Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

кровь+от+крови

  • 1 vér

    * * *
    формы: vére, vérek, vért

    vér szerinti — родно́й

    * * *
    [\vert, \verjen, \verne]
    I
    ts. 1. (üt) бить/побить v. прибить; (elver) избивать/избить; (bizonyos ideig) отлупить, отколотить; (pl. ostorral, korbáccsal stb.} стегать/стегнуть (кого-л., что-л. v. no чему-л.); (csap, csapkod) ударить/ударить (по чему-л); (erősen pl. ajtót, ablakot stby.) стучать/постучать v. стукнуть; колотить/поколотить v. приколотить (во что-л); (porol pl. szőnyeget) колотить/ всколотить;

    bottal \ver — бить палкой;

    furkós bottal \ver — избивать дубинкой; korbáccsal \ver — стегать/выстегать (кого-л., что-л. v. по чему-л.); öklével \veri az asztalt — стучать кулаком по столу; székkel \verte a földet — он хвать стулом об пол; ájultra \ver — избить до потери сознания; félholtra \ver — избить до полусмерти; holtra \ver — избить до смерти; kékre \vert szemmel — с подбитым глазом; összevissza \ver — нахлестывать/ нахлестать; véresre \ver — избить до крови; \veri az ajtót — стучать v. колотить v. дубасить в двери; \veri a lovat — бить лошадь; vasat \ver — ковать железо;

    2.

    (vmely testrészén vkit) arcul/pofon \ver vkit — ударить кого-л. по лицу/в лицо;

    durva. въехать в морду/рыло;
    3. vmit (hangszert) (сильно) бить во что-л.; (hang- v. híradás céljából) ударить/ударить во что-л.;

    \veri a dobot ( — сильно) бить в барабан;

    \veri a húrokat — ударить по струнам; riadót \ver — ударять v. поднимать тревогу; \veri a taktust — отбивать такт; harmonikázott és (közben) lábával \verte a taktust — он играл на гармонике и притаптывал ногами; \veri a zongorát — барабанить на рояле;

    4. (falióra, toronyóra) бить;

    a toronyóra éjfélt \ver — башенные часы бьют v. ударяют полночь;

    5. (odacsap, odaüt vmihez) ударять/ударить обо что-л.;

    földhöz \ver vkit — валить/повалить кого-л. на землю;

    biz. \veri a kártyát — биться в карты;

    6. vmit vmibe (bever) забивать/забить, збивать/збить, вгонять/вогнать (mind) что-л. во что-л.;

    (átv. is) éket \ver (közéjük) — вбить клин (между ними);

    karókat \ver — а földbe тикать колья в землю; szeget \ver a falba — вбивать/вбить v. загонять/загнать гвоздь в стену; tűket \ver a körme alá — вгонять иголки под ногти;

    7. (állatot ütlegeléssel behajt vhová) загонять/загнать насильственно куда-л.; (kihajt pl. legelőre) выгонять/выгнать насильственно куда-л.;
    8.

    sp., biz. a hálóba \veri a labdát (teniszben) — ударить мячом в сетку;

    \veri a lécet (magasugrásban) — сбросить планку;

    9.

    pecsétet \ver vmire — заштемпелёвывать/заштемпелевать; biz. пришлёпнуть печать;

    10.

    bilincsbe/vasra \ver vkit — заковывать/заковать кого-л. в кандалы; налагать/наложить оковы на кого-л.; rég. оковывать/оковать кого-л.;

    csapra \ver — откупоривать; láncra \verve — закованный в цепи;

    11. vmijét vmibe (vmely testrészét) биться чём-л. обо что-л.;

    fejét a falba \veri (keserűségében/reménytelenségében) — биться v. головой о стену v. об стенку;

    12. vmit (vmi hozzáütődik vmihez):

    az ág \veri az ablakot — ветка бьёт окно;

    az eső \veri az ablakot — дождь хлещет v. стучит в окна; a kard \veri a lábát — сабля бьёт по ногам;

    13.

    feje a gerendát \veri — ударить головой о притолоку;

    14. (érmét, pénzt) чеканить, отчеканивать/отчеканить, вычеканивать/вычеканить; (bizonyos ideig) прочеканивать/прочеканить; (bizonyos menynyiséget) начеканивать/начеканить;

    érmet \ver — выбивать медаль;

    új mintájú érmét \ver — отчеканивать монету нового образца; pénzt \ver — бить v. чеканить монету;

    15.

    csipkét \ver — плести, выплетать/выплести кружева;

    gyapjút \ver — бить шерсть; habot \ver (tojásból, tejszínből) — сбивать, взбивать; hidat \ver a folyón — перебрасывать мость через реку; kötelet \ver (sodor) — вить v. сучить/ссучить верёвки; скручивать/ скрутить канат; olajat \ver — бить/сбить масло; tábort \ver — раскидывать/раскинуть v. разбивать/ разбить лагерь;

    16.

    port \ver a szél — ветер крутит пыль;

    17.

    mgazd., növ. gyökeret \ver — укорениться/укорениться; врастать/врасти v. пускать/ пустить корни;

    18.

