Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

лучшие

  • 1 jóhiszemű

    доверчивый имеющий лучшие намерения
    простодушный имеющий лучшие намерения
    * * *
    формы: jóhiszeműek, jóhiszeműt, jóhiszeműen
    дове́рчивый; име́ющий (са́мые) лу́чшие наме́рения, побужде́ния
    * * *
    добросовестный, rég. благонамеренный

    Magyar-orosz szótár > jóhiszemű

  • 2 gondolkodó

    1. формы прилагательного: gondolkodóak, gondolkodót, gondolkodóan/gondolkodólag
    мы́слящий
    2. формы существительного: gondolkodója, gondolkodók, gondolkodót
    1) мысли́тель м
    2)

    gondolkodóba ejteni — наводи́ть/-вести́ на размышле́ния мн

    * * *
    I
    mn. мыслящий, мыслительный;

    \gondolkodó elme — мыслящий ум;

    \gondolkodó ember — мыслящий человек; \gondolkodó képesség — мыслительная способность; helyesen \gondolkodó — здравомыслящий; másképp \gondolkodó — разномыслящий; szabadon \gondolkodó (független) — эмансипированный;

    II

    fn. [\gondolkodót, \gondolkodója, \gondolkodók] 1. — мыслитель h.;

    nagy \gondolkodó — глубокий мыслитель; az emberiség nagy \gondolkodói — лучшие ума человечества;

    2.

    \gondolkodóba ejt — приводить/привести в раздумье; наводить/навести на размышление;

    \gondolkodóba esik — задумываться/задуматься; в думу погружаться/погрузиться; \gondolkodóba estem — я впал в раздумье; я стал раздумывать

    Magyar-orosz szótár > gondolkodó

  • 3 legjobb

    * * *
    формы: legjobbak, legjobbat, legjobban
    лу́чший, наилу́чший, са́мый лу́чший

    a legjobb esetben — в лу́чшем слу́чае

    * * *
    I
    mn. лучший; самый лучший; наилучший, высший; (legkedvezőbb, pl. hőmérséklet) оптимальный;

    a lehető \legjobb — самый подходящий/уместный; как нельзя лучше;

    a \legjobb eljárás — наилучший способ; a \legjobb fajta — наилучший/высший сорт; \legjobb fajtájú — лучшего сорта; a \legjobb minőség — высшее качество; szól. а \legjobb akarattal is/ sem — при всём желании; a \legjobb esetben — в лучшем случае; most van a \legjobb ideje (vminek) — сейчас самое время;

    II

    fn. [\legjobbat, \legjobbja, \legjobbak] 1. (személy) — лучший;

    közülünk a \legjobbak — лучшие из нас;

    2. (tárgy) лучшее;

    a \legjobb, amit tenni lehet — лучшее, что можно сделать

    Magyar-orosz szótár > legjobb

  • 4 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 5 elhalász(ik)

    vmit vki elől átv., biz. отбивать/ отбить v. подцеплять/подцепить v. перебивать/ перебить что-л. у кого-л.;

    elhalássza a legjobb falatokat vkinek az orra elől (átv. is) — выхватывать/выхватить у кого-л. лучшие куски из-под самого носа

    Magyar-orosz szótár > elhalász(ik)

  • 6 elhalász(ik)

    vmit vki elől átv., biz. отбивать/ отбить v. подцеплять/подцепить v. перебивать/ перебить что-л. у кого-л.;

    elhalássza a legjobb falatokat vkinek az orra elől (átv. is) — выхватывать/выхватить у кого-л. лучшие куски из-под самого носа

    Magyar-orosz szótár > elhalász(ik)

  • 7 elme

    ум
    * * *
    [\elme`t, \elme`je, \elme`k] 1. ум;

    éles/finom \elme — острый/тонкий ум;

    kritikus \elme — критический ум; világos \elme — ясный ум; az \elme elborulása — затемнение ума; az \elme élessége/finomsága — тонкость ума; \elmejébe vés — запоминать/запомнить;

    2.

    (emberről) nagy \elme — великий ум;

    ragyogó \elme — блестящий ум; rendkívüli \elme — недюжинный ум; az emberiség nagy \elme`i — лучшие умы человечества

    Magyar-orosz szótár > elme

  • 8 kihal

    1. (áll., növ. is) вымирать/вымереть;

    a karaibok már rég. \kihaltak — караибы уже давно вымерли;

    vele \kihalt a dinasztia — с ним династия вымерла; áll., növ. ez a faj már régen \kihalt — этот вид уже давно вымер;

    2. (pl. város, utca) опустеть, запустеть;

    az utca \kihalt — улица опустела;

    a város \kihalt — город запустел;

    3. (szokás) отмирать/отмереть, выводиться/вывестись; отойти в прошлое;

    \kihalt sok régi szokás — отмерли многое старые обычаи;

    4.

