Перевод: с урумского на все языки

со всех языков на урумский

йылға+бөгөлдәре

  • 1 йыл

    рік; эт'и йыл два роки ВН; йыл да боса П, йыл сайы К щороку; йӱз дохсан алты йыл олду бизим эв йасағанымыз з часу, як ми збудували нашу хату, минуло сто дев'яносто шість років Б; алтмыш бир йылға доғду він народився шістдесят першого року ВН; йыл йирим бир йылға двадцять першого року ВН; т'елеҗек йылға на наступний рік Б; отуз беш йылда за тридцять років СМ; не йылда кислелерни боздлар? якого року поламали церкви? Б; отуз сет' из йылда... отуз сет'из йылға мени йибердлер Москваға, выставка ға тридцять восьмого року мене послали до Москви на виставку Б; ӱч йылда за три роки Б; йылда да щороку СМ, У; мен энди бунда отуз ӱч йылдан бери отруйум я мешкаю тут уже тридцять три рокиМ; йылларнен роками Б; Йаңы йылбен ВН, Йаны йылнен К, Йылына кӱнӱне савлух илен СБ з Новим роком; о йылы того року К; он дохузун йылында в дев'ятнадцятому році СГ; йылындан через рік після того СЛ; хырх йединҗ и йылыче в сорок сьомому році СМ; йылын эт- поминати через рік, справляти роковини НБЄ.

    Урумско-украинский словарь > йыл

  • 2 йыл

    год

    Урумско-русский словарь > йыл

  • 3 йылға

    калюжа НБЄ, джерело, струмок, русло СБФ.

    Урумско-украинский словарь > йылға

  • 4 бурунгу

    йыл позаторік СБ.

    Урумско-украинский словарь > бурунгу

  • 5 д'ирми

    йыл Г; пор. д'ирим, д'ирими, игирми, йигирим, йигирми, йирим, йирими, йирми.

    Урумско-украинский словарь > д'ирми

  • 6 бучух

    половина; бир бучух півтора; бир бучух ай півтора місяці ВН, Б; бир бучух йашна йому півтора роки Б; бир бучух саатта за півтори години СБ; дӧрт бучух йыл чотири з половиною роки СБ; бир бучух йылдан бери оланымыз анда півтора роки наш син там У; алты бучух йыл шість з половиною років СК; эт'и бучух два з половиною СБФ, К.

    Урумско-украинский словарь > бучух

  • 7 т'ери

    I
    1. назад ВН-СГ; т'ери алзабирати назад, повертати собі Г; т'ери бер- віддавати назад, повертати кому О; т'ери т'ельприйти назад, повернутися П; т'ери т'ет- піти назадП, СМ; т'ери хайт- повертатися назад СБ, П; т'ери хайтар- повертати назад П-Б; хойай т'ери ставить знову на своє місце СМ; т'ерийе дӧн- відступати, повертатися назад Б;
    2. післяйм. починаючи з, від, тому СБ, СМ, Б; андан т'ери відтоді СБФ; бир-эки йыл т'ери рік-два тому СБ; бӧгӱндэн т'ери від сьогодні СБФ; хач йыл т'ери? скільки років тому? СБ; эт'и йӱз йылдан т'ери двісті років тому Б; эт'и йӱз йылдан т'ери падышах берд'ен оларға йер двісті років тому цариця надала їм землю Б; пор. гери, д'ери, йери, кери.
    II
    сірий К, гнідий СМ, К, карий, каурий К; т'ери ат сірий кінь К; пор. герат, керат, кир III, кират, крат, т'ерат.

    Урумско-украинский словарь > т'ери

  • 8 тол-

    (толар, толай) бути повним, наповнюватися, виповнюватися, закінчуватися (про час) ВНК; май толай наливається жиром ВН; тахым йерге толду арпа ячменем заповнили все що можна СБ; йӱз йыл толған сон після того, як виповнилося сто років СБ; ондан бери беш йыл толған відтоді минуло п'ять років К; сине толду — йӱрек солду надійшли роки, серце зітой в'яло — він помер СБЧ; пор. дол-.

    Урумско-украинский словарь > тол-

  • 9 алтай

    півроку, шість місяців; алтай д'ечсе — йаз олур мине півроку — настане літо СГ; алтай бир йыл СБ, алтай бир кӱз / гӱз Г, СЛ / СГ півроку-рік, дуже довго, тривалий час.

