Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

и+любая

  • 1 société commerciale

    фирма | компания | хозяйственное общество

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > société commerciale

  • 2 rive du bois scié

    1. кромка пиломатериала

     

    кромка пиломатериала
    Любая из двух противоположных более узких продольных опиленных поверхностей обрезного пиломатериала, а также любая из обзольных продольных поверхностей необрезного пиломатериала.
    [ ГОСТ 18288-87]

    кромка
    Любая из двух противоположных более узких продольно опиленных поверхностей обрезного пиломатериала.
    http://www.wood.ru/ru/slterm.html

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    39. Кромка пиломатериала

    D. Schnittholzkante

    E. Sawn timber edge

    F. Rive du bois scié

    Любая из двух противоположных более узких продольных опиленных поверхностей обрезного пиломатериала, а также любая из обзольных продольных поверхностей необрезного пиломатериала

    Источник: ГОСТ 18288-87: Производство лесопильное. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rive du bois scié

  • 3 face du bois scié

    1. пласть пиломатериала

     

    пласть пиломатериала
    Любая из двух противоположных более широких продольных поверхностей пиломатериала, а также любая продольная поверхность пиломатериала с квадратным сечением.
    [ ГОСТ 18288-87

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    34. Пласть пиломатериала

    D. Schnittholzfläche

    E. Sawn timber face

    F. Face du bois scié

    Любая из двух противоположных более широких продольных поверхностей пиломатериала, а также любая продольная поверхность пиломатериала с квадратным сечением

    Источник: ГОСТ 18288-87: Производство лесопильное. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > face du bois scié

  • 4 grandeur d'influence

    1. влияющая физическая величина
    2. влияющая величина (для счетчика электроэнергии)
    3. влияющая (ий) величина фактор электрического реле


     

    влияющая (ий) величина фактор электрического реле
    Любая (ой) величина (фактор), способная (ый) изменить одну из заданных характеристик электрического реле.
    Примечание. Заданными характеристиками являются, например, срабатывание, возврат, точность
    [ ГОСТ 16022-83]

    EN

    influencing quantity
    any quantity likely to modify any of the specified characteristics of a relay (operating, releasing, accuracy, etc.)
    [IEV number 446-14-01]


    influencing factor
    any factor likely to modify any of the specified characteristics of a relay (operating, releasing, accuracy, etc.)
    [IEV number 446-14-02]

    FR

    grandeur d'influence
    grandeur susceptible de modifier l'une des caractéristiques spécifiées d'un relais: fonctionnement, relâchement, précision, et
    [IEV number 446-14-01]


    facteur d'influence
    facteur susceptible de modifier l'une des caractéristiques spécifiées d'un relais: fonctionnement, relâchement, précision, etc
    [IEV number 446-14-02]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

     

    влияющая величина
    любая величина или любой фактор, обычно воздействующие на счетчик извне, способные оказать влияние на его рабочие характеристики.
    [ ГОСТ 6570-96]

    EN


    FR


    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    влияющая физическая величина
    влияющая величина

    Физическая величина, оказывающая влияние на размер измеряемой величины и (или) результат измерений.
    [РМГ 29-99]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > grandeur d'influence

  • 5 situation dangereuse

    1. опасная ситуация

     

    опасная ситуация
    Обстоятельства, в которых люди, имущество или окружающая среда подвергаются опасности.
    [ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]

    опасная ситуация

    Любая ситуация, в которой человек подвергается одной или нескольким опасностям; такое воздействие может приводить к повреждению сразу же или спустя некоторое время.
    [ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]

    опасная ситуация

    Любая ситуация, в которой человек подвержен опасности или опасностям.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    опасная ситуация
    Каждая ситуация, в которой человек (личность) подвержен одной или многим опасностям;
    [ ГОСТ Р 51333-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > situation dangereuse

  • 6 excentricité de masse

    1. эксцентриситет массы

     

