Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

не+заметить

  • 1 conspicio

    I cōnspicio, ōnis f. [ conspicio II \]
    разглядывание, осматривание, обозревание, наблюдение Vr
    II cōn-spicio, spēxī, spectum, ere [ specio ]
    1) увидать, заметить ( aliquem egredientem Cs)
    c. milites flumen transisse Cs — заметить, что солдаты перешли реку
    2) глядеть, смотреть ( sursum in caelum Pl)
    c. corde suo Pl — понять, осознать
    3) заглядывать, бывать ( in tabernam Pt)
    4) pass. conspĭci бросаться в глаза, обращать на себя внимание
    conspici bonā causa O — славиться, блистать
    qui conspici cupiunt Sen — тщеславные люди, честолюбцы
    quod conspici et derideri possit Su — то, что могло бы стать предметом внимания и насмешек

    Латинско-русский словарь > conspicio

  • 2 aspicio

    a-spicio, spēxī, spectum, ere [ ad + specio ]
    1) смотреть, глядеть, взирать (aliquem, ad aliquem и aliquid)
    a. aliquid oculis aequis V — взглянуть на что-л. благосклонно
    ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspĭcit T — та часть Британии, которая обращена к Гибернии (Ирландии)
    2) вновь увидеть (о rus, quando ego te aspiciam? H)
    3) смотреть с восхищением, восторгаться ( opus admirabile O)
    4) осматривать, исследовать, наблюдать
    aliquem ad res aspiciendas mittere L — послать кого-л. для ознакомления с делом
    qualem commendes, etiam atque etiam aspice H — взвесь ещё и ещё раз прежде, чем рекомендовать кого-л.
    5) глядеть с почтением, уважать
    eum magis milites, quam qui praeerant, adspiciebant Nep — его (Хабрия) бойцы уважали больше, чем своих начальников
    6) увидеть, заметить
    aspĭcit hanc visamque vocat O — (Диана) замечает её и, заметив, окликает (зовёт)
    a. lucem C — видеть (солнечный) свет, т. е. жить на свете

    Латинско-русский словарь > aspicio

  • 3 circumspicio

    circum-spicio, spēxī, spectum, ere [ specio ]
    1) осматриваться, оглядываться, озираться вокруг ( late Q)
    suus conjunx ubi sit, circumspicit O — (Юнона) озирается кругом, (ища) где её супруг
    2) (тж. se c. Sen) быть осмотрительным, осторожным, бдительным, тж. наблюдать
    circumspiciendum est, ut... C — необходимо смотреть (за тем), чтобы...
    3) осматривать, обозревать ( situm urbis L)
    4) (оглядевшись вокруг) обнаружить, заметить, увидеть ( saxum ingens V)
    5)
    c. animo, quid faciendum sit C — размышлять, как следует поступить
    б) принимать во внимание (omnes procellas, quae impendent C)
    6) высматривать, искать ( auxilia T)

    Латинско-русский словарь > circumspicio

  • 4 conspicor

    cōnspicor, ātus sum, ārī depon. [ conspicio II \]
    2) увидеть, заметить (aliquid ex loco superiore Cs; aliquem in via Pl)
    3) редко pass. conspicari быть замеченным Pl, Sl, Ap

    Латинско-русский словарь > conspicor

  • 5 contueor

    con-tueor, tuitus sum, ērī depon.
    1) видеть, замечать
    2) внимательно смотреть, разглядывать, обозревать, рассматривать (totam terram C; aliquem non sine admiratione Su)
    перен. глядеть, быть обращённым ( Acrocorinthus utraque maria contuens Mela)
    3) постигать, понимать (aliquid bene propositum Lcr)
    4) думать, размышлять
    5) устраивать, распоряжаться, заботиться Vr