    átv. vkinek vmit a fejébe \ver (pl. tudományt) — вбивать/вбить v. вдалбливать/вдолбить v. вколачивать/вколотить кому-л. что-л. в голову;

    19. átv., kat. (pl. ellenséget) бить/побить, разить/поразить, громить/разгромить;
    sp. (ellenfelet legyőz) бить/ побить, победить кого-л.; выиграть у кого-л. (что-л.);

    a futó tíz méterrel \verte az ellenfelet — бегун обогнал противника десять метров;

    20.

    átv., vall. (sújt) \veri a sors — судьба наказывает его;

    vkit szemmel \ver (babonáz) — сглазить кого-л.;

    21.

    átv. gyökeret \ver — врастать/врасти;

    mintha gyökeret \vert volna a lába — как вкопанный стоит; gyökeret \vert az a gondolat, hogy — внедрилась мысль, что …;

    22.

    átv. vkit költségekbe \ver — вводить/ввести кого-л. в расходы;

    23.

    átv., rég. dobra \ver (elhíresztel) — предать огласке; оглашать/огласить;

    24.

    átv. fogához \veri a garast — трястись над каждой копейкой; беречь каждую копейку;

    II
    tn. 1. vkire, vmire (ráver, rácsap) бить/побить, ударить/ ударить, хлопать/хлопнуть (mind) кого-л., что-л. по чему-л.;

    az asztalra \vert — он хлопнул по столу;

    a vállára \vert — он бил v. ударил его по плечу;

    2.

    \ver az eső — дождь хлещет;

    3. (szív, ér) биться, пульсировать; biz. (hevesen) прыгать/прыгнуть;

    \verni kezd — забиваться/забиться;

    erősen \ver a szíve — сердце сильно бьётся; szíve gyorsabban kezdett \verni — сердце забилось v. встрепенулось;

    III

    vmibe \veri magát — залезать/залезть во что-л.;

    adósságba \veri magát — залезать/залезть в долги; запутываться/запутаться в долгах; költségbe \veri magát — залезать в расходы; тратиться/потратиться

    Magyar-orosz szótár > vér

  • 2 vérátömlesztés

    формы: vérátömlesztése, vérátömlesztések, vérátömlesztést
    перелива́ние с кро́ви
    * * *
    orv. переливание крови; трансфузия (крови);

    \vérátömlesztést végez — переливать/ перелить кровь

    Magyar-orosz szótár > vérátömlesztés

  • 3 hús

    * * *
    формы: húsa, húsok, húst
    1) мя́со с

    vagdalt hús — ру́бленое мя́со с, фарш м

    2) мя́коть ж ( плода)
    * * *
    [\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;

    besózott \hús — засоленное мясо; солонина;

    csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;

    2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;

    az alma \húsa — мякоть яблока;

    3. rég., vál. плоть;

    \hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;

    \húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;

    4. szól.:

    se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;

    a \húsába vág — резать по живому месту;

    jó \húsban van быть в теле; (3.

    személyben) — он в теле;

    közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и уха

    Magyar-orosz szótár > hús

  • 4 hűs

    * * *
    формы: hűsek, hűset, hűsen
    прохла́дный
    * * *
    [\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;

    besózott \hús — засоленное мясо; солонина;

    csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;

    2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;

    az alma \húsa — мякоть яблока;

    3. rég., vál. плоть;

    \hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;

    \húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;

    4. szól.:

    se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;

    a \húsába vág — резать по живому месту;

    jó \húsban van быть в теле; (3.

    személyben) — он в теле;

    közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и уха

    Magyar-orosz szótár > hűs

  • 5 vérzés

    * * *
    формы: vérzése, vérzések, vérzést
    кровотече́ние с
    * * *
    [\vérzést, \vérzése, \vérzések] кровотечение, кровоизлияние; течение/истечение крови;

    erős \vérzés — сильное кровотечение;

    \vérzés nélküli — бескровный; \vérzést csillapít — унимать/унять кровотечение; \vérzést elállít — останавливать/остановить кровь/кровотечение

    Magyar-orosz szótár > vérzés

  • 6 hull

    [\hullott, v. \hullt, \hulljon,\hull ana] 1. (esik) падать/пасть; (leesik) падать/упасть; (szóródva) сыпаться/посыпаться, осыпаться/осыпаться, валиться/повалиться, свалиться;

