-
1 интересную
• zábavnou (4.p.)• interesantní (4.p.)• poutavou (4.p.)• pozoruhodnou (4.p.)• zajímavou (4.p.) -
2 прочитал эту якобы интересную книгу
Diccionario universal ruso-español > прочитал эту якобы интересную книгу
-
3 просмотреть интересную книгу
• prohlížet si zajímavou knihu -
4 выражение
expression• В следующей главе мы (еще) вернемся к этому выражению. - We shall return to this expression in the next chapter.• Далее нам требуется выражение для... - We next require an expression for...• Затем мы получим явные выражения для... - We next obtain explicit expressions for...• Из этого вытекает еще одно выражение для... - This yields yet another expression for...• Можно использовать любое выражение в зависимости от... - Either expression can be used, depending on whether...• Можно получить явное выражение для... - It is possible to obtain an explicit expression for...• Мы будем разыскивать выражения для... - We will seek expressions for...• Мы также можем получить выражение для... - We can also obtain an expression for...• Подобные (же) выражения можно выписать для... - Similar expressions can be written down for...• Подобные выражения могут быть найдены для... - Similar expressions can be found for...• Последнее выражение обычно обозначается... - This last expression is usually denoted by...• Продолжим получение выражений для... - We proceed to obtain expressions for...• С этой целью сначала мы должны получить альтернативное выражение для... - То this end, we must first obtain an alternative expression for...• Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...• Теперь мы выведем аналитическое выражение для... - Here we will derive an analytical expression for...• Теперь мы получим альтернативное выражение для... - We now obtain an alternative expression for...• Теперь разобьем это выражение на (две части и т. п.).. - We now split this expression into...• Часто бывает полезно иметь явные выражения для... - It is often useful to have explicit expressions for...• Читатель мог бы сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).• Чтобы получить неявное выражение для f(x) предположим, что... - То obtain an explicit expression for f(x), suppose that...• Это выражение в некотором роде подобно... - This expression is somewhat similar to...• Это выражение для... - This is the expression for...• Это выражение имеет интересную интерпретацию. - This expression has an interesting interpretation.• Это выражение неудобно, потому что... - This expression is inconvenient because...• Это выражение совершенно аналогично тому, что было получено для... - This expression is exactly analogous to that which has been obtained for...• Это выражение часто бывает полезно для оценки... - This expression is often useful for estimating...• Это просто другой способ выражения (того) факта, что... - This is just another way of expressing the fact that... -
5 изучение
study (of), investigation (of), research (on), examination (of)• В данной главе мы продолжим наше изучение (проблемы и т. п.)... - In this chapter, we will continue our study of...• Данная книга настоятельно рекомендуется для изучения... - This book is highly recommended for the study of...• Для нашего изучения А имеется много различных причин. - There are many reasons for our study of A.• Изучение... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.• Изучение... показывает (= указывает), что... - Studies of... indicate that...• Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...• Мы переходим к более или менее детальному изучению (чего-л). - We proceed to a more or less detailed study of...• Нашей целью не является представить развернутое изучение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...• Океанография занимается изучением океанов со всевозможных точек зрения. - Oceanography encompasses the study of all aspects of the oceans.• Перед тем как начать более детальное изучение..., полезно рассмотреть... - Before beginning a more detailed study of..., it is helpful to consider...• Позднее мы более серьезно займемся изучением (данной проблемы), используя... - A better treatment will be given later with the aid of...• При изучении этих систем важно рассмотреть... - In studying these systems, it is important to consider...• Следующая теорема имеет приложения при изучении... - The next theorem has applications in the study of...• Теорема Тейлора чрезвычайно полезна для изучения... - Taylor's theorem is extremely useful for the study of...• Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...• Это будет основным инструментом в нашем изучении (явления и т. п.)... - It will be an essential tool in our treatment of...• Это неоценимый инструмент при изучении... - It is an indispensable tool in the study of...• Это обсуждение подводит нас к общему изучению... - This discussion leads us to a general study of...• Этот подход был использован при изучении... - This approach has been used in the study of...• Этот результат автоматически приводит к необходимости изучения (чего-л). - This result automatically leads to a study of...• Этот результат вытекает из изучения... - This result follows from a study of... -
6 интересный
