Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

зимою

  • 1 зимою

    in (the) winter

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > зимою

  • 2 зимою

    зимо́й

    Українсько-російський словник > зимою

  • 3 bruma

    brūma, ae f. [из *. brevima = brevissima, sc. dies\]
    1) период кратчайших дней в году, зимнее солнцестояние
    2) зимняя пора, зимний холод, стужа (b. iners H; rigens Lcn)

    Латинско-русский словарь > bruma

  • 4 wintry mix

    1) Общая лексика: снежно-ледяная изморось (=wintry shower, frozen mix \<i\>(Brit.)\</i\>; немножко неформально о погоде; \<i\>(mainly US)\</i\> sleet, freezing drizzle and freezing rain, The Washington Post, Jan. 13, 1996 - the first time)
    2) Устаревшее слово: хиз (\<b\>=хижа\</b\>: сырая погода, снег с дождем), дряпня (wintry (conc. weather) - cold and snowy or rainy, like the weather in winter), дряпуха, зимнее мокропогодие, зимняя непогодь, лепень, ляпуха, мокропогодица зимою, халеба, хижа, чичер
    3) Метеорология: снег с дождём

    Универсальный англо-русский словарь > wintry mix

  • 5 dolog

    вещь дело
    работа дело
    штука дело
    * * *
    формы: dolga, dolgok, dolgot
    1) рабо́та ж, де́ло с
    2) вещь с
    3) де́ло с, вещь ж

    a dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    * * *
    [dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;

    vesződséges \dolog — хлопотливое дело;

    dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzi
    a) — делать свое дело;
    b) biz. ld. 10.;

    2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;

    ez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;

    befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgában
    a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;
    b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;
    c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;
    jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;
    ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;

    3.

    dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;

    önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;

    4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;

    így áll a \dolog — дело обстоит так;

    hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот в

    чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;

    a dolgok állása — положение дела;

    a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;

    5.

    becsület dolga — дело чести;

    ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;

    6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;

    jól megy a dolga — ему живётся хорошо;

    jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;

    7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;

    a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;

    miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;

    8. jog. вещь;

    elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;

    forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;

    9. fil. вещь;

    magában való \dolog — вещь в себе;

    különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;

    10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;

    dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;

    11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л.

    Magyar-orosz szótár > dolog

  • 6 tél

    * * *
    формы: tele, telek, telet
    зима́ ж

    télen — зимо́й

    egész télen (át) — всю зи́му

    * * *
    [telet, tele, telek] 1. зима, biz. зимушка, зимка;

    enyhe \tél — мягкая зима;

    fekete \tél — бесснежная зима; havas \tél — снежная/снежистая зима; nagyon havas \tél — многоснежная зима; kemény/szigorú \tél — суровая зима; kora \tél — предзимье; végleg beállt — а \tél зима установи

    лась;

    a \tél beállta előtti idő — предзимье;

    a \tél dereka — глубокая зима; \tél derekán — в середине зимы; в самом разгаре зимы; \tél előtti — предзимний; a \tél folyamán egyszer sem voltam beteg — за зиму я ни разу не был болен; a \tél vége — конец зимы; a \tél a vége felé jár — зима на исходе; \télen — зимой, зимою; egész \télen (át) — всю зиму; nép. зиму-зимнюю, зиму-зимскую; az elmúlt év kemény telén — в суровую зиму прошлого года; minden \télen — каждую зиму; (a) múlt \télen прошлой зимой; a tavalyi kemény \télen — в суровую зиму прошлого года; \télen-nyáron {folyton, állandóan) — зиму и лето; зимой и летом; ennek elégnek kell lennie a \télre — этого должно хватить на зиму;

    eltölti/ áthúzza a telet vhol зимовать, позимовать;
    közm. nem eszi meg a kutya a telet зима ещё не кончилась; 2. útv {az öregség kora) старость

    Magyar-orosz szótár > tél

  • 7 à la belle étoile

    (обыкн. употр. с гл. coucher, dormir, loger, vivre, etc.)
    (à la [или à l'enseigne de la, à l'hôtel de la] belle étoile [тж. à l'enseigne de la lune])

    - Où couches-tu? - Partout, madame, où l'on veut bien nous souffrir l'hiver, et à la belle étoile quand il fait beau. (H. de Balzac, Les Paysans.) — - Где ты ночуешь, Муш? - Где придется, мадам. Зимою там, откуда нас не гонят, а в летнюю пору - под открытым небом.

    Fred. Pascal! Ton père a sans doute des raisons puissantes pour laisser un de ses fils vivre sans le sou, à la belle étoile. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. Паскаль! Твой отец имеет, конечно, веские основания, чтобы оставить одного из своих сыновей без гроша и без крова.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la belle étoile

  • 8 au plus

    loc. adv.
    самое большее, максимум

    ... Le thermomètre... descend en hiver jusqu'à quatre degrés, et dans la forte saison, touche vingt-cinq, trente centigrades tout au plus... (G. Flaubert, Madame Bovary.) —... Температура... зимою опускается до четырех градусов, а в жаркую пору достигает не более двадцати пяти-тридцати по Цельсию...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au plus

  • 9 la forte saison

    ... Le thermomètre... descend en hiver jusqu'à quatre degrés, et dans la forte saison, touche vingt-cinq, trente centigrades tout au plus... (G. Flaubert, Madame Bovary.) —... Температура... зимою опускается до четырех градусов, а в жаркую пору достигает не более двадцати пяти-тридцати по Цельсию...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la forte saison