    Латинско-русский словарь > contueor

  • 6 deprehendo

    dē-prehendo (dēprēndo), prehendī (prēndī), prebēnsum (prēnsum), ere
    1) схватить, поймать, захватить (aliquem ex itinere Cs; naves onerarias Cs); перехватить ( litteras L); догнать, настигнуть ( navigia Lcr)
    deprehensus negare non potuit C — будучи уличён (пойман), он не смог отпираться
    2)
    а) застать, застигнуть (d. hostes sine duce Cs; d. aliquem in manifesto scelere C); застигать врасплох, т. е. ставить в тупик ( testes deprehensi Q); подметить, открыть, обнаружить (facīnus C; astrorum caelique motus Pt)
    pudore deprehensi sceleris T — из-за стыда, что преступление было раскрыто
    б) увидеть (res magnas in minimis rebus C; aliquid in theatro Ap); заметить (gladium L, venenum apud aliquem C)
    3) pass. deprehendi оказаться ( stultior aliquo H)

    Латинско-русский словарь > deprehendo

  • 7 sentio

    sēnsī, sēnsum, īre
    1)
    а) чувствовать, ощущать (dolorem Lcr; famem L, QC)
    s. aliquem Oconcumbere cum aliquo
    б) воспринимать (sonitum Pl; varios odores Lcr); замечать (aliquem perterrĭtum L; vacuos sine remĭge portūs V)
    2) узнать, изведать, испытать ( damna ac detrimenta C)
    3) думать, полагать, считать (quid sentis? C)
    de aliquā re pravă s. C — иметь о чём-л. превратное представление
    ab aliquo Pl и cum aliquo s. C — быть чьего-л. мнения, стоять на чьей-л. стороне; но
    ab aliquo seorsum s. Pl — расходиться в мнении с кем-л.
    cum aliquo vera s. C — разделять чьи-л. правильные взгляды
    neglegere quid de se quisque sentiat C — не считаться с тем, что о тебе думают другие
    plus, quam aliquis, de aliquā re s. Cs — смыслить в чём-л. больше кого-л.
    aliquem bonum civem s. C — считать кого-л. благонамеренным гражданином
    non ut dictum, sed ut sensum est C — (судить) не по словам, а по смыслу
    contra ( adversus Nep) aliquem s. C — враждебно относиться к кому-л. или строить козни кому-л.
    4) быть восприимчивым (s. morbos PM; s. pestilentem Africum H)
    urbis annona sensit desĭdem Aegyptum PJ — на продовольственном снабжении города (Рима) тяжело отразился неурожай в Египте
    5) выражать своё мнение, высказываться ( libere in senatu L). — см. тж. sensa