interesting, attractive, of interest, curious, intriguing, fascinating• В такой конфигурации особенно интересной является величина (или переменная и т. п.)... - The quantity of interest in this configuration is...• Важным и одновременно интересным является замечание, что... - It is interesting and important to notice that...• Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...• Другой интересный результат, принадлежащий Риману, состоит в том, что... - Another interesting result, due to Riemann, is that...• Еще одним интересным результатом является... - One further result of interest is that...• Еще один интересный случай это (случай)... - A further case of interest is that of...• Здесь проявляются две интересные особенности. - Two interesting features are revealed here.• Интересны несколько специальных случаев (этого). - Several special cases are of interest.• Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...• Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...• Интересным и полезным фактом является то, что... - The interesting and useful fact is that...• Интересным является случай, когда... - An interesting special case is when...• Интересным является то, что... - An interesting fact is that...• Исследование... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.• Кроме того, книга должна быть интересна... - The book should also be of interest to...• Между... и... имеется интересная аналогия. - There is an interesting analogy between... and...• Наконец, я надеюсь, что данная книга будет интересна... - Finally, I hope that this book will be of interest to...• Однако имеется один интересный случай, в котором... - There is, however, one interesting case in which...• Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является... - The interesting feature to notice about (12) is that...• Сейчас могло бы быть интересным (рассмотреть и т. п.)... - It may be of interest at this point to...• Это интересный результат, так как... - This is an interesting result because...• Это интересный результат. - This is an interesting result.• Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.• Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...• Является интересным тот факт, что... - It is an interesting fact that... -
7 интерпретация
interpretation• Геометрической интерпретацией данного уравнения является... - The geometrical interpretation of this equation is that...• Данный результат допускает простую геометрическую интерпретацию. - The result admits a simple geometrical interpretation.• Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.• Его/ее обычная (= общепринятая) интерпретация дается следующим образом. - Its customary interpretation is as follows.• Легко дать интерпретацию... - It is easy to interpret...• Мы можем привести геометрическую интерпретацию для... - It is possible to give a geometric interpretation of...• На практике имеются сложности в интерпретации... - In practice there are complications in the interpretation of...• Одна из интерпретаций этой задачи состоит в том, что... - One interpretation of this problem is that...• Однако в интерпретации... требуется аккуратность. - Caution is required, however, in the interpretation of...• Однако эта интерпретация вскоре столкнулась с серьезными затруднениями, когда было открыто, что... - This interpretation, however, soon encountered serious difficulties when it was discovered that...• Очевидно, мы обязаны (= должны) найти более подходящую интерпретацию... - Clearly we must search for a better interpretation of...• Очевидной интерпретацией данного результата является... - The straightforward interpretation of this result is...• Поразительное подтверждение этой интерпретации было получено Смитом [12]. - Striking evidence for this interpretation was obtained by Smith [12].• Простейшей интерпретацией этого феномена является то, что... - The simplest interpretation of this phenomenon is that...• Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. - There is a simple geometrical interpretation of this definition.• Эта интерпретация имеет слабые стороны. - This interpretation is open to some criticism.• Эта информация особенно ценна при интерпретации... - This information is particularly valuable in the interpretation of...• Это выражение имеет интересную интерпретацию. - This expression has an interesting interpretation.• Это обосновывает приведенную выше интерпретацию и указывает, что... - This justifies the above interpretation and indicates that... -
8 исследование
investigation, research, study, analysis, discussion, tracing, examination, work, treatment• Большая часть исследования была сконцентрирована на поиске... - Much research has been concentrated on the search for...• В своем классическом исследовании Смит [1] установил, что... - In a classical investigation, Smith [1] established that...• Важно, что исследование также показывает, что... - Importantly, the study also shows that...• Вместо того, чтобы пытаться сделать общее исследование задачи, мы... - Rather than attempt a general investigation of the problem, we...• Все эти исследования основываются на одном и том же предположении. - All these studies rest on the same assumption.• Дальнейшее исследование, однако, показало, что... - Further investigation, however, has shown that...• Данная идея получила свое начало при исследовании... - The idea originated with the study of...• Для данного исследования мы возьмем... - For the present investigation we shall take...• Для данного исследования необходимо... - For this treatment it is necessary to...• До сих пор мы ограничивали наше исследование (чем-л). - So far we have confined our attention to...