Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

к+какому-л

  • 1 Vice versa

    "Обратной чредой", наоборот; в обратном порядке, обратно.
    Если спрос остается неизвестным, то меновая стоимость продукта понижается по мере того, как растет предложение; другими словами, чем изобильнее продукт по отношению к спросу, тем ниже его меновая стоимость или его цена. Vice versa: чем слабее предложение по отношению к спросу, тем выше делается меновая стоимость или цена предлагаемого продукта. (К. Маркс, Нищета философии.)
    Подобно всем профессиональным переводчикам, Раве - раб оригинала и забывает, что для перевода фразы с французского на немецкий и vice versa ее нужно совершенно перевернуть. Более того, он не понимает синонимических оттенков, выражаемых многими немецкими словами; он знает, к какому роду относится слово, но не знает, к какому оно принадлежит виду, и уж подавно - к какой разновидности. (Ф. Энгельс - Лауре Лафарг, 30.III 1891.)
    Шефство городских ячеек над деревенскими и vice versa. (В. И. Ленин, Конспект речи на X Всероссийском съезде Советов.)
    Ты мне не пишешь - очевидно, это только мера воздействия, в таком случае это глупо; а если я ошибаюсь - то это так же глупо, но vice versa. (А. И. Герцен - Г. Гервегу, 18.V 1850.)
    Я пишу Каткову в Москву, чтоб узнать, надо ли мне ехать в Москву немедленно или, вернее, - придется ли мне остановиться там по дороге в деревню или vice versa. (И. С. Тургенев - Полине Виардо, 10.III 1867.)
    В нашей несчастной стране интересы правительства диаметрально противоположны интересам народа, все, что делается на пользу правительству, делается во вред народа и, vice versa, все, что наносит удар царизму, выгодно народу. (Г. В. Плеханов - Л. Франкелю, VIII 1893.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vice versa

  • 2 IMAGO

    image - образ; по Фоме образ означает выраженное представление вещи; принципом образа является сходство, но не всякое сходство, а то, которое присуще виду, или в крайнем случае, какому-то проявлению вида. В телесных вещах фигура является, в частности, проявлением вида, так животных различие по видам -это различие фигур, а не окрасок, следовательно, если какой-то цвет будет изображен на стене, он вовсе не будет образом вещи, пока не будет изображена фигура вещи. Но сходства видов и фигур вовсе недостаточно, поскольку их происхождение также предполагает определенный принцип образа. Фома, следовательно, делает вывод (Sum. Theol. I, q.35, a. 1 concl.): "Из того, что нечто является истинным образом следует, что оно происходит из чего-то другого, схожего с ним по виду или, наконец, по проявлению вида". По Бонавентуре, образ - это один из трех способов, посредством которых Бог представлен в своих творениях (сравн. VESTIGIUM, UMBRA); творение есть образ настолько, насколько Бог является не только его причиной, но и объектом действия своего дара, настолько, насколько творение есть память, мышление, воля; сам же человек как временное существо сотворен по образу Бога, благодаря интеллектуальной душе (Эригена).

    Латинские философские термины > IMAGO

  • 3 assuefacio

    Латинско-русский словарь > assuefacio

  • 4 condicio

    ōnis f. [ condico ]
    1) состояние, положение, обстоятельства, участь (c. dulcis H; c. servorum C и servilis Just; homines miserrimae condicionis VP)
    (или tali) condicione propositā C, Csпри таких обстоятельствах
    c. vivendi H (vitae C) — образ жизни
    c. nascendi C, Sen etc.обстоятельства рождения (социальное происхождение и т. д.)
    aliquam condicionem vitae sequi C — следовать какому-л. призванию
    4) условие, предложение
    venire ad condicionem alicujus C — принять чьи-л. условия
    his condicionibus C (eā condicione C, L, sub eā condicione C, PJ etc.) — при (на) этих условиях
    5) уговор, соглашение, договор
    privata sunt nulla naturā, sed aut veteri occupatione aut condicione C — частная собственность не есть естественное установление, а (создалась она) либо в порядке старого захвата, либо в силу условия (договора)
    6) брачный договор, женитьба, (брачная) партия
    accipere aliquam condicionem Pl — принять какое-л. брачное предложение
    alicui condicionem ferre Ter (deferre Su) — сватать кому-л. (кого-л.)
    7) любовная связь Pl, Ter, C, Su

    Латинско-русский словарь > condicio

  • 5 cujas

    cūjās, ātis pron. [ qui + cujus ]
    из какой страны?, принадлежащий к какому народу?, какой национальности?, откуда родом? L, C etc.