    Латинско-русский словарь > sentio

  • 8 specto

    specto specto, avi, atum, are заметить, увидеть

    Латинско-русский словарь > specto

  • 9 Ab ovo

    "От яйца", т. е. с самого начала, с того, что было в самом начале (часто в сочет. начать ab ovo); иногда употр. тж. в смысле: начиная с того, что к самому предмету речи непосредственного отношения не имеет. - В контексте см. In medias res и Nec gemino.
    ср. тж. Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo
    Я счел необходимым в первой книге [ "Капитала" - авт. ] опять начать ab ovo, то есть резюмировать мое изданное у Дункера сочинение [ "К критике политической экономии". 1859. - авт. ] в одной главе о товаре и деньгах. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.X 1866.)
    ...недоумение "экономистов" по поводу фактического проведения в "Искре" наших воззрений показывало с очевидностью, что мы часто говорим буквально на разных языках, что мы не можем поэтому ни до чего договориться, если не будем начинать ab ovo. (В. И. Ленин.)
    Начнем ab ovo: мой Езерский
    Происходил от тех вождей,
    Был древле ужасом морей.
    (А. С. Пушкин, Езерский.)
    В русских газетах показалась замечательная генеалогия Дагмары [ Датская принцесса, впоследствии жена Александра III - Мария Федоровна. - авт. ] и ее нареченного жениха, вот уж ab ovo, так ab ovo. По ней в числе их предков (не говоря о бесчисленном множестве датских королей и принцев, в числе которых только и выпущены Гамлет и его наследник Фортинбрас) находятся: "Карл Великий, Гюго Капет, святой король Людовик IX, короли английские Эдуард III, Эдуард IV, наконец, Мария Стюарт" ("Голос", № 260). Ну, а Василий Великий, Виктор Гюго, святой король Мельхиседек и Мария Египетская не предки? Это бы все ничего, да вот что плохо. По свадебной родословной выходит, что наследник чистый немец, да еще и не совсем чистый, а из архиерейских детей. Нас все учили, что Романовы хоть не без немецкой примеси, но идут от русской светской семьи, а тут выходит, что цесаревич "происходит по прямой линии в одиннадцатом колене от Фридриха I, графа Ольденбургского, и имеет в числе предков епископа Любекского". Немец, да еще из духовного звания, монашеского происхождения! (А. И. Герцен, Чем люди тешатся.)
    Психолог должен исчезнуть в художнике, как исчезает от глаз скелет под живым и теплым телом, которому он служит прочной, но невидимой опорой. Это, между прочим, не худо заметить и некоторым нашим критикам, которые считают долгом начать каждую свою статью ab ovo, как будто и в критике его убеждения, его коренные правила не должны перейти в плоть и кровь, и он всякий раз обязан выставлять их напоказ перед собой и читателями, как какие-нибудь верстовые столбы, чтобы не сбиться с дороги. (И. С. Тургенев, Несколько слов о комедии А. Островского "Бедная невеста".)
    Судебный оратор должен избегать того, что еще Аристофан в своих "Облаках" называл "словесным поносом", замечая, что "у человека с коротким умом язык долгий". Мне вспоминается адвокат при одном из больших провинциальных судов на Волге, который любил начинать свои речи ab ovo. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab ovo

  • 10 Ancilla theologiae

    Служанка богословия.
    Так в средние века богословы определяли назначение философии.
    Выражение приписывается итальянскому историку католической церкви Цезарю Баронию (XVI в.).
    Нельзя не заметить в иезуитских школах строжайшего единства цели во всех разнообразных отраслях обучения. Цель их была жизнь вечная, и они, подобно Рабану Мавру [ Рабан Мавр (Hrabanus Maurus) - писатель-энциклопедист VIII-IX вв. - авт. ], решили, что все науки должны быть ancillae theologiae. (H. А. Добролюбов, Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества.)
    Если современная философия не должна и не может быть ancilla theologiae, точно так же и положительная наука не может быть ничьей ancilla. (А. Ф. Кони, Владимир Сергеевич Соловьев.)
    Наука должна громко заявить, что она не пойдет в Каноссу. Она не признает над собою главенства какой-то сверхнаучной, все-научной, а попросту ненаучной философии. Она не превратится в служанку философии, которая - когда-то мирилась с прозвищем ancilla theologiae. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания. Предисловие ко второму изданию.)
    Мистики проповедуют "обновление символизма", "мифотворчество" и т. п., а в сущности хотят, чтобы поэзия служила их христианству, стала бы ancilla theologiae. (В. Я. Брюсов - П. П. Перцову, 23.III 1910.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ancilla theologiae

