-
1 vér
* * *формы: vére, vérek, vértкровь жvér szerinti — родно́й
* * *[\vert, \verjen, \verne]Its. 1. (üt) бить/побить v. прибить; (elver) избивать/избить; (bizonyos ideig) отлупить, отколотить; (pl. ostorral, korbáccsal stb.} стегать/стегнуть (кого-л., что-л. v. no чему-л.); (csap, csapkod) ударить/ударить (по чему-л); (erősen pl. ajtót, ablakot stby.) стучать/постучать v. стукнуть; колотить/поколотить v. приколотить (во что-л); (porol pl. szőnyeget) колотить/ всколотить;furkós bottal \ver — избивать дубинкой; korbáccsal \ver — стегать/выстегать (кого-л., что-л. v. по чему-л.); öklével \veri az asztalt — стучать кулаком по столу; székkel \verte a földet — он хвать стулом об пол; ájultra \ver — избить до потери сознания; félholtra \ver — избить до полусмерти; holtra \ver — избить до смерти; kékre \vert szemmel — с подбитым глазом; összevissza \ver — нахлестывать/ нахлестать; véresre \ver — избить до крови; \veri az ajtót — стучать v. колотить v. дубасить в двери; \veri a lovat — бить лошадь; vasat \ver — ковать железо;bottal \ver — бить палкой;
2.(vmely testrészén vkit) arcul/pofon \ver vkit — ударить кого-л. по лицу/в лицо;
durva. въехать в морду/рыло;3. vmit (hangszert) (сильно) бить во что-л.; (hang- v. híradás céljából) ударить/ударить во что-л.;\veri a húrokat — ударить по струнам; riadót \ver — ударять v. поднимать тревогу; \veri a taktust — отбивать такт; harmonikázott és (közben) lábával \verte a taktust — он играл на гармонике и притаптывал ногами; \veri a zongorát — барабанить на рояле;\veri a dobot ( — сильно) бить в барабан;
4. (falióra, toronyóra) бить;a toronyóra éjfélt \ver — башенные часы бьют v. ударяют полночь;
5. (odacsap, odaüt vmihez) ударять/ударить обо что-л.;biz. \veri a kártyát — биться в карты;földhöz \ver vkit — валить/повалить кого-л. на землю;
6. vmit vmibe (bever) забивать/забить, збивать/збить, вгонять/вогнать (mind) что-л. во что-л.;karókat \ver — а földbe тикать колья в землю; szeget \ver a falba — вбивать/вбить v. загонять/загнать гвоздь в стену; tűket \ver a körme alá — вгонять иголки под ногти;(átv.
is) éket \ver (közéjük) — вбить клин (между ними);7. (állatot ütlegeléssel behajt vhová) загонять/загнать насильственно куда-л.; (kihajt pl. legelőre) выгонять/выгнать насильственно куда-л.;8.\veri a lécet (magasugrásban) — сбросить планку;sp.
, biz. a hálóba \veri a labdát (teniszben) — ударить мячом в сетку;9.pecsétet \ver vmire — заштемпелёвывать/заштемпелевать; biz. пришлёпнуть печать;
10.csapra \ver — откупоривать; láncra \verve — закованный в цепи;bilincsbe/vasra \ver vkit — заковывать/заковать кого-л. в кандалы; налагать/наложить оковы на кого-л.; rég. оковывать/оковать кого-л.;
11. vmijét vmibe (vmely testrészét) биться чём-л. обо что-л.;fejét a falba \veri (keserűségében/reménytelenségében) — биться v. головой о стену v. об стенку;
12. vmit (vmi hozzáütődik vmihez):az eső \veri az ablakot — дождь хлещет v. стучит в окна; a kard \veri a lábát — сабля бьёт по ногам;az ág \veri az ablakot — ветка бьёт окно;
13.feje a gerendát \veri — ударить головой о притолоку;
14. (érmét, pénzt) чеканить, отчеканивать/отчеканить, вычеканивать/вычеканить; (bizonyos ideig) прочеканивать/прочеканить; (bizonyos menynyiséget) начеканивать/начеканить;új mintájú érmét \ver — отчеканивать монету нового образца; pénzt \ver — бить v. чеканить монету;érmet \ver — выбивать медаль;
15.gyapjút \ver — бить шерсть; habot \ver (tojásból, tejszínből) — сбивать, взбивать; hidat \ver a folyón — перебрасывать мость через реку; kötelet \ver (sodor) — вить v. сучить/ссучить верёвки; скручивать/ скрутить канат; olajat \ver — бить/сбить масло; tábort \ver — раскидывать/раскинуть v. разбивать/ разбить лагерь;csipkét \ver — плести, выплетать/выплести кружева;
16.port \ver a szél — ветер крутит пыль;
17.mgazd.