• До сих пор наше исследование было посвящено ( чему-л). - Our treatment has so far been confined to...• Долговременные исследования показали, что... - Long-term studies have shown that...• Другие исследования также указали, что... - Other studies have also indicated that...• Другое исследование показало, что... - Another study showed that...• Закончим наше исследование объяснением (чего-л). - We conclude our treatment with an explanation of...• Из этого исследования вытекает, что... - From this investigation it appears that...• Исследование... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.• Исследование Смита [1] также свидетельствует о... - The research of Smith jlj also gives evidence of...• Исследование каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...• Исследование охватывает некоторые вопросы механики... - Investigation covers the fields of mechanics...• Исследование уравнения (4) показывает, что... - An examination of (4) shows that...• Исследование, продолжающееся два десятилетия, принесло удивительно немного результатов относительно... - Research spanning two decades has yielded surprisingly few results on...• Исследования... выявили, что... - Studies of... have revealed that...• Исследования показали важность... - The studies demonstrated the importance of...• Кажется, было относительно немного исследований... - There seem to have been relatively few investigations of...• Многочисленные исторические исследования показали, как... - Numerous historical analyses have shown how...• Могло бы показаться естественным начать наше исследование с... - It might seem natural to start our investigation with...• Мы использовали это в качестве отправного пункта нашего исследования. - We have taken this as a starting point for our investigation.• Мы ограничим наше исследование (проблемой и т. п.)... - We shall confine the investigation to...• Мы ограничим наше исследование (случаем и т. п.)... - We limit our study to...• Мы сейчас проведем более систематическое исследование... - We shall now make a more systematic study of...• Мы увидим, что данное исследование применимо также в случае... - It will be observed that this investigation applies also to the case of...• В действительности его исследование, похоже, показывает, что... - Actually his investigation seemed to show that...• Несколько исследований указывают, что... - Several studies indicate that...• Объектом исследования является... - The investigation is concerned with...• Однако имеются более ранние исследования, в которых... - However, there are more recent studies in which...• Однако легко обобщить это исследование на случай, когда... - It is easy, however, to generalize this treatment to the case of...• Однако наше исследование составляет лишь малую часть... - However, our study comprises only a small portion of...• Однако тщательное исследование показывает, что... - Careful study shows, however, that...• Описанные здесь исследования показывают, что... - The studies described here show that...• Повсюду в этом исследовании будет сделан акцент... - Throughout this treatment an effort will be made to...• Подробные исследования выявили, что... - Detailed studies have revealed that...• Продвижение в исследовании было тесно связано с... - The progress of research has been intimately connected with...• Чтобы предпринять подобное исследование, мы... - То undertake such a study we...• Чтобы упростить исследование, мы теперь введем... - То simplify the treatment we shall now introduce...• Эти задачи поддаются исследованию (с помощью)... - These problems are amenable to treatment by...• Это гипотеза, заслуживающая дальнейшего исследования. - This is a hypothesis worthy of further investigation.• Это исследование упрощается, если воспользоваться... - This study is facilitated by the use of...• Это предлагает широкое поле для исследований. - This offers a wide field for research. -
9 история
history• Исследование... имеет долгую и интересную историю. - The study of... has a long and interesting history.• История изобилует примерами... - The history of... provides many examples of cases where... (or abounds in cases where)• Опыт истории показывает, что... - Historical experience shows that... -
10 да
sb. ja, interj. jo, konj. og* * *I part1 ja; jo2 ikkeты придёшь, dal du kommer, ikke?3 (åh) ja, forrestenда, ещё одно forresten, der var en ting til4 i ubetonet brug f eksда может ли это быть? kan det virkelig være rigtig?куда мне идти? да прямо! hvilken vej skal jeg gå? ligeud (såmænd)!5 i faste vendinger f eksвот это да! det må jeg sige! tak skal du have!ну да! javist, ja det kan du tro!ну да? virkelig? mon dog?II partf eksдa здравствует...! (længe) leve...!дa будет мир! måtte der blive ell. være fred!III konj1 ogя купил книгу, дa ещё какую интересную - jeg har købt en bog, og sikke en spændende en2 men; ogмал, дa yдал - lille men vågen3 visse vendinger f eksона плачет, дa и только - hun bestiller ikke andet end at græde. -
11 якобы
1 konjgid at;2 partangiveligt; tilfører det efterfølgende ord en nuance af tvivl, f. eks.прочитал я эту якобы интересную книгу jeg har læst denne her bog, som skulle være så spændende. -
12 набрести
сов. (на вн.; прям. и перен.)come* across (d.), happen upon (d.); (перен. тж.) hit* on (d.) -
13 да
I частица1) ( утвердительная) sìда, конечно — sì, certo
2) ( вопросительная) vero?ты приедешь, да? — tu verrai, vero?