  • 11 Áuri sácra famés

    Проклятая жажда золота.
    Вергилий, "Энеида", III, 49-57:
    Thréicio regí, cum jám diffíderet ármis
    Dárdaniáe cingíqu(e) urb(em) óbsidióne vidéret.
    Íll(e), ut opés fractáe Teucr(um) ét fortúna recéssit,
    Rés Agamémnoniás victríciaqu(e) árma secútus,
    Fás omn(e) ábrumpit: Polydór(um) obtrúncat et áuro
    Ví potitúr. Quid nón mortália péctora cógis,
    Некогда был Полидор, с обильной казной золотою
    Тайно отправлен к царю фракийцев несчастным Приамом:
    Веру утратил тогда в оружье дарданское старец,
    Видя, что город кольцом осады плотно охвачен,
    Царь, побежденных предав, Агамемнона сторону принял.
    Высшее право презрев, Полидора убил он и силой
    Золото все захватил. О, на что только ты не толкаешь
    Алчные души людей, проклятая золота жажда!
    (Перевод С. Ошерова)
    Деньги представляют собой не только один из предметов страсти к обогащению, но единственный ее предмет. Эта страсть по существу есть auri sacra fames. (К. Маркс, К критике политической экономии.)
    Мопассан сам хорошо знает, что "Gil Blas" подлая газета... Но что прикажете делать? Auri sacra fames... а в его случае просто fames. Очень уж хорошо платит "Gil Blas". (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 12.XII 1882.)
    Три часа прений по делу золотопромышленников Зотова и Рышкина, тому самому, по которому попал в беду Паткуль и которому косвенно прикосновенны Огарёв и Адлерберг. Никогда по государственному вопросу не обнаруживается стол живого и всеобщего участия: auri sacra fames. (П. А. Валуев, Дневник.)
    Деньги. - Причина всех зол - заметить "auri sacra fames". (Гюстав Флобер, Лексикон прописных истин.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Áuri sácra famés

  • 12 De gustibus non est disputandum

    О вкусах не спорят.
    [ Латинскому слову gustus ("вкус" как ощущение или признак предмета, вызывающего это ощущение) не свойственно то значение ("чувство красивого, изящного, способность эстетической оценки"), которое слово "вкус" имеет, например, в выражении "это дело вкуса". Однако, цитируя приведенную поговорку, в слово gustus обычно вкладывают именно это последнее значение. - авт. ]
    ср. Плиний Младший "Письма", VI, 27, 4: Non omnibus eadem placent, nec conveniunt quidem. "Не всем одно и то же нравится, да и к тому ж не всем подходит одно и то же".
    ср. русск. На вкус, на цвет товарища нет
    ...в процессе, который будет происходить публично 28 октября в Аугсбурге, речь идет не о споре между аугсбургской "Allgemeine Zeitung" и Фогтом, а о судебном решении по поводу отношений между бывшим германским императором регентом Фогтом и французским императором Луи Бонапартом. Следовательно, по моему мнению, в данном случае для каждого немецкого революционера, даже если он и не принадлежит к "Обществу друзей отечества", речь идет не "о делах совершенно чуждой ему газеты", а об его собственных делах. Однако это дело вкуса. De gustibus etc. (К. Маркс - Вильгельму Либкнехту, 17.IX 1859.)
    Всякий вправе, следуя своему естественному врожденному чувству, сказать про себя, а другим разве на ухо: это мне нравится, это мне не нравится: de gustibus non est disputandum. Беда только, если всякий начнет умничать, доказывать и учить, не учась, почему ему нравится одно, а не нравится другое; беда, если он еще вздумает спорить, настаивать на своем мнении. (М. П. Погодин, Год в чужих краях.)
    "Вы, сколько я могу заметить, милостивый государь, - заговорил он презрительно и небрежно, - состояли у почтенного Федора Федоровича в должности потешного, так сказать, прислужника?" Господин из Петербурга выражался языком нестерпимо чистым, бойким и правильным. - Недопюскин в изумлении поднял глаза и раскрыл рот. Ростислав Адамыч язвительно прищурился. - Поздравляю вас, милостивый государь, поздравляю, - продолжал он, - правда, не всякий, можно сказать, согласился бы таким образом зарабатывать себе насущный хлеб; но de gustibus non est disputandum, то есть у всякого свой вкус... Не правда ли? (И. С. Тургенев, Записки охотника.)
    А Николенька [ Н. М. Жемчужников ] действительно едет в Китай. De gustibus non disputandum, вот все, что об этом могу сказать. (А. К. Толстой - А. М. Жемчужникову, 29.XI 1871.)
    Мнения людей об одной и той же вещи бывают различны до противоположности. Выставляя причины неудачности "хора русалок", я вспомнил, что одному музыкальному критику именно этот номер оперы понравился чуть ли не всего больше. Это г. безымянному рецензенту "Русалки" в июльской критике "Отечественных записок". "De gustibus non est..." (А. Н. Серов, "Русалка". Опера А. С. Даргомыжского (подстрочное примечание).)
    Я знаю: de gustibus non est disputandum - вкусы бывают различные, - но я думаю, что тон [ Эдуарда Бернштейна ] - самоуверенный, самодовольный, педантичный, поучительный- гораздо антипатичнее, чем горячий, страстный тон. (Г. В. Плеханов, За что нам его благодарить? Открытое письмо Карлу Каутскому.)
    □ Я ему сейчас вот говорил: "Карамазовы не подлецы, а философы, потому что все настоящие русские люди философы, а ты хоть и учился, а не философ, ты смерд". Смеется, злобно так. А я ему: де мыслибус non est disputandum, хороша острота? По крайней мере и я в классицизм вступил, - захохотал вдруг Митя. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De gustibus non est disputandum

