-
1 ЗАСЕСТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАСЕСТЬ
-
2 засесть
сов.1. (за вн.) sit* down (to), set* (to)засесть за работу — set* to work, sit* down to work
2. (в пр.; застрять) stick* (in), stick* fast (in)пуля засела у него в боку — a bullet had lodged in his side
у меня засела в голове мысль (перен.) — an idea stuck in my head
3. (где-л.) sit* firm, settle; воен. establish oneself (firmly), consolidate (a position)засесть дома разг. — stay in, not leave* one's house*
засесть в засаде — lie* in ambush
-
3 засесть
lodge глагол: -
4 засесть
совер.; разг.1) (за что-л.)sit down (to), settle down (to); set/begin (to), bury oneself (in)2) settle, retire, stay3) (во что-л.) stick (in), stick fast (in), lodge (in) -
5 засесть
1) General subject: get down (за учение и т. п. - to), lodge (о пуле и т. п.), stick, make a lodgement, get down (за учение (и т.п.) to), get down (за учение и т.п.)2) Military: ensconce (в засаде)3) Makarov: dig in (в безопасном месте), come in (в голове) -
6 засесть за учёбу
General subject: hit the books, hit the books (книги) -
7 засесть
совер.; разг.
1) (за что-л.)
sit down (to), settle down (to); set/begin (to), bury oneself (in)
2) settle
3) (во что-л.) stick (in), stick fast (in), lodge (in)* * *(за что-л.) sit down, settle down; set/begin -
8 засесть
сов.1) (за вн.; сесть и приняться за какое-л занятие) sit down (to)засе́сть за чай [перегово́ры] — sit down to tea [talks]
засе́сть за рабо́ту — set to work, sit / get down to work
2) ( надолго занять какое-л место) sit firm; settle (down); воен. establish oneself (firmly), consolidate (a position)засе́сть перед телеви́зором — settle down in front of a television
засе́сть до́ма разг. — stay in, never to leave one's house
засе́сть в заса́де — lie in ambush [-bʊʃ]
3) (в пр.; застрять) stick (in), lodge (in)пу́ля засе́ла у него́ в боку́ — a bullet has lodged in his side
••в голове́ [па́мяти] у кого́-л — be stuck in smb's mind [memory]
-
9 засесть
св vi1) где-л to sit down, to settle down (to)2)засе́сть в заса́де — to lie in ambush
3) приступить to get/to settle down to, to set (to)засе́сть за кни́ги/рабо́ту — to get/to settle down to study/work
4) застрять to stick (in), to lodge (in)э́то засе́ло у меня́ в голове́ — it stuck in my mind
пу́ля засе́ла у него́ в лёгком — the bullet was lodged in his lung
-
10 засесть в голове
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > засесть в голове
-
11 засесть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > засесть в мозгу
-
12 засесть в голове
General subject: run in (one's) head -
13 засесть в памяти
General subject: stick in the mind -
14 засесть за книги
General subject: hit books, hit the books -
15 засесть за уроки
Makarov: get down to (one's) lessons, settle down to ( one's) lessons -
16 засесть за учебники
General subject: hit the booksУниверсальный русско-английский словарь > засесть за учебники
-
17 засесть в засаде
hide, lie in ambushРусско-английский словарь по общей лексике > засесть в засаде
-
18 засесть в засаде
-
19 гвоздем засесть в голове
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гвоздем засесть в голове
-
20 гвоздем засесть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гвоздем засесть в мозгу
См. также в других словарях:
ЗАСЕСТЬ — ЗАСЕСТЬ, засяду, засядешь, повел. засядь, прош. вр. засел, совер. (к засаживаться) (разг.). 1. За что нибудь надолго усесться. Засесть за стол. || за что и с инф. надолго усесться для какого нибудь дела, прилежно взяться за какое нибудь занятие,… … Толковый словарь Ушакова
ЗАСЕСТЬ — ЗАСЕСТЬ, см. засаживать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
засесть — заколодить, завязть, помешкать, завязнуть, захряснуть, взяться, ни туды и ни сюды, замешкаться, промедлить, заклиниться, закопаться, засидеться, начать, заняться, увязть, застрянуть, увязнуть, сесть, проканителиться, приступить, захрясти, ни туды … Словарь синонимов
ЗАСЕСТЬ — ЗАСЕСТЬ, сяду, сядешь; ел, ела; евший; ев; совер. 1. Надолго расположиться где н. З. дома. 2. за что и с неопред. Сесть надолго, взявшись за какое н. занятие. З. за книги. З. писать. 3. Скрытно расположиться где н. З. в засаду. 4. (1 ое лицо и 2… … Толковый словарь Ожегова
засесть — См. успевать В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
засесть — ся/ду, ся/дешь, прош. се/л, се/ла, сов.; заса/живаться, нсв. 1) разг. Надолго расположиться где л. Засесть в деревне. Синонимы: размести/ться, устро/иться 2) (за что, разг.) Усесться надолго, взявшись за какое л. занятие … Популярный словарь русского языка
засесть — (в разных значениях) куда и где. 1. куда (направление действия). Засесть в засаду. ...Боязнь и тоска засели надолго, может быть навсегда, в душу [мальчика] (Гончаров). А как чудесно засесть в сухую пахучую коноплю, в высокую золотистую рожь...… … Словарь управления
засесть — ся/ду, ся/дешь; зася/дь; засе/л, ла, ло; св.; разг. см. тж. заседать, засада 1) Усесться где л., расположившись удобно, основательно и т. п. (обычно надолго) Засе/сть у телевизора. Засе/ … Словарь многих выражений
засесть в голове — запасть в память, застрять в голове, запомниться, запечатлеться в памяти, фиксироваться в памяти, зафиксироваться в памяти, зафиксироваться, фиксироваться, остаться в памяти, сохраниться в памяти, врезаться в память, удержаться в памяти Словарь… … Словарь синонимов
засесть в четырех стенах — См … Словарь синонимов
Засесть гвоздём в голове — СИДЕТЬ ГВОЗДЁМ В ГОЛОВЕ чьей, у кого. ЗАСЕСТЬ ГВОЗДЁМ В ГОЛОВЕ чьей, у кого. Разг. Экспрес. О мысли, идее, которые постоянно волнуют, беспокоят, преследуют. Я видел, что мысль заманить меня на службу гвоздём засела у него в голове (Гончаров.… … Фразеологический словарь русского литературного языка