    Урумско-украинский словарь > алтай

  • 10 атирлеш-

    вз. К; мен сет'из йыл хайнананен отурдум — "сенинменим" йох эди, бизе атирлешмек йох эди я вісім років прожила зі свекрухою — не було в нас "мого-твого", не було взаємних образ К.

    Урумско-украинский словарь > атирлеш-

  • 11 бах-

    (бағай СБ; бахайым / бағайым ВН)
    1. дивитися, стежити, сторожувати, виглядати, очікувати; хана да бағайых ану подивімося СМ; баға-баға болдум баха виглядаючи його, я зовсім втратив глузд — став жабою СБЧ; бағай йалчини очікує наймита СБ; хайна, хазаным, алты ай, бах, хонағым, тохуз ай кипи, мій казане, шість місяців, дожидайся, мій гостю, дев'ять місяців СБА.
    2. доглядати, виховувати, дбати; бала бах- доглядати дитину К, СГ; бала бахан хары нянька НКД, СГС; бир кӱн бӱтӱн йыл бағай день рік годує НБЄ; хоранда бахдбати про родину У; торунларым бахтым я доглядала своїх онуків ВН; бахшасы т'етрип сени бахса якщо хтось інший приносить і доглядає тебе П; буканаң сени бахканда не кӧрӱндӱ хадэңе? коли твоя бабуся тебе доглядала, що вона побачила в твоєму кухлі? — так тепер твоє життя і склалося СМ; мал бахдоглядати худобу ВН, Б; о тайлярны бахтым мен тих лошат доглядав я Б; мен энди ӧзӱмЄӧзӱмӱ бахамам тепер я вже сам себе не можу обслуговувати У; жанаварны не ғадар да бахсаң, тавға кӧстий скільки вовка не годуй, він весь час дивиться в ліс СБФ.
    3. готувати їжу; ахыз, бах бир парча йемек эрт'енҗе послухай, приготуй що-небудь на сніданок дещо раніше Г.
    4. роздивлятися, розглядати, шукати, ськати; бах башыма поськай у мене в голові СМ.
    5. звертати увагу, зважати, рахуватися; сирт'еге бағып кӧлекни отха урмайлар зважаючи на блоху, сорочку в вогонь не кидають СБЧ; сениң ахылыңа бахсаң, ӧзӱң дэ дэли-дувана болус якщо слухати твоїх порад, сам здурієш і збожеволієш СБЧ; т'им саңа бахаҗах? хто на тебе зважатиме? Б.
    6. куштувати; ағуның дамын бахмаған татлының дамын бильмез хто не куштував смаку гіркого, не розуміє смаку солодкого СБА; йейип бах- куштувати Г; ичсин бахсын хай вип'є, скуштує Г.

    Урумско-украинский словарь > бах-

  • 12 бери

    1. назад СЛ, СК; дӧн бери обернися назад СЛ; бери айлянобертатися назад СК.
    2. починаючи з, від; бӧгӱндэн бери від сьогодні СГС; он алтыдан бери з шістнадцяти (років) ВН; йеди йылдан бери йохту його немає вже сім років СБ; эвели замандан бери з минулих часів НМ; он эт'и йылдан бери уже дванадцять років Б; чохтан бери віддавна Б; бир бучух йылдан бери оланымыз анда наш син там уже півтора роки У; сабадан бери зранку Г; о замандан бери відтоді Г; о харт чобанных эткен доғған бери той дід чабанував від самого народження СЛ; йаштан бери авесим атын эд'ерлисине змолоду я кохаюся в конях, що ходять під сідлом СЛ; йирми йылдан бери уже двадцять років СЛ; о вахтын бери відтоді СЛ; чохтан бери давно, здавна СЛ, К; эт'и йылдан бери варамайым мен онда уже два роки я туди не ходжу К; дӧрт йыл бери уже чотири роки СГ; бунҗа йылдан бери за стільки років дотепер СГ; не замандан бери відколи М; ӱч йылдан бери йолу д'ечмедим я уже три роки не переходила дороги М; мен энди он йылдан бери оперировать олундум уже десять років, як мене оперували СК.