  • 13 De te fabula narrātur

    Басня сказывается о тебе.
    Если немецкий читатель станет фарисейски пожимать плечами по поводу условий, в которые поставлены английские промышленные и сельскохозяйственные рабочие, или вздумает оптимистически успокаивать себя тем, что в Германии дело обстоит далеко не так плохо, то я должен буду заметить ему: De te fabula narratur! (К. Маркс, Капитал (предисловие к первому изданию).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De te fabula narrātur

  • 14 Deus ex machina

    = Ex machina
    Бог из машины.
    Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве бога, который посредством механического приспособлений появлялся среди действующих лиц, раскрывал неизвестные им обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.
    "Техническим приспособлением для поднятия богов в воздух служила так называемая "машина", и прием неожиданного появления божества в конце драмы известен под латинским названием deus ex machina (бог из машины). В античности иронизировали над этим приемом, как легким способом развязать запутанные драматические положения; следует, однако, заметить, что Эврипид лишь изредка пользуется deus ex machina как средством развязки. Развязка трагедии обычно предшествует появлений бога, которое играет уже роль эпилога". И. М. Тройский, История античной литературы.
    Я вполне согласен с тобой, что испанская революция (она имеет такое же значение, как неаполитанская 1848 года) дает истории Европы новый оборот и, в частности, как deux ex machina, разрубает гордиев узел отвратительной франко-прусской войны. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 23.IX 1868.)
    Роман Эжена Сю - верх нелепости. Большая часть характеров, и притом самых главных, безобразно нелепа, события завязываются насильно, а развязываются посредством deux ex machina. (В. Г. Белинский, "Парижские тайны". Роман Эжена Сю.)
    Но вот является спаситель в лице дяди Чельского, старика Очинина. Пользуясь крайним расстройством дел своего племянника, этот благодетельный deux ex machina выкупает у него Машу, едва живую от всех ударов, на нее нанесенных. (И. С. Тургенев, "Племянница". Роман, соч. Евгении Тур.)
    Нужно было автору два - три - четыре лица для развития сюжета - так эти два - три - четыре лица и являлись в повести без всякого отношения к остальному миру, как, будто бы они жили на необитаемом острове, где все нужное являлось для них по щучьему веленью. Для развязки же обыкновенно приводился, неизвестно откуда, какой-нибудь таинственный deux ex machina вроде богатого дядюшки, сердитого начальника, пожара, наводнения, благодетельного вельможи и т. п. (Н. А. Добролюбов, Благонамеренность и деятельность.)
    Завязка и развязка [в драме А. Н. Островского "Гроза ] также грешат против требований искусства. Завязка заключается в простом случае - в отъезде мужа; развязка также совершенно случайна и произвольна; эта гроза, испугавшая Катерину и заставившая ее все рассказать мужу, есть не что иное, как deux ex machina, не хуже водевильного дядюшки из Америки. (Он же, Луч света в темном царстве.)
    "Мудрец на троне" - вот кто был deux ex machina французской философии XVIII столетия. Он одним ударом разрешал все теоретические трудности, все противоречия, порожденные метафизической точкой зрения, с которой "философы" рассматривали все социальные явления. (Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Гольбах.)
    Религиозный финал не составляет органического вывода из всей книги. Это deux ex machina. И я убежден, что, несмотря на уверения Толстого, он все же не мог внутренне примирить два противоборствующих начала: правду художника и правду верующего. (Ромен Роллан, Жизнь Толстого.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus ex machina