    эксцентриситет массы
    Радиус-вектор центра рассматриваемой массы относительно оси ротора.
    Примечания.
    1. Рассматриваемой массой может являться масса ротора или любая другая локально расположенная масса.
    2. Модуль эксцентриситета массы равен расстоянию от оси ротора до центра рассматриваемой массы, а угловое положение радиуса-вектора этой массы удобно определять в цилиндрической системе координат, связанной с осью ротора.
    3. Для n-опорного ротора можно рассматривать эксцентриситет массы части ротора, расположенной между двумя соседними опорами.
    [ ГОСТ 19534-74]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    13. Эксцентриситет массы

    D. Schwerpunktsexzentrizitat

    Е. Mass eccentricity

    F. Excentricite de masse

    Радиус-вектор центра рассматриваемой массы относительно оси ротора.

    Примечания:

    1. Рассматриваемой массой может являться масса ротора или любая другая локально расположенная масса.

    2. Модуль эксцентриситета массы равен расстоянию от оси ротора до центра рассматриваемой массы, а угловое положение радиуса-вектора этой массы удобно определять в цилиндрической системе координат, связанной с осью ротора.

    3. Для n-опорного ротора можно рассматривать эксцентриситет массы части ротора, расположенной между двумя соседними опорами

    Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > excentricité de masse

  • 7 télécommunication

    1. электросвязь

     

    электросвязь
    Передача и прием сигналов, отображающих звуки, изображения, письменный текст, знаки или сообщения любого рода по электромагнитным системам.
    [ ГОСТ 22348-86]

    электросвязь

    Любая передача, излучение или прием знаков, сигналов, письменного текста, изображений и звуков или сообщений любого рода с помощью проводной, радио, оптической или других электромагнитных систем.
    [ОСТ 45.124-2000]

    телекоммуникация
    Отрасль или технология, связанная с передачей, приемом и обработкой сигналов, данных и информации.
    [Дмитрий Мацкевич. Справочное руководство. Основные понятия, требования, рекомендации и правила проектирования и инсталляции СКС LANMASTER. Версия 2.01]

    телекоммуникации
    электросвязь

    Передача, излучение и/или прием знаков, сигналов, письменного текста, изображений и звуков или сообщений любого рода по радио, проводных, оптических или других электромагнитных системах
    [ http://testsvyaz.com.ua/en/laws/view/37]

    телекоммуникация

    Любая передача, излучение или прием символов, сигналов, текста, изображений и звука, то есть информации любого характера, посредством кабельных, радио, оптических или других электромагнитных систем.
    [ANSI/TIA/EIA-607-1994]

    EN

    telecommunications
    The conveyance of images, speech and other sounds, usually over great distances, through technological means, particularly by television, telegraph, telephone or radio. (Source: RHW)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > télécommunication

  • 8 langue

    1. язык

     

    язык
    Система знаков, обеспечивающая коммуникацию и включающая набор знаков (словарь) и правила их употребления и интерпретации (грамматика)
    [ГОСТ 7.0-99]

    язык
    Набор символов, соглашений и правил, которые используются для представления информации.
    [ИСО/МЭК2382-7]
    [ ГОСТ Р 52292-2004]

    язык
    В кибернетике, информатике — любая знаковая система, используемая для сбора, обработки, хранения и распространения информации. (Любая область науки, чтобы функционировать и развиваться, должна обладать собственным формализованным языком, см. Формализация). См. также: Язык автоматизированной системы управления, Информационно-поисковый язык.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > langue

  • 9 quelconque

    adj
    1) какой-нибудь, какой бы ни был, всё равно какой, любой; всякий
    2) разг. ничем не отличающийся от других, посредственный; случайный
    un ouvrage quelconque — посредственная работа
    l'un quelconque de... — один из..., любой

    БФРС > quelconque

  • 10 à portée de ...

    (à [или à la, à une] portée de...)
    1) на близком расстоянии..., в пределах досягаемости

    Il a tracé une croix sur ce Prix de Rome qui a passé quatre fois à sa portée et qu'il n'a - ô ironie! - jamais pu atteindre. (R. Chalupt, Ravel au miroir de ses lettres.) — Он поставил крест на этой Римской премии, которая четырежды была так близка от него и которую - о, ирония! - он так и не смог получить.