    Урумско-украинский словарь > бери

  • 13 бир

    1. один; бир кӱн бар, бир кӱн йох, бир кӱн ач, бир кӱн тох одного дня є, одного дня немає, одного дня голодний, одного дня ситий СБЧ; бир чифт нал одна пара підків СБ; бир аттым, эт'и даан аттым кинула одне (яблуко), кинула й друге П; бир чингенедэн армалых бузулмай через одного цигана ярмарок не псується СБЧ; бир эльнен беш харпуз тутулмаз однією рукою п'ять кавунів не утримаєш СГ; бир бирин сайып сӱйейлер вони люблять і шанують один одного П; бир бирин артындан один за другим О; бир бирне беңзийлер вони подібні один на одного У; бир бирин хыймайлер, саймайлер не співчувають один одному, не шанують ВН; бир биримизге харшы йырладых ми співали один проти одного Б; бир бириндэн один за другимМ; бирдэн бир один-єдиний К; бир бол- / ол- О / К об'єднуватися, єднатися; бир йердэ разом ВН; бир йертэ де-небудь СМ; отурду бир олуп даа присів, лишившись сам Г; бир т'ере один раз О; бир эт- об'єднувати, з'єднувати, єднати О.
    2. один раз, одного разу; бир бағас — ош-кош, бир бағас — канҗа-пчах дивишся раз — милі-любі, дивишся знов — на ножах СБЧ; бир д'ельдим дӱнйайа, бир даа д'еламам я прийшов у світ один раз, більше прийти не зможу СК.
    3. єдиний; йынанырым бир аллаға вірую в єдиного бога Г; ону бирне айтма не кажи цього нікому Г; бир бол- бути єдиним СМ.
    4. однаковий, однаково; бир дӱгӱль не однаковий У; он бармахтан эпси дэ бир авури (й) із десяти пальців усі болять однаково СБЧ; эпси дэ бир ағрый усі вони болять однаково СЛ; абуну т'ессен, ағрый — бир ағрый оцей поріжеш, болить — однаково болять СГ; эп тэ бир усе одно К; шап та / шеп тэ бир, шет'ер да бир що галун, що цукор — однаково СБ / Г, СГ.
    5. певний, якийсь, котрийсь, такий собі, певним чином, так собі; бен бир Т'ӧроғлуйум я такий собі Тьороглу СК; бир хонуштух отак собі, якось так ми погуляли К; бир вахта колись, певного часу Б; бир заманда колись СМ; бир талай певна кількість У; бир хач декілька, кілька СБФ, Г, К, СГ; бир шей / ший щоcь, що-небудь СЛ / М; эр бир кожний, кожен; эр бир ший усе СМ.
    6. приблизно, близько; бир беш кӱн сон т'етирийсиз принесете днів через п'ять СМ; т'етэйим мен бир йеди йылға піду я років на сім Б; бир алты-йеди йапрах близько шестисеми листків К; бир д'ирим йыладыр, д'ирим д'ирим беш йыладыр олуйду це сталося приблизно року двадцятого — двадцять п'ятого СК; бир хач кілька, декілька СБФ.
    7. трохи, небагато, дещо; бир хонуш- трохи поговорити СЛ; бир даа див. даа; бир даан див. даан; бир дэне див. дэне; бир пара СБ, бир талай НБЄ, бир тосат Б трохи; див. бири, бири-бири, бириси, бир-эт'и.

    Урумско-украинский словарь > бир

  • 14 бо-

    бути ВН-У; боса якщо буде ВН-У; алай боса, җанавар ону ашады якщо це так, то її з'їв вовк СМ; йыл да боса щороку П; а т'елим боса саңа, вахта гӱзель т'ечинис а якщо в тебе є прибуток, тоді живеш добре СМ; босун / босын хай буде ВН, СБ; авзуңа бал босун мед тобі в уста СМ; аш татлы босун смачного СБЧ; босун оон незети щоб у неї (страви) був смак П; див. бол-, пор. о-, ол-.

    Урумско-украинский словарь > бо-

  • 15 бӱтӱн

    увесь, усі, цілий; бӱтӱн алем увесь світ Кб.; бӱтӱн йеҗе ціла ніч, цілу ніч Г; бӱтӱн йыл цілий рік СБ, СМ; бӱтӱн кӱн цілий день ВН,П, СМ, Г, К; бӱтӱн ӧксӱз круглий сирота БТ; бӱтӱн хыш ціла зима, цілу зиму СБ; пор. пӱтӱн, див. бӱз-бӱтӱн.

    Урумско-украинский словарь > бӱтӱн

  • 16 д'елир

    хасап бабем / бабан д'еридэн зараз повернеться мій / твій батько різник СК; мен бир йыл д'ери доғмуш осам якби я народився на рік раніше СК; эндэн д'ери через це Г; д'еридэн позаду СК; д'ерийе назад СГС; пор. гери, кери, йери, т'ери I.