    Латинско-русский словарь > cujas

  • 6 disputo

    dis-puto, āvī, ātum, āre
    d. rationem cum aliquo Pl — рассчитаться с кем-л.
    2) исследовать, истолковывать, рассуждать, спорить ( multa de re aliquā C)
    d. in aliquam sententiam C — говорить в защиту какого-л. мнения
    d. ad aliquid C — высказываться по какому-л. вопросу
    aliquid alicui examussim d. Pl — точно рассказать что-л. кому-л.
    d. in contrarias partes (или in utramque partem) Cговорить за и против

    Латинско-русский словарь > disputo

  • 7 judico

    jūdico, āvī, ātum, āre [ jus + dico ]
    1) вести судебное разбирательство, судить
    2) выносить приговор, решать дело (j. aliquid или de aliquā re C etc.)
    aliquid contra aliquem j. C — решать какое-л. дело против кого-л. (осудить кого-л. по какому-л. делу)
    alicui aliquid или alicujus rei j. L — признать кого-л. виновным в чём-л.
    j. aliquem C — осудить кого-л.
    res judicata C etc. — решённый вопрос, юридический прецедент (= praejudicium)
    3) иметь суждение, приходить к заключению (de aliquo, de aliquā re C, Cs)
    Jove aequo j. погов. H — судить без юпитерова пристрастия, т. е. здраво
    judicatum est C — решено, известно, установлено
    4) полагать, считать (aliquid de aliquā re C etc.; maximum malum j. mortem Sen)
    aliquid nullum j. C — ни во что не ставить что-л.
    5) обсуждать, оценивать, определять (aliquid aliquā re или ex aliquā re C etc.)
    aliquid poenā dignum j. Ph — считать что-л. достойным кары
    6) объявлять, провозглашать (j. aliquem hostem Nep, Cs; aliquem affīnem culpae C; j. Galliam Antonii provinciam C)

    Латинско-русский словарь > judico

  • 8 primus

    prīmus, a, um [superl. к prior ]
    1) передний (dentes PM; pedes O); ближайший ( dies VF); первый (liber C; initium L); передовой, головной, начальный, образующий начало
    prima urbs Sil — окраина города, предместье
    primis labris gustare aliquid погов. C — чуть хлебнуть чего-л., т. е. иметь очень поверхностное представление о чём-л.
    3) свежий, молодой (terra VF; tellus H)
    4) главный, лучший, виднейший, важнейший, высший (homines C, Cs; opera C)
    aliquid primum putare Ter, Sl — считать что-л. самым важным
    primae magnitudinis Pt — огромной величины, крупнейший
    5)
    p. quisque — каждый следующий, каждый по очереди, один за другим ( primum quidque explicemus C); первый попавшийся, любой
    primo quoque tempore C — при первой возможности, по какому-л. первому же поводу. — см. тж. primae и primum

    Латинско-русский словарь > primus

  • 9 quaestio

    ōnis f. [ quaero ]
    1) поиски, разыскивание ( esse alicui quaestioni или in quaestione Pl)
    2) расспрашивание, опрос ( quaestionem habere ex servis L); допрос ( captivorum Cs)
    3) исследование, рассмотрение ( sententiarum C)
    in quaestionem vocare C — подвергнуть исследованию, исследовать
    4) судебное расследование, следствие
    constituere (instituere) quaestionem de aliquā re C — назначать следствие по какому-л. делу
    5) pl. показания (на следствии) ( quaestiones deferre C)
    quaestiones perpetuae Cпостоянный уголовный суд (под председательством претора; при Цицероне их было восемь по различным категориям преступлений)
    7) предмет исследования, тема, вопрос, проблема (perdifficilis est q. de natura deorum C; ponere quaestionem C)
    8) судейская коллегия, суд ( quaestionem ad clementiam transferre VM)

