-
1 jóhiszemű
• доверчивый имеющий лучшие намерения• простодушный имеющий лучшие намерения* * *формы: jóhiszeműek, jóhiszeműt, jóhiszeműenдове́рчивый; име́ющий (са́мые) лу́чшие наме́рения, побужде́ния* * *добросовестный, rég. благонамеренный -
2 gondolkodó
1. формы прилагательного: gondolkodóak, gondolkodót, gondolkodóan/gondolkodólagмы́слящий2. формы существительного: gondolkodója, gondolkodók, gondolkodót1) мысли́тель м2)gondolkodóba ejteni — наводи́ть/-вести́ на размышле́ния мн
* * *Imn. мыслящий, мыслительный;\gondolkodó ember — мыслящий человек; \gondolkodó képesség — мыслительная способность; helyesen \gondolkodó — здравомыслящий; másképp \gondolkodó — разномыслящий; szabadon \gondolkodó (független) — эмансипированный; II\gondolkodó elme — мыслящий ум;
nagy \gondolkodó — глубокий мыслитель; az emberiség nagy \gondolkodói — лучшие ума человечества;fn.
[\gondolkodót, \gondolkodója, \gondolkodók] 1. — мыслитель h.;2.\gondolkodóba esik — задумываться/задуматься; в думу погружаться/погрузиться; \gondolkodóba estem — я впал в раздумье; я стал раздумывать\gondolkodóba ejt — приводить/привести в раздумье; наводить/навести на размышление;
-
3 legjobb
* * *формы: legjobbak, legjobbat, legjobbanлу́чший, наилу́чший, са́мый лу́чшийa legjobb esetben — в лу́чшем слу́чае
* * *Imn. лучший; самый лучший; наилучший, высший; (legkedvezőbb, pl. hőmérséklet) оптимальный;a \legjobb eljárás — наилучший способ; a \legjobb fajta — наилучший/высший сорт; \legjobb fajtájú — лучшего сорта; a \legjobb minőség — высшее качество; szól. а \legjobb akarattal is/ sem — при всём желании; a \legjobb esetben — в лучшем случае; most van a \legjobb ideje (vminek) — сейчас самое время; IIa lehető \legjobb — самый подходящий/уместный; как нельзя лучше;
közülünk a \legjobbak — лучшие из нас;fn.
[\legjobbat, \legjobbja, \legjobbak] 1. (személy) — лучший;2. (tárgy) лучшее;a \legjobb, amit tenni lehet — лучшее, что можно сделать
-
4 nap
• день• солнце* * *I формы: napja, napok, napot1) со́лнце сsüt a nap — све́тит со́лнце
2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)II формы: napja, napok, napotsüttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце
день м; су́тки мнezen a napon — в э́тот день
az előző napon — накану́не
napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́
* * *[\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;
2. (napfény) солнце;májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;déli \nap — полуденное солнце;
3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;egész \nap — весь день;borongós \nap — серенький день/денёк;
целый день; день-деньской; круглые сутки;esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;
ujainkban в наши дни;egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;a \napokból évek lesznek — день год кормит;
előbb днём раньше;egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечныйegy \nappal később — на другой день;
-
5 elhalász(ik)
vmit vki elől átv., biz. отбивать/ отбить v. подцеплять/подцепить v. перебивать/ перебить что-л. у кого-л.;elhalássza a legjobb falatokat vkinek az orra elől (átv. is) — выхватывать/выхватить у кого-л. лучшие куски из-под самого носа
-
6 elhalász(ik)
vmit vki elől átv., biz. отбивать/ отбить v. подцеплять/подцепить v. перебивать/ перебить что-л. у кого-л.;elhalássza a legjobb falatokat vkinek az orra elől (átv. is) — выхватывать/выхватить у кого-л. лучшие куски из-под самого носа
-
7 elme
ум* * *[\elme`t, \elme`je, \elme`k] 1. ум;kritikus \elme — критический ум; világos \elme — ясный ум; az \elme elborulása — затемнение ума; az \elme élessége/finomsága — тонкость ума; \elmejébe vés — запоминать/запомнить;éles/finom \elme — острый/тонкий ум;
2.ragyogó \elme — блестящий ум; rendkívüli \elme — недюжинный ум; az emberiség nagy \elme`i — лучшие умы человечества(emberről) nagy \elme — великий ум;
-
8 kihal
1. (áll., növ. is) вымирать/вымереть;vele \kihalt a dinasztia — с ним династия вымерла; áll., növ. ez a faj már régen \kihalt — этот вид уже давно вымер;a karaibok már rég. \kihaltak — караибы уже давно вымерли;
2. (pl. város, utca) опустеть, запустеть;a város \kihalt — город запустел;az utca \kihalt — улица опустела;
3. (szokás) отмирать/отмереть, выводиться/вывестись; отойти в прошлое;\kihalt sok régi szokás — отмерли многое старые обычаи;
4.átv.