3)II частица( пусть) sia, vivaIII союз1) ( соединительный) e2) ( присоединительный) e anche, e inoltre, per giuntaя не люблю ходить в театр, да и некогда — non mi piace andare a teatro, e inoltre non ne hò il tempo
3) ( противительный) ma, peròэто всё хорошо, да не очень — sta tutto bene, ma non troppo
4)плачет, да и только — non fa che piangere
* * *I разг.1) част. (утверждение, согласие) siВсе здесь? - Да. — Sono venuti tutti? - Sì
2) (вопрос при желании получить подтверждение = так ли?, не правда ли?) non e vero / cosi?Ты согласен, да? — Sei d'accordo, vero?
3) (при перемене темы, при воспоминании)... e ancora...,... dimenticavo..., ecco...Вот и всё. Да, ещё одна новость. — Ecco tutto. Dimenticavo: un'altra novità
Что-то я ещё забыл. Да, книгу. — Ho dimenticato una cosa. Ah ecco, il libro
4) (при отклике = я слушаю, что вы хотите сказать?) si, dica5) разг. (для выражения недоверия, возражения = как же!, как бы не так!) sì, stai fresco!Я найду тебе книгу. - Да, найдёшь! — Te lo trovo il libro. - Sì, ci credo
6) (в лозунгах, призывах) sì a...•- Ну да!••II част. высок.не сказать ни да ни нет — non dire né sì né no; dire "ni" ирон.
(= пусть перев. в cong)III союз разг.1) ( для (при)соединения слов или предложений) e (in più), e inoltreкупил книгу, да (ещё) какую интересную — ho comprato un libro e molto, ma molto interessante
2) (противопоставление + "но, однако") pero, ma, e nello stesso tempoтовар дорогой, да нужный — una merce cara, ma utile
•- да и то* * *prepos.1) gener. gia, si, sicuro, già, ma, più2) obs. ita -
14 напасть
1) ( совершить нападение) attaccare, aggredire2) ( с жадностью наброситься) buttarsi, gettarsi3) ( обнаружить) imbattersi, scoprireнапасть на след — scoprire le tracce, mettersi sulla pista
••4) ( овладеть - о чувствах) invadere, assalire* * *I сов. на В1) ( броситься) attaccare vt, aggredire vtнапасть на соседнюю страну — aggredire / attaccare il paese vicino
2) ( резко выступить против) attaccare vt4) (встретить, обнаружить что-л.) imbattersi ( in qc)5) (внезапно овладеть чем-л. - о сильном чувстве) essere preda ( di qc), sentirsi preso / invaso ( da qc)напал страх на кого-л. — la paura lo m / la f colse
тоска напала — la tristezza lo m / la f colse
•- не на такого напал II ж. прост.( беда) grosso guaio, disgraziaбе́ды и напасти — disgrazie e malanni
что за напасть такая! — non me ne va bene una!; che jella! ( о невезении)
* * *1. n1) gener. gettarsi, burrasca, imbattersi2) colloq. magagna, magagnilaf3) liter. bussata, colpo di fortuna, posola, tribolo2. vgener. gettarsi addosso -
15 смотреть
1) ( глядеть) guardare••смотреть в оба — stare attento [all'erta]
2) ( наблюдать) osservare, guardare••смотреть правде в глаза — guardare la verità in faccia, non farsi illusioni
