удовольствиеחַיֵי תַרבּוּתкультурная жизньחַיִים מְשוּגָעִיםбеспорядочная жизнь (разг.)עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִיםзамечательно, потрясающе провёл время (разг.)חַיִים קַלִיםлегкая жизньאוֹרֶך חַיִיםпродолжительность жизниחַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶתжизнь после смертиחַיִים תבוּנִיִיםразумная жизнь————————חייוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых————————חייוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых -
3 חסה
חסהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חִיסָה [לְחַסוֹת, מְחַסֶה, יְחַסֶה]обеспечить секретность, неразглашение————————חסהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением————————חסהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением————————חסהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חָסָה [לַחֲסוֹת, חוֹסֶה, יֶחֱסֶה]1.найти защиту, убежище 2.полагатьсяחָסָה בְּה'полагался на Богаחָסָה בְּצֵל (תַחַת) כּנָפָיוнаходился под чьей-либо опекой -
4 חייתי
животный
тупой
зверский
грубый
звероподобный
скотский
звериный
животное* * *חייתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]жить, быть живымחַי בְּצִילוֹ שֶלжил в тени (крупной личности)חַי בְּתוֹך בּוּעָהбыл оторван от действительностиחַי וְבּוֹעֵטполный сил, энергичный, живойחַי מֵהָאֲווִירнепонятно, чем он живётחַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָהне нуждается в материальных ценностях
перебивается с хлеба на водуחַי עַל זמַן שָאוּלживёт, хотя давно мог умеретьחַי עַל חַרבּוֹвынужден постоянно защищать свою жизньחֲיֶה וְתֵן לִחיוֹתживи и давай жить другимחַיוּ בְּחֵטאжили в грехеחַיִים בְּיַחַדживут вместе (вне брака)נִחיֶה וְנִראֶהпоживем - увидим————————חייתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых -
5 חסות
защита
укрытие
убежище
покровительство
приют
пристанище
финансирование
поручительство
заступничество
зацепка
ограждение
блат* * *חסותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением -
6 יחוס
-
7 לחוס על
пощадить
щадить
беречь -
8 לחיות
прожить
проживать
жить
существовать
обитать
водиться* * *לחיות
חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]жить, быть живымחַי בְּצִילוֹ שֶלжил в тени (крупной личности)חַי בְּתוֹך בּוּעָהбыл оторван от действительностиחַי וְבּוֹעֵטполный сил, энергичный, живойחַי מֵהָאֲווִירнепонятно, чем он живётחַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָהне нуждается в материальных ценностях
перебивается с хлеба на водуחַי עַל זמַן שָאוּלживёт, хотя давно мог умеретьחַי עַל חַרבּוֹвынужден постоянно защищать свою жизньחֲיֶה וְתֵן לִחיוֹתживи и давай жить другимחַיוּ בְּחֵטאжили в грехеחַיִים בְּיַחַדживут вместе (вне брака)נִחיֶה וְנִראֶהпоживем - увидим————————לחיות
חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых -
9 לרחם
-
10 תחייה
возрождение
воскрешение
второе рождение
оживление
воскресение
восстановление
регенерация
перерождение* * *תחייהед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых -
11 אחון
אחוןед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать -
12 אחוס
אחוסед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением -
13 אחייה
אחייהед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых -
14 חון
חוןед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать -
15 חונו
חונוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать -
16 חוני
חוניед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать -
17 חונן
חונןед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חוֹנֵן [לְחוֹנֵן, מְ-, יְ-]одарять (талантом)————————חונןед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать————————חונןед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]1.одарять 2.наделять (качествами) -
18 חוננות
חוננותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать————————חוננותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]1.одарять 2.наделять (качествами) -
19 חוננים
חונניםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать————————חונניםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]1.одарять 2.наделять (качествами) -
20 חוננת
חוננתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./חוֹנֵן [לְחוֹנֵן, מְ-, יְ-]одарять (талантом)————————חוננתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./חוֹנַן [-, מְחוֹנָן, יְחוֹנַן]был одарён (талантом)————————חוננתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן I [לָחוֹן, חוֹנֵן, יָחוֹן]1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать————————חוננתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָנַן II [לַחנוֹן/לַחֲנוֹן, חוֹנֵן, יַחנוֹן/יַחֲנוֹן]1.одарять 2.наделять (качествами)
См. также в других словарях:
ЩАДИТЬ — ЩАДИТЬ, щажу, щадишь, несовер. (к пощадить), кого что. 1. Давать пощаду, оказывать милосердие, не причинять вреда кому чему нибудь. «Здесь пощады враг не просит, не щадите ж никого.» Пушкин. «Скольких бодрых жизнь поблекла! скольких низких рок… … Толковый словарь Ушакова
ЩАДИТЬ — кого, что, жалеть, беречь, охранять, жаловать, миловать, холить, нежить, принимать под свою защиту. Молодую лошадь надо щадить и не натужать. Он служит, не щадя себя, трудов; не щадя крови, живота своего. Ты не щадишь одежи, все на тебе горит!… … Толковый словарь Даля
щадить — Жалеть, беречь, миловать, милосердствовать; пощадить, смилостивиться, даровать пощаду. Блажен иже и скоты милует... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. щадить жалеть, беречь,… … Словарь синонимов
щадить — ЩАДИТЬ/ПОЩАДИТЬ ЩАДИТЬ/ПОЩАДИТЬ, беречь/поберечь, жалеть/пожалеть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЩАДИТЬ — ЩАДИТЬ, щажу, щадишь; щажённый ( ён, ена); несовер., кого (что). 1. Давать пощаду кому чему н. Не щ. предателя. Годы не щадят никого (перен.: о неизбежности старения). 2. Относиться к кому чему н. бережно, с осторожностью, чтобы не повредить, не… … Толковый словарь Ожегова
щадить — щадить, щажу (неправильно щадю), щадит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
щадить — щажу/, щади/шь, нсв.; пощади/ть, сов. 1) (кого) Проявляя милосердие, сострадание, не губить, давать пощаду кому л., прощать кого л. Щадить пленных. Стой! Пали! Пусть каждый сбросит черногорца одного. Здесь пощады враг не просит: не щадите ж… … Популярный словарь русского языка
щадить — щажу, пощада, щадный щадящий, сострадательный , укр. щадити, щадний бережный , блр. щадзицьца скупиться , др. русск. щадѣти, щажу щадить, беречь , ст. слав. штѩдѣти, штѩждѫ φείδεσθαι, κήδεσθαι (Супр.), болг. щядя щажу, берегу, проявляю… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
щадить — Общеслав. Суф. производное от щада (см. пощада), в диал. еще известного. Щада из *skenda (sk > щ, en > ę > ’a), с тем же корнем, но с перегласовкой о/е, что и скудный. Щадить буквально «беречь, быть бережливым, скупым, довольствоваться… … Этимологический словарь русского языка
щадить — Древнерусское – щадъть. Общеславянское – scedeti. В русском языке слово употребляется с XI в. Произошло оно от глагола «щадъть» и означает «беречь, копить, скупиться, шалить, предназначать». Позднее появилось слово «пощада». Щадить – «проявлять к … Этимологический словарь русского языка Семенова
щадить — в некоторых областных говорах до сих пор сохранилось слово щада, бережливый, скупой, довольствующийся малым. Оно очень древнее, от него и ведет свою родословную глагол щадить, первоначально означавший собирать, беречь и только много позже… … Занимательный этимологический словарь