    Son sabre et ses pistolets étaient déposés sur un banc à sa portée; seulement il conservait sur lui un large poignard, arme qu'un homme prudent ne quittait que pour se mettre au lit. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Его сабля и пистолеты лежали на скамейке, совсем под рукой: на нем оставался широкий кинжал - оружие, которое осторожный человек снимает только, когда ложится в постель.

    Jacques de Randol. - La Santelli a déchaîné la bête et vous vous trouvez à portée de sa dent, prenez garde. (G. de Maupassant, La Paix du ménage.) — Жак де Рандоль. - Ласантели спустила с цепи зверя, он может вас укусить, будьте осторожны.

    Cet amour-là est par nature infidèle; toute chair blanche et rose qui passe à portée peut le satisfaire. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Такая любовь по своей природе не может быть верной; любая бело-розовая плоть, находящаяся в пределах досягаемости, может ее удовлетворить.

    Homme: -... C'est même le travail par excellence qui soit à la portée de tout le monde. (M. Duras, Le Square.) — Мужчина: -... И даже такая работа в высшей степени пригодна для всех.

    - à la portée de la main - s'accommoder à la portée de qn
    - avoir à sa portée
    - être à portée
    - mettre à portée

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à portée de ...

  • 11 ce que femme veut, Dieu le veut

    prov.
    что хочет женщина, то хочет Бог

    Le proverbe, - ce que femme veut, Dieu le veut, - n'est pas plus vrai que tout autre proverbe, ce qui veut dire qu'il ne l'est guère. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Пословица "Что хочет женщина, то хочет Бог" верна так же, как и любая пословица, то есть совсем не верна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce que femme veut, Dieu le veut

  • 12 courir les rues

    1) быть всем известным; быть общедоступным

    - Tu me répètes que je suis bien de ma personne et que n'importe quelle fille devait s'estimer privilégiée d'être distinguée par moi. Erreur. La beauté ne suffit pas. Elle court les rues. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès.) — - Ты мне твердишь, что я хорош собой, и что любая девушка должна считать для себя честью быть удостоенной моего внимания. Ошибаешься. Одной красоты недостаточно. Красивые парни встречаются на каждом шагу.

    C'est qu'un bon speaker, cela ne se trouve pas si facilement. On me dira que la tâche n'est pas compliquée. Erreur. Il y faut d'abord une voix sympathique et une articulation juste. Voilà déjà deux qualités qui ne courent pas les rues. (F. Marceau, Les Belles natures.) — Хорошего оратора не так легко найти. Вы скажете, что это дело нехитрое. Ошибаетесь. Во-первых, нужно иметь красивый голос, во-вторых - отличную дикцию, а эти два качества на улице не валяются.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courir les rues

  • 13 le radeau de la Méduse

    безнадежная ситуация, обломки кораблекрушения; единственные уцелевшие ("Плот "Медузы" - картина Т. Жерико, на которой изображены спасшиеся на плоту после крушения шхуны "Медуза"")

    À un instant donné, toute barricade qui tient devient inévitablement le radeau de la Méduse. Il fallut se résigner à la faim. (V. Hugo, Les Misérables.) — Наступает минута, когда любая баррикада, которая не сдается, неизбежно превращается в плот "Медузы". Пришлось примириться с голодом.

    Nous nous verrons samedi à l'enterrement du pauvre Sainte-Beuve. Comme la petite bande diminue! Comme les rares naufragés du radeau de la Méduse disparaissent! (G. Flaubert, Lettres à George Sand.) — Мы увидимся в субботу на похоронах бедняги Сент-Бева. Как тает наш маленький кружок! Как быстро исчезают немногие уцелевшие на плоту "Медузы"!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le radeau de la Méduse

  • 14 manger le morceau

    1) клюнуть на удочку, на приманку
    2) (тж. casser, cracher/lâcher le morceau) проболтаться, признаться, выдать сообщников

    Henri. - Nous n'avons plus confiance. Ils savent que tu es notre point faible. Ils s'acharneront sur toi jusqu'à ce que tu manges le morceau. Notre jeu à nous, c'est de t'empêcher de parler. (J.-P. Sartre, Morts sans sépulture.) — Анри. - Мы потеряли доверие. Они знают, что наше слабое место это ты. Они будут пугать тебя, пока ты не выдашь нас. Мы должны во что бы то ни стало помешать тебе говорить.