3) ( осматривать) vedere, visitare4) (присутствовать, быть зрителем) vedere, assistere5) (просматривать, знакомиться) esaminare, prendere visione6) ( производить освидетельствование) visitare, esaminare, guardare7) ( иметь точку зрения) considerare, guardare, vedere••8) (иметь надзор, попечение) guardare, badare, sorvegliare, aver cura9) ( быть обращённым) guardare, dare10) ( иметь вид) avere un'aria [un aspetto]* * *несов.1) на, в + В и без доп. guardare vtсмотре́ть на часы — guardare l'orologio
пристально смотре́ть — guardare fisso
смотре́ть в лицо — guardare in viso / faccia
смотре́ть в бинокль — guardare con binocolo
смотре́ть в микроскоп / телескоп — guardare al microscopio / telescopio
2) за + Т и без доп. ( наблюдать) osservare vt, sorvegliare vt, vigilare vt, badare vi (a) (a qd, qc), aver cura di qdсмотре́ть за порядком — mantenere l'ordine
3) ( обращаться мыслью) pensare a qc; volgere il pensiero verso / a qcсмотре́ть в будущее — guardare l'avvenire, pensare all'avvenire
4) ( иметь точку зрения) considerare vt, ritenere vi; prendere qd perсмотре́ть на всё легко — prendersela facile
на него смотрят как на чудака — lo <prendono per / ritengono> un tipo strambo
как ты на это смотришь? — cosa ne pensi; che ne dici?; come la vedi?
5) В ( осматривать) visitare vt, guardare vtсмотре́ть выставку — visitare la mostra
6) ( присутствовать на зрелище) assistere vi (a) ( a qc), vedere vtсмотре́ть спектакль — <assistere a / vedere> uno spettacolo
смотре́ть телевизор разг. — guardare la tivù
7) в, на + В (быть обращённым куда-л.) guardare vi (a) (su, a, verso) dare suокна смотрят в сад — le finestre <guardano il / danno sul> giardino
8) ( виднеться) apparire vi (e)сквозь тучи смотрело голубое небо — il cielo azzurro <appariva / faceva capolino> tra le nuvole
•- смотри!- смотрите!
- смотрим
- смотрю
- смотреть в рот••смотре́ть большими глазами — sgranare / spalancare gli occhi; fare tanto d'occhi
смотре́ть на всё другими глазами — vedere tutto sotto un altro aspetto, valutare tutto da un altro punto di vista
смотре́ть в глаза опасности — affrontare ( di persona) il pericolo
смотре́ть во все глаза — essere tutt'occhi
смотре́ть в могилу — avere un piede nella fossa / bara
смотре́ть в корень — <guardare in / andare al> fondo di qc
смотре́ть на кого-л. сверху вниз — guardare dall'alto in basso qd
смотре́ть чьими-л. глазами — guardare con gli occhi di un altro
смотре́ть не на что — non c'è niente <da vedere / di bello>
смотре́ть в оба — avere gli occhi ben aperti; stare <all'erta / sul chi vive>
смотре́ть на всё сквозь пальцы — chiudere <gli occhi / un occhio> su tutto
смотре́ть сквозь розовые очки — vedere tutto (color) rosa
смотре́ть прямо / смело в глаза — guardare in faccia le cose
смотре́ть правде в глаза / лицо — non farsi illusioni, vedere le cose come sono
* * *v1) gener. mirare, guardare, accudire (çà+I), bada! (çà+I), dar opera a (q.c.), stare a vedere (спектакль и т.п.), vedere, vegliare (çà+I)2) obs. guatare (подозрительно, враждебно или со страхом) -
16 посетить комнату
veuph. (интересную) aufs Örtchen müssen -
17 натолкнуть
1)2) -
18 да
I частица1) утв. әйе, шулайотвечай прямо: да или нет? — дөресен әйт: шулаймы, түгелме?