, növ. gyökeret \ver — укорениться/укорениться; врастать/врасти v. пускать/ пустить корни;18.átv.
vkinek vmit a fejébe \ver (pl. tudományt) — вбивать/вбить v. вдалбливать/вдолбить v. вколачивать/вколотить кому-л. что-л. в голову;19. átv., kat. (pl. ellenséget) бить/побить, разить/поразить, громить/разгромить;sp. (ellenfelet legyőz) бить/ побить, победить кого-л.; выиграть у кого-л. (что-л.);a futó tíz méterrel \verte az ellenfelet — бегун обогнал противника десять метров;
20.vkit szemmel \ver (babonáz) — сглазить кого-л.;átv.
, vall. (sújt) \veri a sors — судьба наказывает его;21.mintha gyökeret \vert volna a lába — как вкопанный стоит; gyökeret \vert az a gondolat, hogy — внедрилась мысль, что …;átv.
gyökeret \ver — врастать/врасти;22.átv.
vkit költségekbe \ver — вводить/ввести кого-л. в расходы;23.átv.
, rég. dobra \ver (elhíresztel) — предать огласке; оглашать/огласить;24.IIátv.
fogához \veri a garast — трястись над каждой копейкой; беречь каждую копейку;tn. 1. vkire, vmire (ráver, rácsap) бить/побить, ударить/ ударить, хлопать/хлопнуть (mind) кого-л., что-л. по чему-л.;a vállára \vert — он бил v. ударил его по плечу;az asztalra \vert — он хлопнул по столу;
2.\ver az eső — дождь хлещет;
3. (szív, ér) биться, пульсировать; biz. (hevesen) прыгать/прыгнуть;erősen \ver a szíve — сердце сильно бьётся; szíve gyorsabban kezdett \verni — сердце забилось v. встрепенулось; III\verni kezd — забиваться/забиться;
adósságba \veri magát — залезать/залезть в долги; запутываться/запутаться в долгах; költségbe \veri magát — залезать в расходы; тратиться/потратитьсяvmibe \veri magát — залезать/залезть во что-л.;
-
2 vérátömlesztés
формы: vérátömlesztése, vérátömlesztések, vérátömlesztéstперелива́ние с кро́ви* * *orv. переливание крови; трансфузия (крови);\vérátömlesztést végez — переливать/ перелить кровь
-
3 hús
* * *формы: húsa, húsok, húst1) мя́со сvagdalt hús — ру́бленое мя́со с, фарш м
2) мя́коть ж ( плода)* * *[\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;besózott \hús — засоленное мясо; солонина;
2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;az alma \húsa — мякоть яблока;
3. rég., vál. плоть;\húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;\hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;
4. szól.:a \húsába vág — резать по живому месту;se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;
jó \húsban van быть в теле; (3.közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и ухаszemélyben) — он в теле;
-
4 hűs
* * *формы: hűsek, hűset, hűsenпрохла́дный* * *[\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;besózott \hús — засоленное мясо; солонина;
2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;az alma \húsa — мякоть яблока;
3. rég., vál. плоть;\húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;\hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;
4. szól.:a \húsába vág — резать по живому месту;se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;
jó \húsban van быть в теле; (3.közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и ухаszemélyben) — он в теле;
-
5 vérzés
* * *формы: vérzése, vérzések, vérzéstкровотече́ние с* * *[\vérzést, \vérzése, \vérzések] кровотечение, кровоизлияние; течение/истечение крови;\vérzés nélküli — бескровный; \vérzést csillapít — унимать/унять кровотечение; \vérzést elállít — останавливать/остановить кровь/кровотечениеerős \vérzés — сильное кровотечение;
-
6 hull
[\hullott, v. \hullt, \hulljon,\hull ana] 1. (esik) падать/пасть; (leesik) падать/упасть; (szóródva) сыпаться/посыпаться, осыпаться/осыпаться, валиться/повалиться, свалиться;az almák \hullanak (a fáról) — яблоки падают; az almák az útra \hullnak — яблоки валятся на дорогу; a bomba az épületre \hullott — бомба свалилась на здание; \hullani kezdtek a falevelek — посыпались листья; \hull a hó — снег падает/сыплется; darabokra \hull — распадаться на части; sűrűn kezdett \hullni a hó — повалил снег; \hull a vakolat — штукатурка сыплется/осыпается; virágok \hulltak a színpadra — цветы сыпались на сцену; vkinek az ölébe \hull\hullani kezd — начать падать/валяться/сыпаться; biz. западать, повалить, посыпаться;