    - Mais au fond, ce qui vous intéresse, c'est... la pourriture. N'importe quelle pourriture. Tony, Allouche, moi, les Fritzs, ou les salopards quand ils flanchent, quand ils verdissent de peur et qu'ils crachent le morceau. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Но на деле единственные, кто вам нужен, Меркель, это мразь. Любая мразь, будь то Тони, Аллуш, я, фрицы или же подонки, которые трясутся и зеленеют в лице от страха и раскалываются пополам.

    Depuis deux jours, après l'exercice, les corvées. Ils se tournaient autour, tous les deux, des chiens qui se flairent. Guillaume avait bien envie de lui casser le morceau; mais il était premier jus, Pezet, et il la faisait sonner. (L. Aragon, Les Communistes.) — Целых два дня после учения и работы по наряду они ходили вокруг да около, принюхивались друг к другу, точно два щенка. Гийому очень хотелось поговорить с Виктором по душам, но Пезе был уж слишком важный с виду - прямо не подступиться.

    Maintenant qu'ils venaient enfin de lâcher le morceau, ils ne se donnaient plus la peine de discuter, ne lisaient même pas le procès-verbal de leur interrogatoire. (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) — Теперь, когда они, наконец, заговорили, они уже перестали спорить и даже не стали читать протокол допроса.

    Un patron de Pierrelatte, qui fabrique pour les pêcheurs des cannes [...] n'a versé ni les salaires de septembre ni les acomptes d'octobre et il a dit à ses ouvrières, à ses ouvriers aussi: "Si vous n'êtes pas contents, allez manger de l'herbe!". Un goujat, je n'en disconviens, et bête à manger du foin. [...] Quand il envoie des ouvrières manger de l'herbe, que fait-il d'autre, ce patron, que manger le morceau. (l'Humanité.) — Фабрикант удочек в Пьерлатте [...], не уплативший зарплаты за сентябрь и аванса за октябрь, заявил своим рабочим: "Если вы недовольны, можете есть траву". Это - хам, иначе я его не назову. Но хам глупый как пробка. [...] Когда он посылает своих работниц есть траву, он, сам того не понимая, выдает себя с головой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manger le morceau

  • 15 tiré à quatre épingles

    одетый с иголочки, подтянутый; перен. чопорный

    Aujourd'hui l'égout est propre, froid, droit, correct. Il réalise presque l'idéal de ce qu'on entend en Angleterre par le mot "respectable". Il est convenable et grisâtre, tiré au cordeau, on pourrait presque dire à quatre épingles. (V. Hugo, Les Misérables.) — В наши дни клоака стала чистенькой, холодной, прямой, корректной. Она, можно сказать, близка к тому идеальному состоянию, которое англичане называют респектабельностью. Она удобна, серовата, вытянута в струнку, почти нарядна.

    Ce petit vieillard, gras, frais, trapu, fort, était, comme dit le peuple, toujours tiré à quatre épingles, c'est-à-dire, toujours en bas de soie noire, en culotte de pou-de-soie, gilet de piqué blanc... enfin un œil de poudre et une petite queue ficelée avec un ruban noir. (H. de Balzac, Un Début dans la vie.) — Этот старичок, толстенький, свеженький, коренастый и крепкий был, как говорится, одет всегда с иголочки, то есть в черных шелковых чулках, панталонах мышиного цвета, белом пикейном жилете... и, наконец, с тонким слоем пудры на волосах, заплетенных в тонкую косичку, перевязанную черной лентой.