  • 15 Gratis

    Бесплатно.
    Одной бабе, которая жаловалась на гнетку - это по-ихнему, а по-нашему - дизентерию, я... как бы выразиться лучше... я вливал опиум; а другой я зуб вырвал. Этой я предложил эфиризацию... только она не согласилась. Все это я делаю gratis - анаматёр. [ En amateur (фр.) - как любитель. - авт. ] (И. С. Тургенев, Отцы и дети.)
    И, позволю себе заметить, вы ведь, кажется, и сами не очень-то богаты? И вовсе даже не богат! - рассмеялся студент, и лицо его при смехе сделалось необыкновенно добродушным. - Потому-то вы, вероятно, и предлагаете учить моего Антошку gratis? - усмехнулся, в свою очередь, и Окольев. (К. М. Станюкович, История одной жизни.)
    Кто бы из нас осмелился просить его [ Франца Листа ] о пропаганде наших произведений, если бы он сам не находил их достойными того. В неискренности же нельзя его заподозрить нам, которым на деле он доказал свою горячую симпатию, и если б Вы затруднились выслать ему gratis оркестровые голоса, то сделайте это на мой счет. (М. А. Балакирев - П. И. Юргенсону, 3.XII 1884.)
    Моя подпись начинает принимать определенный и постоянный характер, что я объясняю громадным количеством рецептов, которые мне приходится писать, - конечно, чаще всего gratis. (А. П. Чехов - Н. А. Лейкину, 17.XI 1885.)
    Он услышал, что в его владения прибыл знатный англичанин, и оставил коменданту Янины приказ предоставить мне gratis дом и все необходимое. (Джордж Байрон - матери, 12.XI 1809.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gratis

  • 16 Ne sutor supra crepidam

    Сапожник, ( суди) не выше сапога.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 10, 36) рассказывает о художнике Апеллесе (IV в. до н. э.): "Законченные работы он выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным судьей, чем самого себя. Однажды, говорят, зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги. Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул: "Сапожник, суди не выше сапога", - слова, которые вошли в поговорку.
    Этот рассказ об Апеллесе послужил материалом для стихотворения А. С. Пушкина "Сапожник".
    "Ne sutor ultra crepidam!" Эта nec plus ultra ремесленной мудрости превратилась в ужасную глупость с того момента, когда часовщик Уатт изобрел паровую машину, цирюльник Аркрайт - прядильную машину, рабочий-ювелир Фултон - пароход. (К. Маркс, Капитал.)
    Глядя на статую Венеры Медицейской, вы способны заметить, что у нее неловко надет на ногу котурн, или раскритиковать складки ее платья или ее прическу. Ne sutor ultra crepidam. (В. Д. Спасович, Теория взлома.)
    Английский доктор Мальтус вздумал написать о народонаселении талантливую работу, которая слегка уравновешивает жалкие доводы ораторов вроде г-жи Ролан, д'Аламбера и других почетных лиц: людям этим следовало бы припомнить изречение "Ne sutor" и никогда не говорить об искусстве ни хорошего, ни плохого. (Стендаль, Письмо о современном состоянии музыки в Италии.)
    Что же касается до неудачного вмешательства биологов в этот вопрос, то оно тем более печально, что может вызвать во многих вопрос: законно ли после этого и вообще вмешательство биологов в общественную науку? И не имеем ли мы право сказать господам биологам: ne sutor ultra crepidam? (H. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor supra crepidam