\kihalt belőle minden nemes érzés — в нём заглохли все лучшие чувства -
9 kiöl
1. (kártevő állatot) истреблять/истребить; (megöl) убивать/убить; (tömegesen/egy szálig) перебивать/перебить;2. orv. (fogideget) умерщвлять/умертвить; 3. átv. умерщвлять/умертвить;minden önzést \kiöl magából — умерщвлять в себе всё эгоистическое\kiöli az emberből a nemesebb érzéseket — душить лучшие чувства человека;
-
10 összemér
I1. (nagyságot) примерить/примерить, равнять/сравнять;2.a legjobb sakkozók mérték össze erejüket — встретились лучшие шахматисты; \összemérik kardjukat — скрестить шпаги/мечи; IIátv.
\összeméri erejét vkivel — мериться/помериться силами v. соперничать v. тягаться с кем-л.;magasságban \összeméri magát vkivel — мериться ростом с кем-л.; senki sem mérheti magát össze vele — никто не может равняться с ним; hogyan mérheti magát vele össze! — где/куда вам с ним сравниться !\összeméri magát vkivel — равняться/ сравняться, мериться с кем-л.;
-
11 szállít
[\szállított, \szállítson, \szállítana] 1. (közlekedési eszközön, egyszer, vhová) везти; (többször, szokásosan) возить; (vmihez odaszállít) подвозить/подвезти к чему-л., довозить/довезти до чего-л.; (vhonnan vhová) отвозить/отвезти, свозить/свезти; (egyik helyről a másikra) перевозить/перевезти, транспортировать, отправлять/отправить, экспедировать; (különböző helyekre) развозить/развезти;árut \szállít — перевозить товары; az árut fogaton \szállítják az állóaz állomásra \szállít — отвезти на станцию;
másig товары довозятся гужом до станции;átmenő áruként \szállít — перевозить транзитом; kórházba \szállítja a beteget — отвозить больного в госпиталь; gyümölcsöt \szállít — транспортировать фрукты; az erdőből tűzifát \szállít — возить дрова из леса; a villamos utasokat \szállít — трамвай везёт пассажиров; a villamosok sok utast \szállítanak — трамваи перевозят много пассажиров;az árut másik állomásra kell \szállítani — товар надо отправлять на другую станцию;
2. (eljuttat а megrendelőhöz) поставлять/поставить, доставлять/доставить;házhoz \szállítva — с доставкой (на место v. на дом); a gyár a gépet idejében \szállítja — завод заблаговременно поставит машину;házhoz \szállít — доставлять/ доставить на дом;
3. biz. (hoz, elhoz) приносить/принести, доставлять/доставить; (hordoz, hord-visz) доставлять;az erek vért \szállítanak a szervekbe — жилы доставляют кровь в органы тела; átv. holnapra \szállítom a cikket — завтра принесу статью; tréf. ő \szállítja nekünk a legjobb vicceket — он доставляет нам лучшие анекдоты/шутки; átv. híreket \szállít — разносить/ разнести новости;helybe \szállít — подносить/поднести;
4. {csökkent, leszállít) понижать/понизить, снижать/снизить;az árakat lejjebb \szállították — понизили цены; цены были понижены
См. также в других словарях:
лучшие — из лучших, сливки, соль земли, избранные, цвет, элита Словарь русских синонимов. лучшие избранные / по существу: лучшие из лучших, цвет чего, соль земли / по общественному положению: сливки чего, элита … Словарь синонимов
Лучшие — Popular … Википедия
лучшие — создать лучшие условия • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Лучшие компьютерные игры — Специализация: Компьютерно игровой Периодичность: Ежемесячный журнал Язык: Русский Адрес редакции: 111123, г. Москва, шоссе Энтузиастов 56, стр. 32 (территория завода «Прожектор») Главный редактор … Википедия
Лучшие годы молодости — La meglio gioventù Жанр … Википедия
Лучшие годы нашей жизни (фильм) — Лучшие годы нашей жизни The Best Years of Our Lives Жанр мелодрама Режиссёр … Википедия
Лучшие из лучших (фильм) — Лучшие из лучших Best of the Best Жанр Боевик Режиссёр … Википедия
Лучшие из лучших — Best of the Best Жанр … Википедия
Лучшие из лучших 3: назад повернуть нельзя — Best of the Best 3: No turning back Жанр боевик Режиссёр Филлип Ри Продюсер Филлип Ри … Википедия
Лучшие из лучших 2 (фильм) — Лучшие из лучших 2 Best Of The Best 2 Жанр Боевик Автор сценария Макс Стром В главных ролях Эрик Робертс … Википедия
Лучшие Компьютерные Игры — Специализация: компьютерно игровой Периодичность выхода: ежемесячный журнал Язык: русский Адрес редакции: 111123, г. Москва, шоссе Энтузиастов 56, стр. 32 (территория завода «Прожектор») Главный редактор: Андрей Ленский Издатель (страна) … Википедия