    On soigne et on vernit sa surface, on est tiré à quatre épingles, lavé, savonné, ratissé, rasé, peigné, ciré, lissé, frotté, brossé, nettoyé au dehors. Irréprochable, poli comme un caillou, discret, propret, et en même temps, vertu de ma vie! on a au fond de la conscience des fumiers et des cloaques à faire reculer une vachère qui se mouche dans ses doigts. (V. Hugo, Les Misérables.) — Подобные люди берегут и холят свою внешность. Они одеты с иголочки, вымыты, вылощены, выбриты, причесаны, напомажены, наутюжены, вычищены и безукоризненны снаружи, гладенькие, полированные, скромненькие, чистенькие, а внутри, боже ты мой милостивый, такая грязь, такой навоз, что любая коровница, сморкающаяся пальцами, отшатнется в ужасе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tiré à quatre épingles

  • 16 varier la sauce

    менять упаковку, менять внешнюю форму чего-либо

    [Voltaire] répète, rabâche. Il le sait, et il recommence. Une idée n'entre un peu dans le public qu'à force d'être redite. Mais il faut varier la sauce pour prévenir le dégoût. Il y excelle. (G. Lanson, Voltaire.) — Вольтер повторяет, говорит одно и то же. Он сознает это, и все же снова повторяет. Ведь любая идея становится известной публике только если ее без конца повторять. Но при этом нужно разнообразить приправу, чтобы не вызвать отвращения. И Вольтеру это прекрасно удается.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > varier la sauce

  • 17 vertu de ma vie!

    On soigne et on vernit sa surface, on est tiré à quatre épingles, lavé, savonné, ratissé, rasé, peigné, ciré, lissé, frotté, brossé, nettoyé au dehors. Irréprochable, poli comme un caillou, discret, propret, et en même temps, vertu de ma vie! on a au fond de la conscience des fumiers et des cloaques à faire reculer une vachère qui se mouche dans ses doigts. (V. Hugo, Les Misérables.) — Подобные люди берегут и холят свою внешность. Они одеты с иголочки, вымыты, вылощены, выбриты, причесаны, напомажены, наутюжены, вычищены и безукоризненны снаружи, гладенькие, полированные, скромненькие, чистенькие, а внутри, боже ты мой милостивый, такая грязь, такой навоз, что любая коровница, сморкающаяся пальцами, отшатнется в ужасе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vertu de ma vie!

  • 18 globule

    Dictionnaire médical français-russe > globule

  • 19 participatif

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > participatif

  • 20 alios

    m
    1) алиос, ортштейн
    2) любая железистая корка, образовавшаяся при осаждении солей железа из почвенных вод

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > alios

См. также в других словарях:

  • любая цифровая абонентская линия — Любая из различных типов технологий цифровых абонентских линий (МСЭ Т Q.1706). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN X digital subscriber lineXDSL …   Справочник технического переводчика

  • любая собака — СОБАКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • любая ошибка ставится в вину — нареч, кол во синонимов: 1 • всякое лыко в строку (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • любая DSL — (МСЭ Т Y.2261). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN any DSLxDSL …   Справочник технического переводчика

  • любая мягкая жирная порода — — [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики геммология и ювелирное производство EN soapstone …   Справочник технического переводчика

  • Любая — ж. разг. жен. к сущ. любой I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Кумушка любая - бабка суженая. — Кумушка любая бабка суженая. См. СЕМЬЯ РОДНЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Продукты: 5-6 яиц, 1 рыбная консерва в масле (Любая), 5- — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сладости): | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • облигация с условием досрочного погашения любая дата выплаты процентов — Условие некоторых договоров на размещение муниципальных облигаций, которое дает эмитенту право досрочно выкупать облигации в любую дату выплаты процентов без премии или с выплатой премии (в зависимости от условий договора) …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • ЦВЕТНОГО ЗРЕНИЯ, ТЕОРИЯ — Любая из нескольких теоретических моделей, которые пытаются характеризовать и объяснять основные явления цветного зрения. Имеется ряд явлений цветного зрения, которые любая теория должна учитывать. Вкратце это: (а) существование основных цветов;… …   Толковый словарь по психологии

  • АБСОЛЮТИЗМ — любая философская система или любое верование, утверждающие совершенную достоверность и непогрешимость познания или любой другой способности. В политической литературе термин используется в различных смыслах. Согласно теории права, все суверенные …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»