    Латинско-русский словарь > quaestio

  • 10 quoad

    1)
    а) насколько, в той мере, до той степени (q. possum C)
    pervenisse videtur, q. progrĕdi potuerit amentia C — он дошёл, кажется, до последней степени безумия
    б) до каких пор (videtis, q. fecerit iter C)
    2) до тех пор, пока
    3) насколько возможно, максимально (q. longissime C)
    4) в отношении, что касается
    q. sexum, multitudinem, casum Vr — в отношении рода, числа и падежа
    5) к какому времени (q. exspectatis senem? Ter)

    Латинско-русский словарь > quoad

  • 11 servatio

    servātio, ōnis f. [ servo ]
    соблюдение, следование (какому-л.) правилу ( servationem rumpĕre PJ)

    Латинско-русский словарь > servatio

  • 12 tacitus

    I 1. a, um
    part. pf. к taceo
    2. adj.
    1) тайный, неоглашаемый, о котором не говорят (aliquid tacitum relinquere или tenere C)
    2) молчаливый, невыраженный ( assensio C)
    3) тайный, секретный (judicium C; vulnus V)
    tacito quodam sensu C — по какому-то тайному чувству, бессознательно, безотчётно
    4) неговорящий, молчащий
    non feres tacitum C — ты не добьёшься молчания (от меня), т. е. я сумею ответить
    tacitum ferre aliquid ab aliquo L — не добиться ответа от кого-либо насчёт чего-л.
    5)
    а) безмолвный ( exspectatio C); тихий, бесшумный ( nemus V)
    б) смутный, неясный ( sensus C); беззвучный, шепчущий ( vox O); чуть слышный (rumor, sc. fluminis Aug). — см. тж. tacitum
    II Tacitus, ī m.
    1) P. Cornelius T., римск. историк, род. ок. 55 г. н. э. в Интерамне, умер после 111 г.; автор «Annales», «Historiae», «Dialogus de Oratoribus», «Agricola», «Germania»
    2) M. Claudius T., римск. император с 25 сентября 275 г. н. э. по апрель 276 г. н. э. Vop, AV

    Латинско-русский словарь > tacitus

  • 13 Bis dat, qui cito dat

    Вдвойне дает тот, кто дает быстро.
    Публилий Сир, 245: Inopí beneficium bís dat, qui dat céleriter "Вдвойне оказывает бедному благодеяние тот, кто оказывает его быстро".
    Я к Вам с просьбой. Не можете ли Вы мне указать и даже достать un mot d'introduction [ рекомендацию (фр.) - авт. ] к какому-нибудь очень порядочному доктору медицины или натуралисту - непременно позитивному и в хорошем направлении, в Марселе или Лионе, всего лучше там и тут - Но вспомните, что Конт сказал: "Bis dat, qui cito dat". (А. И. Герцен - Г. Н. Вырубову, 27(15)Х 1868.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Bis dat, qui cito dat