  • 10 čez

    через
    čez mero - чрезмерно, чересчур

    Slovensko-ruski slovar > čez

  • 11 хаар

    1) снег || снёжный; сойуо (или тоҥот) хаар наст; тоҥуу хаар снежная целина; хаар хайыҥ снежная завалинка; хаар хаһыҥ густой иней; хаар маҥан снёжно-бёлый; хаар түһэр снег идёт; 2) год, возраст (обычно животного); бу ат бэһис хаара этому коню идёт пятый год \# кыс хаар ортото средь зимы, зимою; уу диэбитэ хаар, хаар диэбитэ уу разг. враль, пустослов; хаар баттаан под тяжестью прожитых лет; от старости; хаарга хаамп, сииккэ сиэл= остаться на бобах; хаардыы хаамп= с лёгкостью осилить что-л.; одержать верх над кем-л. (в борьбе, состязании и т. п.); хаар хайа буол= представляться очень трудным (букв. снежной горой - о нетрудном деле, за к-рое не хочется браться); хаар эбэ полярная сова.

    Якутско-русский словарь > хаар

  • 12 акчыл

    то же, что агыш;
    акчыл бет белое лицо, белое личико;
    коёндор кышта акчыл, күздө сур зайцы зимою беловаты, а осенью серы;
    акчыл көк светло-голубой, светло-синий.

    Кыргызча-орусча сөздүк > акчыл

  • 13 узімку

    lat. uzimcow
    * * *
    зимой
    * * *
    узімку прс.
    зимою

    Беларуска-расейскі слоўнік > узімку

  • 14 vintr·o

    зима \vintr{}{·}o{}{·}a 1. зимний; 2. перен. холодный, лишённый теплоты; 3. с.-х. озимый \vintr{}{·}o{}e зимой, зимою \vintr{}{·}o{}(um){·}i vn зимовать \vintr{}{·}o{}(um){·}ad{·}o зимовка (действие) \vintr{}{·}o{}(um){·}ej{·}o зимовка (место), зимовье, зимовище \vintr{}{·}o{}(um){·}ant{·}o \vintr{}{·}o{}(um){·}int{·}o \vintr{}{·}o{}(um){·}ont{·}o сомнит. зимовщик.

    Эсперанто-русский словарь > vintr·o

  • 15 телым

    орвам телым ямдыле, терым — кеҥежым (посл.) — готовь телегу зимою, сани — летом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > телым

  • 16 абузын

    вспучиваться, разрастаться, бурлить, вспухать; покрыться слоем льда

    дон абузын байдыдта – вода в реке начала подниматься (зимою, от мороза)

    Иронско-русский словарь > абузын

  • 17 къыхэкIын

    1. выйти из чего-л.
    ар мэзым лъэсэу къыхэкIыгъ он пешком вышел из лесу
    2. выехать из чего-л.
    мэзым шыоу къыхэкIыгъ выехал из лесу верхом
    3. всходить
    коцыр дэгъоу къыхэкIыгъ пшеница хорошо взошла
    4. выйти, получиться
    ащ инженер дэгъу къыхэкIыщт из него выйдет хороший инженер
    5. бывать
    кIымафэми шыблэр гъуагъоу къыхэкIы бывает, что и зимою гром гремит

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > къыхэкIын

  • 18 -V726

    ± жить в свое удовольствие, прожигать жизнь:

    — Qui c'è chi lavora e ci tira sotto che sarebbe poi la formica, capisci? E c'è chi fa la bella vita e canta e poi pretenderebbe che chi ha lavorato gli desse da mangiare nell'inverno. E sarebbe la cicala. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)

    Здесь есть и такие, кто трудится упорно и неустанно, ну знаешь, как муравьи. А есть и такие, кто живет в свое удовольствие и хочет, чтобы его кормили зимою, словом, как стрекозы.

    Frasario italiano-russo > -V726

См. также в других словарях:

  • зимою — нареч, кол во синонимов: 2 • во время зимы (3) • зимой (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Зимою — нареч. обстоят. времени; = зимой Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • зимою — зим ою и зим ой, нареч …   Русский орфографический словарь

  • зимою — зимо/й и зимо/ю нареч …   Орфографический словарь русского языка

  • зимою — присл. У зимовий час, під час зими; взимку …   Український тлумачний словник

  • зимою — ЗИМОЮ, ЗИМУШКА см. Зима …   Энциклопедический словарь

  • зимою — см. зима; нареч. В зимнее время, в течение зимы. Зимо/ю корабли вмерзают в лёд. Зимо/ю поеду к охотникам …   Словарь многих выражений

  • зимою — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • кабы зимою цветы расцветали{...} — Ой, кабы зимою цветы расцветали, Кабы мы любили да не разлюбляли, Кабы дно морское достать да измерить, Кабы можно, братцы, красным девкам верить Гр. А.К. Толстой. Ой, кабы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кабы зимою цветы расцветали — (Ой,) кабы зимою цвѣты расцвѣтали, Кабы мы любили да не разлюбляли, Кабы дно морское достать да измѣрить, Кабы можно, братцы, краснымъ дѣвкамъ вѣрить. Гр. А. К. Толстой. Ой, кабы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Зимой и Зимою — нареч. 1. В зимнее время Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»