2) вопр. шулаймыни, алаймыни, шулаймы, әйемевсё обошлось благополучно, да? — барысы да уңышлы тәмамланды - шулаймы?
3) (вот ещё, кстати) әйда, я ведь должен идти — әй, миңа барырга кирәк бит
4) әйе, дөрестән дәда, хорошее время теперь — әйе, хәзер заманалар яхшырды
5) разг. бит, ич, инде6) ( при отклике на вопрос) нәрсә, ә7) высок....сын•- ну да II союз1) соед. да, һәм2) присоед. өстәвенә, тагын, шуның өстенә, җитмәсә тагыня купил книгу, да еще какую интересную — китап сатып алдым, җитмәсә тагын нинди кызыклысын
3) против. ләкин, әмма, дамал золотник, да дорог погов. — кечкенә булса да төш кенә
-
19 напасть
I сов.( на кого-что)1) һөҗүм итү, ташлану2) разг. ( обрушиться с упрёками) ташлану; бәйләнү3) очрату; тап булу•- напала лень
- напала тоска
- напал страх
- напасть на след II сов.; см. нападать II III ж; разг.( беда) бәла, бәла-каза, бәхетсезлек, күңелсезлек -
20 ухватиться
сов.1) ( за кого-что) тотыну, ябышу2) перен. (за что) (приняться, взяться) бик зур тырышлык белән тотыну, бик зур тырышлык куеп керешү3) перен.; разг. ( за кого-что) (воспользоваться в своих интересах) эләктереп алу, файдалану
См. также в других словарях:
интересную — высказать интересную мысль • вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Музыка — В основе этого термина лежит греч. ή μουσική (подразумев. τέχνη искусство), т. е. искусство муз (первично богинь пения и пляски). Позже он получил у греков более широкое значение, в смысле гармонического развития духа вообще, а у нас опять… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Слизевые и сахарные кислоты — С6H10О8. Кислоты эти представляют собой важный класс соединений для сахаристых веществ, в частности же для гексоз и их производных, являясь относительно стойкими продуктами окисления их; при помощи этих кислот удается нередко определить натуру… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Слово о Полку Игореве — единственный в своем роде драгоценный памятник древнейшей русской поэзии, как художественной, так и народной. Оно до сих пор остается не вполне разъясненным со стороны происхождения и текста. Это небольшая историческая поэма, записанная или… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Украинская литература — Устная народная поэзия. Библиография. У. л. до конца XVIII в. Библиография. У. л. первой половины XIX ст. У. л. 60 90 х гг. У. л. конца XIX и начала XX ст. Библиография. Укр. советская литература. Устная народная поэзия. &nbs … Литературная энциклопедия
Вольт (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вольт (значения). Эта статья о мультфильме. О браузере см. Bolt Browser. Вольт Bolt … Википедия
Звёздный путь: Глубокий космос 9 (эпизоды) — В данной таблице приведены все серии сериала Глубокий космос 9 с их кратким описанием и некоторой иной информацией. Содержание 1 Сезон 1 (1993) 2 Сезон 2 (1993 1994) 3 Сезон 3 (1994 1995) … Википедия
Троицкий, Артемий Кивович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Троицкий. Артемий Троицкий … Википедия
Left 4 Dead 2 — Разработчик … Википедия
Занимательная наука — Популяризация науки процесс распространения научных знаний в современной и доступной форме для широкого круга людей (имеющих определенный уровень подготовленности для получения информации). Популяризация науки, «перевод» специализированных… … Википедия
Звездный путь: Глубокий космос 9 (эпизоды) — В данной таблице приведены все серии сериала Глубокий космос 9 с их кратким описанием и некоторой иной информацией. Содержание 1 Сезон 1 (1993) 2 Сезон 2 (1993 1994) 3 Сезон 3 (1994 1995) 4 Сезон 4 (1995 1996) … Википедия