  • 14 Dies irae, dies illa

    Тот день, день гнева.
    Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
    1. Dies irae, dies illa
    Teste David cum Sibylla.
    2. Quantus tremor est futurus,
    Cuncta stricte discussurus.
    3. Tuba mirum spargens sonum
    Coget omnes ante thronum.
    4. Mors stupebit et natura,
    Judicanti responsura.
    5. Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur,
    Unde mundus judicetur.
    6. Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet apparebit,
    Nil inultum remanebit.
    7. Quid sum miser tunc dicturus,
    Quem patronum rogaturus,
    8. Rex tremendae majestatis
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis.
    9. Recordare, Jesu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.
    10. Quaerens me sedisti lassus,
    Redemisti crucem passus,
    Tantus labor non sit cassus.
    11. Juste judex ultionis,
    Ante diem rationis.
    12. Ingemisco tanquam reus,
    Culpa, rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.
    13. Qui Mariam absolvisti
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.
    14. Preces meae non sunt dignae,
    Sed tu bonus fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.
    15. Inter oves locum praesta
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.
    16. Confutatis maledictis,
    Voca me cum benedictis.
    17. Oro supplex et acclinis,
    Gere curam mei finis.
    18. Lacrimosa dies illa
    19. Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.
    20. Pie Jesu Domine,
    Dona eis requiem. Amen.
    1. Тот день, день гнева
    В золе развеет земное,
    Свидетелями Давид с Сивиллой.
    2. Какой будет трепет,
    Когда придет судья,
    Который все строго рассудит.
    3. Труба, сея дивный клич
    Среди гробниц всех стран,
    Всех соберет к трону.
    4. Смерть и рождение оцепенеет,
    Когда восстанет творенье,
    Чтобы дать ответ судящему.
    5. Будет явлена написанная книга,
    В которой все содержится:
    По ней будет судим мир.
    Все, что скрыто, обнаружится,
    Ничто не останется без возмездия.
    7. Что скажу тогда я, жалкий,
    К какому покровителю буду взывать,
    8. Царь грозного величия,
    Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
    Спаси меня, источник милости.
    Что я причина твоего земного пути,
    Да не погубишь ты меня в тот день.
    10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
    Искупил, претерпев крест,
    Пусть же этот труд не будет тщетным.
    11. Правый судия возмездия,
    Перед лицом судного дня.
    12. Я стенаю, как осужденный,
    Краска вины на моих ланитах,
    Пощади, Боже, молящего.
    13. Ты, который простил Марию
    и выслушал разбойника,
    Подал надежду и мне.
    14. Недостойны мои мольбы,
    Но ты, благий, сотвори благостно,
    Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
    15. Удели место среди овец
    И отдели меня от козлищ,
    Поставив одесную.
    16. Сокрушив отверженных.
    Обреченных пронзающему пламени,
    Призови меня вместе с благословенными.
    17 Я молю, преклонив колени и чело,
    Мое сердце в смятении подобно праху,
    Осени заботой мой конец.
    18. Плачевен тот день,
    19. Человек, судимый за его грехи.
    Пощади же его, Боже.
    20. Господи Иисусе милостивый,
    Даруй им покой. Аминь.
    Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
    В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
    ...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
    Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
    Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa

  • 15 Per tacitum consensum

    По молчаливому соглашению.
    А между тем этот великий писатель [ Карамзин ] был проводник европейского, общечеловеческого развития, по крайней мере, в лучшую, а не старческую эпоху его деятельности. За ним последовал другой великий писатель- Жуковский. Это светлое и благородное имя давно, как будто per tacitum consensum, по какому-то преднамерению, исчезло в нашей литературе. (А. А. Григорьев, Развитие идей народности в нашей литературе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Per tacitum consensum

  • 16 Pereat mundus, fiat justitia

    Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие.
    Христианское плотоумерщвление столь же противно природе, как умерщвление других по приказу; надо было глубоко развратить, сбить с толку все простейшие понятия, все то, что называется совестью, чтобы уверить людей, что убийство может быть священной обязанностью, - без вражды, без сознания причины, против своего убеждения. Все это держится на одной и той же основе, на той же краеугольной ошибке, которая стоила людям столько слез и столько крови, - все это идет от презрения земли и временного, от поклонения нёбу и вечному, от неуважения лиц и поклонения государству, от всех этих сентенций, вроде salus populi suprema lex, pereat mundus et fiat justitia, от которых страшно пахнет жженым телом, кровью, инквизицией, пыткой и вообще торжеством порядка. (А. И. Герцен, С того берега.)
    Люди нового времени не только поняли, но и прочувствовали, что абсолютного в мире ничего нет, а все имеет только относительное значение. Оттого для них невозможно увлечение сентенциями, подобными, например, следующим: "pereat mundus et fiat justitia", "лучше умереть, нежели солгать хоть раз в жизни", "лучше убить свое сердце, чем изменить хоть однажды долгу супружескому, или сыновнему, или гражданскому" и т. д. (Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года.)
    Не относится же драматург к самодурству и безобразию изображаемой им жизни с любовью и нежностью, не относится, так, стало быть, относится с казнию и обличением. Ergo pereat mundus - fiat justitia. Общее правило теоретиков действует во всей силе и действительно разрушается целый мир, созданный творчеством, и на место образов являются фигуры с ярлыками на лбу: самодурство, забитая личность и т. д. (А. А. Григорьев, "После "Грозы" Островского. Письма к Ивану Сергеевичу Тургеневу.)
    По нынешнему, странному, какому-то бездельному времени и полемисты сплошь и рядом никаких третьих лиц в виду не имеют, а сосредотачивают свое внимание на каком-нибудь Петре Ивановиче и Анне Ивановне, которым необходимо по разным соображениям насолить. Pereat mundus, только бы Анна Ивановна и Петр Петрович почувствовали в сердце своем ядовитую стрелу... (Н. К. Михайловский, Дневник читателей.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pereat mundus, fiat justitia