    \hullani kezd — начать падать/валяться/сыпаться; biz. западать, повалить, посыпаться;

    az almák \hullanak (a fáról) — яблоки падают; az almák az útra \hullnak — яблоки валятся на дорогу; a bomba az épületre \hullott — бомба свалилась на здание; \hullani kezdtek a falevelek — посыпались листья; \hull a hó — снег падает/сыплется; darabokra \hull — распадаться на части; sűrűn kezdett \hullni a hó — повалил снег; \hull a vakolat — штукатурка сыплется/осыпается; virágok \hulltak a színpadra — цветы сыпались на сцену; vkinek az ölébe \hull
    a) gúny. (szerencsés embernek) — плыть в руки;
    b) падать/упасть в обитая кого-л.;
    \hull mint a záporeső — сыпаться градом;

    2. átv. падать; (záporozik) сыпаться/посыпаться;

    homlokára \hull a haja — волосы падают на лоб;

    \hullottak rá a csapások — на него сыпались удары; csak úgy \hulltak a szemrehányásai — посыпались упрёки;

    3. vál. (könny, vér, verejték) лить, литься, проливаться/пролиться, катиться;

    ártatlan emberek vére \hull — льётся кровь невинных людей;

    egy csepp vér sem \hullott — ни одна капля крови не пролилась; könnyei (bőven) \hullnak — слёзы катятся из глаз;

    4. (haj., szőr) облезать/облезть;

    \hullni kezd — полезть;

    \hull a prémgallér szőre — меховой воротник облезает;

    5. (elpusztul) падать, гибнуть;

    \hullnak az állatok — скот падает;

    \hullott az ellenség — враг нёс большие потери; \hullanak, mint a legyek — мрут как мухи; \hullottak, mint a legyek — дохли как мухи; \hulljon a férgese — худая трава из поля вон

    Magyar-orosz szótár > hull

  • 7 karmol

    [\karmolt, \karmoljon, \karmolna] царапать(ся), скрести, нацарапывать/нацарапать, цапать/ цапнуть, nép. цапаться/цапнуться; (bizonyos ideig) процарапывать/процарапать;

    körmével \karmol — царапаться когтями/ногтями;

    a macska véresre \karmolta a kezét — кошка процарапала ему руку до крови; véresre \karmolják egymást — расцарапываться/расцарапаться в кровь

    Magyar-orosz szótár > karmol

  • 8 ont

    [\ontott, \ontson, \ontапа] проливать/пролить, лить, vál. ронять;

    \ontja a fényt — проливать свет;

    könnyet \ont — проливать v. лить v. точить слёзы; обливаться v. заливаться слезами; patakokban \ontja a könnyeit — изливать потоки слёз; vért \ont v. vérét \ontja — лить v. проливать/пролить кровь; vál. ронять капли крови

    Magyar-orosz szótár > ont

  • 9 vérvizsgálat

    orv. анализ/исследование крови;

    \vérvizsgálatot végez — исследовать кровь

    Magyar-orosz szótár > vérvizsgálat

См. также в других словарях:

  • кровь от крови — кровь от крови …   Орфографический словарь-справочник

  • кровь от крови — детище, родной, плоть от плоти, рожоное дитя, плоть и кровь, чадо, ребенок, кровинка, кость от кости Словарь русских синонимов. кровь от крови прил., кол во синонимов: 10 • детище (30) • …   Словарь синонимов

  • Кровь от крови — кто кому. Разг. О кровных родственниках. Не дам! Трубников становится прямо под косу. Их взгляды, полные ярости, скрещиваются. Хоть и брат ты мне, хоть и кровь от крови… затряс губами Семён и пустил острый нож прямо по щиколоткам Трубникова (Ю.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Кровь от крови — кого, чьей. Разг. 1. Родной ребёнок. 2. Порождение, детище кого л., чего л. ФСРЯ, 214 …   Большой словарь русских поговорок

  • кровь от крови — (о родстве) …   Орфографический словарь русского языка

  • кровь от крови — кро/вь от кро/ви (о родстве) …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Кровь — Кровь  внутренняя среда организма, образованная жидкой соединительной тканью. Состоит из плазмы и форменных элементов: клеток лейкоцитов и постклеточных структур (эритроцитов и тромбоцитов). Циркулирует по системе сосудов под действием силы… …   Википедия

  • КРОВЬ — жен. красная, жизненная жидкость, которая обращается в животном теле, в жилах, силою сердца. Кровь состоит из светлой, желтоватой пасоки и из крутой печенки; алая, жильная, артериальная кровь обращается в боевых жилах; черная, подкожная, венозная …   Толковый словарь Даля

  • кровь — и, предлож. о крови, в крови; мн. род. кровей; ж. 1. Жидкость, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нём. Венозная к. Артериальная к. К. пошла из носа. Разбиться в к., до крови. К.… …   Энциклопедический словарь

  • кровь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? крови, чему? крови, (вижу) что? кровь, чем? кровью, о чём? о крови и на крови 1. Кровь это красная жидкость, которая движется по кровеносным сосудам в вашем теле и питает ваш организм… …   Толковый словарь Дмитриева

  • кровь — кровь, род. крови, предл. о крови, в (на) крови; мн. крови, род. кровей употр. только в знач. «происхождение, порода». Собака хороших кровей …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»