    Урумско-украинский словарь > д'елир

  • 17 д'ери

    назад, тому Г, СГ, СК; бир йыл д'ери рік тому СК; д'ери д'ель- СК; д'ери хайт- повертатися назад СГ, СК; д'ери чекильвідступати СГ; шинҗи (к)

    Урумско-украинский словарь > д'ери

  • 18 дағын

    іще, ще СБ, Б, У, К; дағын ашамадых ми ще не їли СБ; бир йыл дағын бах чекай іще рік СБ; пор. даа, даан, дахи, дахы, даы, даын, таға.

    Урумско-украинский словарь > дағын

  • 19 дӧн-

    1. обертатися, повертатися, крутитися, мучитися, активно діяти Г-СК, Кб.; башым дӧний у мене крутиться голова СЛ; дӧн бери, йӱзӱң кӧрейим обернися, щоб я побачив твоє обличчя СЛ, СК; йолдан дӧнзвертати з дороги Г; хырарындан дӧнен йигит йар дӧгӱль справжнім закоханим не може бути парубок, який відмовляється від своєї обітниці СК; йери дӧндӱ Стамбола китмемейе він повернувся їхати назад до Стамбула Г; ве ниҗе дӧндӱ, ишитти ол сес і коли повернувся назад додому, то почув той голос Г.
    2. відмовлятися, відвертатися, зрікатися Г, СЛ; эйлиге дӧнмедилер кемниклериндэн вони не повернулися від своїх вад до добра Г; сенин сӧзӱндэн чыхан дининдэн дӧнсӱн хто тебе не послухає, нехай зречеться своєї віри СЛ.
    3. поводитися, одягатися Г; биз йеди йыл бир йере эдик, онун т'ибик мен дӧнийим ми жили з ним шість років разом, я поводжуся так само, як він Г; … йӱзӱне дӧндӱгӱм оҗам мій вельмишановний пане СК.

    Урумско-украинский словарь > дӧн-

  • 20 йаға

    1. край, кінець ВН, СБ, СМУ, К, СК; а сон йағаларын т'есем бӱльдален а потім краї обрізаю блюдцем У.
    2. берег ВН, СБ, СМ-К, СК; бой йағасы берег річки ВН, У; бой йағасна халис якраз на березі річки У; дэңиз йағалары морське узбережжя ВН, Б; дэниз йағасна на березі моря Г; дэрйа йағасы берег річки Б; дэре йағасы край яру Г; дэре йағасна на краю яру Б; папу, т'ечир бизи ӧбӱр йаға дідусю, перевези мене на той берег К; ӧзен йағасы берег річки Г-К; су / сув йағасна на берег, на березі річки СЛ / У; чохрах йағасна на березі джерела Б; йағадан йез, йағадан, йоллар чамур — болдурус ти йди краєм
    шляхи затягло багном — стомишся У; йағадан т'ез- ходити краєм, обходити Г; йағаларнен по краю К.
    3. бік, узбіччя; йол йағасна гӧмсӱннер нехай поховають край дороги П; бир йол йағасна т'ирий отларчеэ заходить у траву десь на узбіччі дороги СЛ.
    4. околиця, край; кӧй йағасна на околиці села СЛ; шеэрин йағасна на край міста СЛ.
    5. комір ВН, СБ, НМ, О, Б; шу чобанның йағасы да т'ирли — йувдурур бана у цього чабана масний комір — змусить мене прати ВН; тэрен йаға глибоке декольте СБ.
    6. сл. ім. край; окоплар йағасыне сырасыра тиздилер вишикували край окопів ВН; йол йағасна край дороги, при дорозі ВН, П, У, Г, СГ; йол йағасна т'етэй виходить на шлях У; мышых җыйай печ йағасна сычаннарны кіт збирає мишей біля печі У; эв йағасына до хати, під хату К; … т'елий бу адам, хайсы он йыл йӱрдӱ да, дӧрд йағадайы йӱрд'ен приходить цей чоловік, котрий ходив десять років, бродив по всіх чотирьох сторонах світу У; пор. йаха.