  • 17 Sacrum Sacrōrum

    К итальянцу какому-то пристала. Пропадет девчонка. Очень к мужчинам ласкова, темперамент такой: увидит, вся загорится. Еще гимназисткой была- учителя истории от собственной жены отвлекла... Сергей нахмурился. Не будем о ней говорить! - сказал Он. - О-о! Неприкосновенность! Sacrum Sacrorum! - Никакой неприкосновенности... А ты прав: я захватанности не люблю. (П. П. Гнедич, В двадцатом веке.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sacrum Sacrōrum

  • 18 Species facti

    Установление состава преступления.
    Солдаты ландвера после зрелого размышления все-таки пришли к выводу, что начали рискованную игру. Многие крестьяне и рабочие были политически индифферентны; единственным их желанием было не отлучаться на неопределенное время из дому по какому-то капризу правительства. При мысли о последствиях сопротивления у них становилось тяжело на душе: species facti, законы военного времени, каторжные работы и даже, может быть, расстрел! (Ф. Энгельс, Германская кампания за имперскую конституцию.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Species facti

  • 19 dolus

    прот. dolus bonus (см. bonus s. 3), обман, хитрость, ухищрение: 1) в обширнейшем смысле называется всякое действие стороны, не соответствующее истине и справедливости (bona fides-aequitas), что особ. иметь место: а) при exceptio doli (generalis), которая покоится на соображении, что предъявление претензии и требование осуществления таковой вопреки существующему возражению - есть действие contra bonam fidem и оправдывает защиту посред. exc. doli (tit. D. 44, 4. cf. I. 2 § 5. - 1. 7 eod.);

    b) такой смысл обмана явствует из прибавления к actio de peculio и de in rem verso: "et si quis dolo malo domini captus fraudatusque actor est" (1. 36 D. 15, 1. cf. 1. 21 eod.);

    e) в учении о вознаграждении за вред и убытки при обязательных отношениях dolus обозначает прямое, злонамеренное нарушение главного содержания обязательства в противоположность culpa (см. sub fine и 1. с.);

    dolus malus, quem semper abesse oportet in iudicio emti, quod bonae f. sit (1. 6 § 9 D. 19, 1);

    illud nulla pactione effici potest, ne dolus praestetur (1. 27 § 3 D. 2. 14. cf. 1. 17 pr. D. 13, 6. 1. 1 § 7 D. 16, 3. 1. 23 D. 50, 17);

    cautio, stipulatio: dolum malum abesse afuturumque esse, clausula doli m s. de dolo m. (1. 22. 53. 119. 121 D. 45, 1. 1. 19 D. 46, 7. 1. 19. 22. § 7 D. 46, 8);

    d) при всяком имущественном ущербе, вызванном злым намерением (dolus malus) кого-лб., потерпевшему предоставлен был преторским эдиктом общий иск, если нельзя было прибегнуть к другому какому-лб. специальному судебному средству, si alia actio non sit (1. 1 § 4. D. 4, 3. 1. 3 § 1 D. 47, 20);