    átv. \kihalt belőle minden nemes érzés — в нём заглохли все лучшие чувства

    Magyar-orosz szótár > kihal

  • 9 kiöl

    1. (kártevő állatot) истреблять/истребить; (megöl) убивать/убить; (tömegesen/egy szálig) перебивать/перебить;
    2. orv. (fogideget) умерщвлять/умертвить; 3. átv. умерщвлять/умертвить;

    \kiöli az emberből a nemesebb érzéseket — душить лучшие чувства человека;

    minden önzést \kiöl magából — умерщвлять в себе всё эгоистическое

    Magyar-orosz szótár > kiöl

  • 10 összemér

    I
    1. (nagyságot) примерить/примерить, равнять/сравнять;
    2.

    átv. \összeméri erejét vkivel — мериться/помериться силами v. соперничать v. тягаться с кем-л.;

    a legjobb sakkozók mérték össze erejüket — встретились лучшие шахматисты; \összemérik kardjukat — скрестить шпаги/мечи;

    II

    \összeméri magát vkivel — равняться/ сравняться, мериться с кем-л.;

    magasságban \összeméri magát vkivel — мериться ростом с кем-л.; senki sem mérheti magát össze vele — никто не может равняться с ним; hogyan mérheti magát vele össze! — где/куда вам с ним сравниться !

    Magyar-orosz szótár > összemér

  • 11 szállít

    [\szállított, \szállítson, \szállítana] 1. (közlekedési eszközön, egyszer, vhová) везти; (többször, szokásosan) возить; (vmihez odaszállít) подвозить/подвезти к чему-л., довозить/довезти до чего-л.; (vhonnan vhová) отвозить/отвезти, свозить/свезти; (egyik helyről a másikra) перевозить/перевезти, транспортировать, отправлять/отправить, экспедировать; (különböző helyekre) развозить/развезти;

    az állomásra \szállít — отвезти на станцию;

    árut \szállít — перевозить товары; az árut fogaton \szállítják az álló

    másig товары довозятся гужом до станции;

    az árut másik állomásra kell \szállítani — товар надо отправлять на другую станцию;

    átmenő áruként \szállít — перевозить транзитом; kórházba \szállítja a beteget — отвозить больного в госпиталь; gyümölcsöt \szállít — транспортировать фрукты; az erdőből tűzifát \szállít — возить дрова из леса; a villamos utasokat \szállít — трамвай везёт пассажиров; a villamosok sok utast \szállítanak — трамваи перевозят много пассажиров;

    2. (eljuttat а megrendelőhöz) поставлять/поставить, доставлять/доставить;

    házhoz \szállít — доставлять/ доставить на дом;

    házhoz \szállítva — с доставкой (на место v. на дом); a gyár a gépet idejében \szállítja — завод заблаговременно поставит машину;

    3. biz. (hoz, elhoz) приносить/принести, доставлять/доставить; (hordoz, hord-visz) доставлять;

    helybe \szállít — подносить/поднести;

    az erek vért \szállítanak a szervekbe — жилы доставляют кровь в органы тела; átv. holnapra \szállítom a cikket — завтра принесу статью; tréf. ő \szállítja nekünk a legjobb vicceket — он доставляет нам лучшие анекдоты/шутки; átv. híreket \szállít — разносить/ разнести новости;

    4. {csökkent, leszállít) понижать/понизить, снижать/снизить;

    az árakat lejjebb \szállították — понизили цены; цены были понижены

    Magyar-orosz szótár > szállít

См. также в других словарях:

  • лучшие — из лучших, сливки, соль земли, избранные, цвет, элита Словарь русских синонимов. лучшие избранные / по существу: лучшие из лучших, цвет чего, соль земли / по общественному положению: сливки чего, элита …   Словарь синонимов

  • Лучшие — Popular …   Википедия

  • лучшие — создать лучшие условия • существование / создание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Лучшие компьютерные игры — Специализация: Компьютерно игровой Периодичность: Ежемесячный журнал Язык: Русский Адрес редакции: 111123, г. Москва, шоссе Энтузиастов 56, стр. 32 (территория завода «Прожектор») Главный редактор …   Википедия

  • Лучшие годы молодости — La meglio gioventù Жанр …   Википедия

  • Лучшие годы нашей жизни (фильм) — Лучшие годы нашей жизни The Best Years of Our Lives Жанр мелодрама Режиссёр …   Википедия

  • Лучшие из лучших (фильм) — Лучшие из лучших Best of the Best Жанр Боевик Режиссёр …   Википедия

  • Лучшие из лучших — Best of the Best Жанр …   Википедия

  • Лучшие из лучших 3: назад повернуть нельзя — Best of the Best 3: No turning back Жанр боевик Режиссёр Филлип Ри Продюсер Филлип Ри …   Википедия

  • Лучшие из лучших 2 (фильм) — Лучшие из лучших 2 Best Of The Best 2 Жанр Боевик Автор сценария Макс Стром В главных ролях Эрик Робертс …   Википедия

  • Лучшие Компьютерные Игры — Специализация: компьютерно игровой Периодичность выхода: ежемесячный журнал Язык: русский Адрес редакции: 111123, г. Москва, шоссе Энтузиастов 56, стр. 32 (территория завода «Прожектор») Главный редактор: Андрей Ленский Издатель (страна) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»