    Урумско-украинский словарь > йаға

См. также в других словарях:

  • ЗÆРДÆЙЫЛ УАЗАЛ ДОН БАКАЛЫН — тж. ЗÆРДÆЙЫЛ УАЗАЛ ДОН БАСÆХХÆТ КÆНЫН Искæй æнæнхъæлæджы тынг фæхъыг кæнын, бафхæрын, исты хъуыддаг схæццæ кæнын. Мæ уды хай та мын мæ цинæвдылд зæрдæйыл уазал дон басæххæт кодта. (Гуыцмæзты М. Лæг æмæ ус.) Хъæлдзæг та афтæ тынг уыд... фæлæ йын… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • УЫНДЖЫ КЪÆЙЫЛ ЗАЙЫН — тж. УÆЗÆДЖЫ КЪÆЙЫЛ НЫУУАДЗЫН тж. УÆЗÆДЖЫ КЪÆБÆРЫЛ УАДЗЫН Иунæгæй, дзæгъæлæй, мæгуырæй баззайын. Остаться под открытым небом; потерять кров. «Дæ дæ дæй, миййаг та... мæ дзæгъæл сæр уынджы къæйыл куы аззайа дзæгъæлæй». Фæлæ уæд цы кæндзæн йæ… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • УÆЗÆДЖЫ КЪÆЙЫЛ НЫУУАДЗЫН — см. УЫНДЖЫ КЪÆЙЫЛ ЗАЙЫН Дзæгъæлæй, æнæ хицауæй, æнæфæкæсгæйæ ныууадзын. Оставить без присмотра, без средств к существованию. Æртæ æнахъом сабийы иннæрдыгæй. Сæ мад сæ йæ цæгатмæ акодта... Ныр сæ уæзæджы къæйыл ныууадз, цæмæй цæрынц, уымæй дæр сæ… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • ЗÆРДÆЙЫЛ ÆМБÆЛЫН — Искæй ныхæстыл, фæндтыл разы уæвын. Уæ ныхас мæ хъустæй бахызти... сæрыл сымбæлдзæн æви зæрдæйыл... Уымæй уын ныртæккæ ницы зæгъинаг дæн. (Беджызаты Ч. Мæсгуытæ дзурынц.) Фыццаг хатт федта Антъон ацы лæджы. Фæлæ йæ ныхас æмбæлы зæрдæйыл.… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • БÆРЗÆЙЫЛ БАДЫН КÆНЫН — Искæй æввонгæй, æнæ кусгæйæ хæссын, дарын, æгæр бирæ бартæ йын дæттын. Посадить на шею. Уæлдæр ахуырад райсгæйæ, дæ ныййарджытæ, науæд ма дæ хæстæджытæй искæй бæрзæйыл сбад æмæ цæттæйæ, æввонгæй хæр. (Санахъоты У. Сæрсæфæнмæ.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • БÆРЗÆЙЫЛ КАФЫН — Искæй куыстæй цæрын, искæй ныфсæй архайын, искæй ныфсæй ныфсджын уæвын. Сахълæу (Никъолай Петричæн): Рацу, рацу, уæдæ æдзух мæ бæрзæйыл кафынмæ хъавыдтæ? (Хъороты Д. Æз нæ уыдтæн – гæды уыди.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • БÆРЗÆЙЫЛ ÆВÆРЫН — Æппæт куыстытæ искæй бар бакæнын, искæуыл фыргуыст кæнын. Взвалить на шею. Цас фылдæр йæ туг акалдтаид лæппу куыстыл, уыйас фылдæр куыстытæ æвæрдта Заза лæппуйы бæрзæйыл. (Беджызаты Ч. Мæсгуытæ дзурынц.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • БÆРЗÆЙЫЛ ÆРÆНЦАЙЫН — Стыр бæрндзинад исын, бирæ хæстæ æххæст кæнын. Йæ фыды уæзæджы стыр фарн æмæ уæз йæ бæрзæйыл æрæнцадысты (Гæлæбуйæн). (Гаглойты В. Гæлæбу.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • БÆРЗÆЙЫЛ ÆФСОНДЗ ÆВÆРЫН — Искæй эксплуатации кæнын, хи дæлбариуæг кæнын. Сæрибарæй... рафæлдыста Хуыцау адæмы дæр. Фæлæ се намондæн райгуырд æлдар æмæ сын се уæнгтæ сбаста, бæрзæйыл сæвæрдта æфсондз. (Букуылты А. Зарæг баззад цæргæйæ.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • ЕХС БÆРЗÆЙЫЛ ДАРЫН — Æдзух искæй нæмын. Кæд Хъайсын йæ хъал æфсымæрау йæ ехс мæгуыр лæджы бæрзæйыл нал дарид... (Хъайтыхъты А. Додтаты Дзылы.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • ЗÆРДÆЙЫЛ ДАРЫН — Хъуыды кæнын, нæ рох кæнын. Мæ ныхæстæ дæ зæрдæйыл бадар. (Коцойты А. т. 1. 61.) …   Фразеологический словарь иронского диалекта

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»