    e) при недозволенных противоправных действиях (вне обязательных отношений), под dolus разумеется положительная воля совершить противозаконное действие, напр. iudex tunc litem suam facere intelligitur, quam dolo malo in fraudem legis sententiam dixerit (1. 15 § 1 D. 5, 1. 1. 7 D. 2, 1. § 4 eod.), (1. 1-3 D. 2, 10), (1. 1 pr. 1 3 D. 11, 3), (1. 12. 26 § 1D. 9, 4), (I. 131. 150. 157 § 1 D. 50, 17. cf. 1. 36 § 3 D. 5, 3. 1. 52 D. 6, 1. 1. 1 § 7 D. 43, 3);

    eum, qui dolo m fecerit, quominus possit restituere, perinde habendum, ac si posset (1. 15 § 10 D. 43, 24. cf. 1. 68 D. 6, 1. 1. 25 § 1 D. 24, 3), (1. 167 § 1. D. 50, 17), (1. 55 eod.), (1. 7 pr. D. 48, 8); (1. 22 pr. D. 48. 10); (1. 3 § 1 D. 47, 10);

    impuberem furtum facere posse, si iam doli capax sit (1. 23 pr. D. 47, 2), (Gai. III. 211).

    2) в строгом смысле слова обман имеет место тогда, когда одна сторона, желая склонить другую к принятию обязательства, употребила ко вреду последней нарочно такие ухищрения, без которых другая сторона не заключила бы договора. Сюда относятся actio doli (tit. D. 4, 3 C. 2, 21), exceptio doli (specialis). Такой обман служит основанием недействительности договора (1. 7 § 9 D. 2, 14. § 10 eod. - "inest dolo et fraus". 1. 1 § 2 D. 4, 3. 1. 3. D. 17, 2. 1. 43 § 2 D. 18, 1. 1. 13 § 4 D. 19, 1. 1. 36 D. 45, 1. § 1 J. 4, 13).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > dolus

  • 20 dolus malus

    прот. dolus bonus (см. bonus s. 3), обман, хитрость, ухищрение: 1) в обширнейшем смысле называется всякое действие стороны, не соответствующее истине и справедливости (bona fides-aequitas), что особ. иметь место: а) при exceptio doli (generalis), которая покоится на соображении, что предъявление претензии и требование осуществления таковой вопреки существующему возражению - есть действие contra bonam fidem и оправдывает защиту посред. exc. doli (tit. D. 44, 4. cf. I. 2 § 5. - 1. 7 eod.);

    b) такой смысл обмана явствует из прибавления к actio de peculio и de in rem verso: "et si quis dolo malo domini captus fraudatusque actor est" (1. 36 D. 15, 1. cf. 1. 21 eod.);

    e) в учении о вознаграждении за вред и убытки при обязательных отношениях dolus обозначает прямое, злонамеренное нарушение главного содержания обязательства в противоположность culpa (см. sub fine и 1. с.);

    dolus malus, quem semper abesse oportet in iudicio emti, quod bonae f. sit (1. 6 § 9 D. 19, 1);

    illud nulla pactione effici potest, ne dolus praestetur (1. 27 § 3 D. 2. 14. cf. 1. 17 pr. D. 13, 6. 1. 1 § 7 D. 16, 3. 1. 23 D. 50, 17);

    cautio, stipulatio: dolum malum abesse afuturumque esse, clausula doli m s. de dolo m. (1. 22. 53. 119. 121 D. 45, 1. 1. 19 D. 46, 7. 1. 19. 22. § 7 D. 46, 8);

    d) при всяком имущественном ущербе, вызванном злым намерением (dolus malus) кого-лб., потерпевшему предоставлен был преторским эдиктом общий иск, если нельзя было прибегнуть к другому какому-лб. специальному судебному средству, si alia actio non sit (1. 1 § 4. D. 4, 3. 1. 3 § 1 D. 47, 20);