a) gúny. (szerencsés embernek) — плыть в руки;b) падать/упасть в обитая кого-л.;\hull mint a záporeső — сыпаться градом;2. átv. падать; (záporozik) сыпаться/посыпаться;\hullottak rá a csapások — на него сыпались удары; csak úgy \hulltak a szemrehányásai — посыпались упрёки;homlokára \hull a haja — волосы падают на лоб;
3. vál. (könny, vér, verejték) лить, литься, проливаться/пролиться, катиться;egy csepp vér sem \hullott — ни одна капля крови не пролилась; könnyei (bőven) \hullnak — слёзы катятся из глаз;ártatlan emberek vére \hull — льётся кровь невинных людей;
4. (haj., szőr) облезать/облезть;\hull a prémgallér szőre — меховой воротник облезает;\hullni kezd — полезть;
5. (elpusztul) падать, гибнуть;\hullott az ellenség — враг нёс большие потери; \hullanak, mint a legyek — мрут как мухи; \hullottak, mint a legyek — дохли как мухи; \hulljon a férgese — худая трава из поля вон\hullnak az állatok — скот падает;
-
7 karmol
[\karmolt, \karmoljon, \karmolna] царапать(ся), скрести, нацарапывать/нацарапать, цапать/ цапнуть, nép. цапаться/цапнуться; (bizonyos ideig) процарапывать/процарапать;a macska véresre \karmolta a kezét — кошка процарапала ему руку до крови; véresre \karmolják egymást — расцарапываться/расцарапаться в кровьkörmével \karmol — царапаться когтями/ногтями;
-
8 ont
[\ontott, \ontson, \ontапа] проливать/пролить, лить, vál. ронять;könnyet \ont — проливать v. лить v. точить слёзы; обливаться v. заливаться слезами; patakokban \ontja a könnyeit — изливать потоки слёз; vért \ont v. vérét \ontja — лить v. проливать/пролить кровь; vál. ронять капли крови\ontja a fényt — проливать свет;
-
9 vérvizsgálat
orv. анализ/исследование крови;\vérvizsgálatot végez — исследовать кровь
См. также в других словарях:
кровь от крови — кровь от крови … Орфографический словарь-справочник
кровь от крови — детище, родной, плоть от плоти, рожоное дитя, плоть и кровь, чадо, ребенок, кровинка, кость от кости Словарь русских синонимов. кровь от крови прил., кол во синонимов: 10 • детище (30) • … Словарь синонимов
Кровь от крови — кто кому. Разг. О кровных родственниках. Не дам! Трубников становится прямо под косу. Их взгляды, полные ярости, скрещиваются. Хоть и брат ты мне, хоть и кровь от крови… затряс губами Семён и пустил острый нож прямо по щиколоткам Трубникова (Ю.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кровь от крови — кого, чьей. Разг. 1. Родной ребёнок. 2. Порождение, детище кого л., чего л. ФСРЯ, 214 … Большой словарь русских поговорок
кровь от крови — (о родстве) … Орфографический словарь русского языка
кровь от крови — кро/вь от кро/ви (о родстве) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Кровь — Кровь внутренняя среда организма, образованная жидкой соединительной тканью. Состоит из плазмы и форменных элементов: клеток лейкоцитов и постклеточных структур (эритроцитов и тромбоцитов). Циркулирует по системе сосудов под действием силы… … Википедия
КРОВЬ — жен. красная, жизненная жидкость, которая обращается в животном теле, в жилах, силою сердца. Кровь состоит из светлой, желтоватой пасоки и из крутой печенки; алая, жильная, артериальная кровь обращается в боевых жилах; черная, подкожная, венозная … Толковый словарь Даля
кровь — и, предлож. о крови, в крови; мн. род. кровей; ж. 1. Жидкость, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нём. Венозная к. Артериальная к. К. пошла из носа. Разбиться в к., до крови. К.… … Энциклопедический словарь
кровь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? крови, чему? крови, (вижу) что? кровь, чем? кровью, о чём? о крови и на крови 1. Кровь это красная жидкость, которая движется по кровеносным сосудам в вашем теле и питает ваш организм… … Толковый словарь Дмитриева
кровь — кровь, род. крови, предл. о крови, в (на) крови; мн. крови, род. кровей употр. только в знач. «происхождение, порода». Собака хороших кровей … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке