Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кивала

  • 1 кивала

    General subject: yes-man

    Универсальный русско-английский словарь > кивала

  • 2 Н-216

    ПОД НОС (ПОД HOC) бормотать, бубнить, бурчать и т. п. coll PrepP these forms only adv
    (to mumble, mutter) very quietly, almost inaudibly
    under one's breath
    to oneself (in limited contexts) into one's beard.
    Работники Учреждения шли по утрам мимо Нюры и скрывались за этой таинственной дверью... Знакомым Нюра кивала головой и издалека кричала: «Эй, здравствуй!» Одни из них вздрагивали, недоуменно смотрели на Нюру и, пробурчав что-то себе под нос, двигались дальше (Войнович 4). The workers of the Institution walked past Nyura in the morning and then disappeared through that mysterious door....Nyura nodded to those she knew and shouted from a distance: uHey, how are you?" Some of them would wince, look puzzled at Nyura, and, having muttered something under their breath, keep moving (4a).
    Он шёл по уснувшей улице не спеша, мурлыча под нос старую тягучую песню (Семёнов 1). Не walked unhurriedly down the sleeping street, humming an old plaintive tune to himself (1a).
    Начинаются занятия. Офицер бубнит себе под нос по конспекту... (Марченко 1). The session begins. The officer mumbles into his beard, following his notes. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-216

  • 3 Т-36

    В ТАКТ (чему) PrepP Invar adv
    in accordance with the rhythm of sth.: in time with (to)
    keeping time with (to) in rhythm to (with) (in refer, to marching, walking etc) fall (get) into step with
    Neg не в такт = out of time (sync, step) with.
    Она (мама) кивала головой в такт своим словам (Рыбаков 2). She (mother) nodded her head in time with her words (2a).
    «Как, как, как стихи-то Марина, как стихи, как? Что иа Геракова написал: „Будешь в корпусе учитель..." Скажи, скажи», - заговорил Кутузов, очевидно собираясь посмеяться. Кайсаров прочёл... Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов (the use of the genitive is dated) (Толстой 6). "Those verses...those verses of Marin's...how do they go, eh? The lines he wrote about Gerakov: Thou, preceptor to the corps...' Recite them, recite them!" he said, obviously prepared to laugh. Kaisarov recited the lines. Kutuzov smiled and nodded his head in rhythm to the verses (6a).
    Листницкий шёл, непроизвольно улыбаясь, норовя шагать в такт голосам (Шолохов 3). A smile came involuntarily to Listnit-sky's lips and he tried to fall into step with the beat of the song (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-36

  • 4 под нос

    ПОД НОС (ПОД HOC) бормотать, бубнить, бурчать и т.п. coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to mumble, mutter) very quietly, almost inaudibly:
    - [in limited contexts] into one's beard.
         ♦ Работники Учреждения шли по утрам мимо Нюры и скрывались за этой таинственной дверью... Знакомым Нюра кивала головой и издалека кричала: "Эй, здравствуй!" Одни из них вздрагивали, недоуменно смотрели на Нюру и, пробурчав что-то себе под нос, двигались дальше (Войнович 4). The workers of the Institution walked past Nyura in the morning and then disappeared through that mysterious door....Nyura nodded to those she knew and shouted from a distance: "Hey, how are you?" Some of them would wince, look puzzled at Nyura, and, having muttered something under their breath, keep moving (4a).
         ♦ Он шёл по уснувшей улице не спеша, мурлыча под нос старую тягучую песню (Семёнов 1). He walked unhurriedly down the sleeping street, humming an old plaintive tune to himself (1a).
         ♦ Начинаются занятия. Офицер бубнит себе под нос по конспекту... (Марченко 1). The session begins. The officer mumbles into his beard, following his notes. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под нос

  • 5 в такт

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    in accordance with the rhythm of sth.:
    - in time with <to>;
    - keeping time with <to>;
    - in rhythm to < with>;
    - [in refer, to marching, walking etc] fall < get> into step with;
    || Neg не в такт out of time <sync, step> with.
         ♦ Она [мама] кивала головой в такт своим словам (Рыбаков 2). She [mother] nodded her head in time with her words (2a).
         ♦ "Как, как, как стихи-то Марина, как стихи, как? Что иа Геракова написал: "Будешь в корпусе учитель..." Скажи, скажи", - заговорил Кутузов, очевидно собираясь посмеяться. Кайсаров прочёл... Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов [the use of the genitive is dated] (Толстой 6). "Those verses...those verses of Marin's...how do they go, eh? The lines he wrote about Gerakov: Thou, preceptor to the corps...' Recite them, recite them!" he said, obviously prepared to laugh. Kaisarov recited the lines. Kutuzov smiled and nodded his head in rhythm to the verses (6a).
         ♦ Листницкий шёл, непроизвольно улыбаясь, норовя шагать в такт голосам (Шолохов 3). A smile came involuntarily to Listnitsky's lips and he tried to fall into step with the beat of the song (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в такт

  • 6 невнимательно

    нрч. неуважно, (реже) неуважливо (до кого, до чого), (без внимания) безуважно. [Карпо Петрович неуважно їх слухав (Коцюб.). Кивала головою неуважливо (М. Вовч.). Я сумно слухала товаришки розповідь і безуважно торочки сплітала на обрусі (Л. Укр.)].
    * * *
    нареч.
    неува́жно, безува́жно; неуважливо

    Русско-украинский словарь > невнимательно

  • 7 перескакивать

    св - перескочи́ть

    переска́кивать с ме́ста на ме́сто — to jump from place to place

    чита́я рома́н, она́ переска́кивала че́рез описа́ния битв — she read the novel skipping (over) the battle scenes

    Русско-английский учебный словарь > перескакивать

См. также в других словарях:

  • кивала — заседатель Словарь русских синонимов. кивала сущ., кол во синонимов: 7 • держит нос по ветру (5) • …   Словарь синонимов

  • кивала — кив ала, ы, муж. и жен. (подхалим) …   Русский орфографический словарь

  • кивала — юр. народный заседатель …   Словарь бизнес-сленга

  • Кивала — Народный заседатель …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • заседатель — асессор, кивала, аудитор Словарь русских синонимов. заседатель сущ., кол во синонимов: 4 • асессор (2) • ауд …   Словарь синонимов

  • Дунс Скот — (Johannes Dunsius Scotus по прозванию Doctor subtilis, также Dr Marianus) последний и самый оригинальный представитель золотого века средневековой схоластики и в некоторых отношениях предвестник иного мировоззрения, род., по всей вероятности, в г …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • ХОРНИ —         (Horney) Карен (1885 1952) немецко амер. психоаналитик, автор классических трудов в области психологии личности, крупнейший представитель неофрейдизма.         Обучалась на мед. фак тах ун тов Фрейбурга, Геттингена, Берлина. В 1918 32… …   Энциклопедия культурологии

  • взбрыкивать — взбрыкивать, взбрыкиваю, взбрыкиваем, взбрыкиваешь, взбрыкиваете, взбрыкивает, взбрыкивают, взбрыкивая, взбрыкивал, взбрыкивала, взбрыкивало, взбрыкивали, взбрыкивай, взбрыкивайте, взбрыкивающий, взбрыкивающая, взбрыкивающее, взбрыкивающие,… …   Формы слов

  • вскакивать — вскакивать, вскакиваю, вскакиваем, вскакиваешь, вскакиваете, вскакивает, вскакивают, вскакивая, вскакивал, вскакивала, вскакивало, вскакивали, вскакивай, вскакивайте, вскакивающий, вскакивающая, вскакивающее, вскакивающие, вскакивающего,… …   Формы слов

  • вскрикивать — вскрикивать, вскрикиваю, вскрикиваем, вскрикиваешь, вскрикиваете, вскрикивает, вскрикивают, вскрикивая, вскрикивал, вскрикивала, вскрикивало, вскрикивали, вскрикивай, вскрикивайте, вскрикивающий, вскрикивающая, вскрикивающее, вскрикивающие,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»