    e) при недозволенных противоправных действиях (вне обязательных отношений), под dolus разумеется положительная воля совершить противозаконное действие, напр. iudex tunc litem suam facere intelligitur, quam dolo malo in fraudem legis sententiam dixerit (1. 15 § 1 D. 5, 1. 1. 7 D. 2, 1. § 4 eod.), (1. 1-3 D. 2, 10), (1. 1 pr. 1 3 D. 11, 3), (1. 12. 26 § 1D. 9, 4), (I. 131. 150. 157 § 1 D. 50, 17. cf. 1. 36 § 3 D. 5, 3. 1. 52 D. 6, 1. 1. 1 § 7 D. 43, 3);

    eum, qui dolo m fecerit, quominus possit restituere, perinde habendum, ac si posset (1. 15 § 10 D. 43, 24. cf. 1. 68 D. 6, 1. 1. 25 § 1 D. 24, 3), (1. 167 § 1. D. 50, 17), (1. 55 eod.), (1. 7 pr. D. 48, 8); (1. 22 pr. D. 48. 10); (1. 3 § 1 D. 47, 10);

    impuberem furtum facere posse, si iam doli capax sit (1. 23 pr. D. 47, 2), (Gai. III. 211).

    2) в строгом смысле слова обман имеет место тогда, когда одна сторона, желая склонить другую к принятию обязательства, употребила ко вреду последней нарочно такие ухищрения, без которых другая сторона не заключила бы договора. Сюда относятся actio doli (tit. D. 4, 3 C. 2, 21), exceptio doli (specialis). Такой обман служит основанием недействительности договора (1. 7 § 9 D. 2, 14. § 10 eod. - "inest dolo et fraus". 1. 1 § 2 D. 4, 3. 1. 3. D. 17, 2. 1. 43 § 2 D. 18, 1. 1. 13 § 4 D. 19, 1. 1. 36 D. 45, 1. § 1 J. 4, 13).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > dolus malus

См. также в других словарях:

  • Какому Богу вы молитесь? — (иноск.) какъ вамъ такъ посчастливилось, удалось. Ср. Михаилъ Васильевичъ, да какому же вы Богу молились, что онъ вамъ послалъ такую красавицу (жену)? А. А. Соколовъ. Тайна. 25 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • какому Богу вы молитесь? — (иноск.) как вам так посчастливилось, удалось Ср. Михаил Васильевич, да какому же вы Богу молились, что он вам послал такую красавицу (жену)? А.Б. Соколов. Тайна. 25 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не знаешь, какому святому молиться — (иноск.) кого, чего держаться. Ср. (Узнавъ о внезапной болѣзни Манеѳы) Аксинья Захаровна, бродя по горницамъ, раздумывала какому бы святому вѣрнѣе службу отправлять ради исцѣленія матушки Манеѳы. Вѣдь отъ каждой болѣзни, думала она, своему… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • не знаешь, какому святому молиться — (иноск.) кого, чего держаться Ср. (Узнав о внезапной болезни Манефы) Аксинья Захаровна, бродя по горницам, раздумывала, какому бы святому вернее службу отправлять ради исцеления матушки Манефы. Ведь от каждой болезни, думала она, своему святому… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • По какому случаю шум? — Из рассказа «Будка» (1868) русского писателя народника Глеба Ивановича Успенского (1843 1902), вопрос полицейского будочника Мымрецо ва. Употребляется: в качестве способа осведомиться, что, собственно, происходит (шутл.), а также как напоминание… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Не знаешь, какому святому молиться. — Не знаешь, какому святому молиться. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • относиться к какому-либо сроку — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN date …   Справочник технического переводчика

  • Не знаешь, какому святому молиться — Народн. Ирон. О большом количестве начальников. ДП, 248 …   Большой словарь русских поговорок

  • ни к какому — ни к как ому (как ой, как им) …   Русский орфографический словарь

  • ни по какому — ни по как ому …   Русский орфографический словарь

  • НЕРВЫ ЧЕЛОВЕКА — НЕРВЫ ЧЕЛОВЕКА. [Анатомия, физиология и патология нерва см. ст. Нервы в томе XX; там же (ст. 667 782) рисунки Нервы человека]. Ниже приведена таблица нервов, освещающая в систематическом порядке важнейшие моменты анатомии и физиологии каждого… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»