  • 17 Per occasiōnem

    При случае, при подходящем случае.
    Об одном магистре, Dominus Torpensis, сказано в протоколе консистории [ университетского совета ]: "Неблагоприлично, что он в разных местах сватается, почему per occasionem и заметить ему, чтобы он впредь не так часто, как доселе, пел свои песни и вирши; они ни ему, ни академии никакой похвалы не приносят". (В. Г. Белинский, Альманах в память двухсотлетнего юбилея императорского Александровского университета.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Per occasiōnem

  • 18 Placeat diis

    Да будет угодно богам.
    Если бы не "волки, волки" *, я бы мог сказать Вам, что теперь именно могу заметить некоторые признаки этого возвращения: я уже неоднократно брался за перо - и не совсем бесплодно. Но я предпочел лучше ничего не говорить и представить наглядные доказательства - в январе месяце, когда я вернусь в Петербург, - placeat diis! (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 5.(17.)XI 1873.)
    [* И. С. Тургенев неоднократно применял к себе восходящий к басне Эзопа "Лгун" анекдот о пастухе, поднимавшем ложную тревогу в связи с волками, будто бы угрожавшими его стаду. Когда волк действительно напал, крикам пастуха никто не поверил. - авт. ]

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Placeat diis

  • 19 Ad notanda

    следует заметить

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad notanda

  • 20 Ad vocem

    к слову заметить

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad vocem

См. также в других словарях:

  • ЗАМЕТИТЬ — ЗАМЕТИТЬ, замечу, заметишь, совер. (к замечать). 1. кого что и без доп. Увидеть, обратить внимание на кого что нибудь. Я заметил в толпе высокого рослого мужчину. Заметить надвигающуюся тучу. Ты заметил, как она побледнела? || что и без доп.… …   Толковый словарь Ушакова

  • заметить — См. запоминать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. заметить обнаружить, найти, подметить, отметить, приметить, заприметить, усмотреть, наблюсти; отметить, запоминать,… …   Словарь синонимов

  • ЗАМЕТИТЬ — ЗАМЕТИТЬ, ечу, етишь; еченный; совер. 1. кого (что) и с союзом «что». Увидеть, обнаружить. З. парус на горизонте. З., что слушатели устали. З. за учеником склонность ко лжи. 2. кого (что). Отметив в уме, запомнить, обратить внимание на кого что н …   Толковый словарь Ожегова

  • заметить себе — См …   Словарь синонимов

  • заметить — отсутствие • восприятие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • заметить — ме/чу, ме/тишь, ме/тят, сов.; замеча/ть, нсв. 1) (кого/что) Увидеть, обнаружить; обратить внимание на кого л. или что л. Заметить падающую звезду. Заметить едва уловимый жест. Заметить ошибку в тексте. Нас успели заметить. Кто то из японцев… …   Популярный словарь русского языка

  • заметить — I.     ЗАМЕЧАТЬ/ЗАМЕТИТЬ     ЗАМЕЧАТЬ/ЗАМЕТИТЬ, бросать/бросить, вставлять/вставить, сов. обронить, сов. проронить, ронять/уронить, разг. буркать/буркнуть, разг. ввертывать/ввернуть, разг., неодобр. вякать/вякнуть II. заметность …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • заметить — ▲ воспринять ↑ определенный, фрагмент, информация заметить воспринять какую л. деталь при восприятии информации (# ошибку). подметить. заприметить. приметить. уловить (# насмешку). обратить внимание. поделиться наблюдением каким. ускользнуть от… …   Идеографический словарь русского языка

  • заметить — заметка, см. метить …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Заметить — сов. перех. и неперех. разг. 1. Вставить замечание в разговор, сказать несколько слов мимоходом, вскользь. 2. см. тж. замечать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • заметить — заметить, замечу, заметим, заметишь, заметите, заметит, заметят, заметя, заметил, заметила, заметило, заметили, заметь, заметьте, заметивший, заметившая, заметившее, заметившие, заметившего, заметившей, заметившего, заметивших, заметившему,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»