Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

замолк

  • 1 гром замолк

    Универсальный русско-немецкий словарь > гром замолк

  • 2 разговор замолк

    Универсальный русско-немецкий словарь > разговор замолк

  • 3 разговор замолк

    Diccionario universal ruso-español > разговор замолк

  • 4 замолкать

    [zamolkát'] v.i. impf. (pf. замолкнуть - замолкну, замолкнешь)
    1) tacere, finire di parlare, ammutolire ( anche fig.)

    "Что это значит, душа моя? Ты совершенно замолк" (А. Пушкин) — "Che significa, caro? Non mi scrivi più" (A. Puškin)

    "Всякое горе должно было замолкнуть и заснуть под этим ясным небом" (И. Тургенев) — "La sofferenza doveva cessare e sopire sotto quel cielo sereno" (I. Turgenev)

    Новый русско-итальянский словарь > замолкать

  • 5 замолкать

    замолкнуть, замолчать
    stop talking, become* / fall* silent, lapse into silence; stop speaking, singing, etc.

    разговор замолк — the conversation lapsed / stopped

    неприятельская батарея замолчала — the enemy battery was silenced, или stopped firing

    Русско-английский словарь Смирнитского > замолкать

  • 6 замолкнуть

    -ну, -нешь, παρλθ. χρ. замолк, -ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. замолкший, κ. замолкнувший
    ρ.σ.
    1. σιγώ, σιωπώ, σωπαίνω•

    ребенок замолк и заснул το παιδάκι σώπασε και αποκοιμήθηκε•

    -ли пушки σίγησαν τα κανόνια.

    || σταματώ την αλληλογραφία, τηρώ σιγή.
    2. παύω, σταματώ (για ήχο)•

    шаги на лестнице -ли τα πατήματα στη σκάλα σταμάτησαν•

    шум -олк ο θόρυβος έπαψε.

    3. (γιά αισθήματα, λογικό) δεν λειτουργώ•

    рассудок -олк το λογι-? κό έπαψε να λειτουργεί.

    Большой русско-греческий словарь > замолкнуть

  • 7 шыпланаш

    шыпланаш
    Г.: шӹплӓнӓш
    -ем
    1. замолкать, замолчать, замолкнуть; умолкать, умолкнуть; смолкать, смолкнуть; переставать (перестать) говорить, петь, кричать; перестать издавать звуки и т. д

    Тачана эше ала-мом каласынеже ыле, но шыпланыш. М. Иванов. Тачана хотела ещё что-то сказать, но замолчала.

    Пӱнчер чодыраште товар йӱк йӱд-кече ок шыплане. К. Березин. В сосновом лесу и днём и ночью не умолкает звук топора.

    2. замолкать, замолкнуть, замолчать; умолкать, умолкнуть; смолкать, смолкнуть; прекращать (прекратить) стрельбу

    Пулемётчик ячейкешыже лаштыргыш, пулемёт шыпланыш. Н. Лекайн. Пулемётчик раздавлен в ячейке, пулемёт замолк.

    Самолёт-влакын айда-лийже (бомбым) кышкен кодымекышт гына, зенитный пушко-влак шыпланышт. И. Ятманов. Только после того как самолёты беспорядочно разбросали бомбы, замолчали зенитные пушки.

    3. замолкать, замолкнуть, замолчать; умолкать, умолкнуть; переставать (перестать) издавать шум, рокот, звук; переставать (перестать) работать (о моторе, машине и т. д.)

    Кӱкшакаште гына буровой изишланат ок шыплане. А. Мурзашев. Лишь на бугре даже ненадолго не замолкает буровая.

    Кенета машина чарнен шогале, мотор шыпланыш. З. Каткова. Вдруг машина остановилась, мотор замолк.

    Сравни с:

    тыпланаш
    4. утихать, утихнуть; затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; замирать, замереть; становиться (стать) тихим

    Теве угыч чыла шыпланыш, ер угыч воштончыш гай тӧр. П. Корнилов. Вот опять всё стихло, озеро опять ровное, как зеркало.

    Йӱр лийшашым шижын, пӱртӱс кенета шыплана. А. Эрыкан. Предчувствуя дождь, природа вдруг затихает.

    5. утихать, утихнуть; затихать, затихнуть; стихать, стихнуть, ослабеть в действии, силе, прекратиться

    Вара тӱтан шыпланыш эркын, мардеж чоҥештыш каналташ. В. Дмитриев. Затем ураган постепенно утих, ветер улетел отдохнуть.

    6. успокаиваться, успокоиться; становиться (стать) спокойным, подавлять (подавить) своё волнение, возбуждение, горячность; переставать (перестать) беспокоиться, раздражаться, шуметь

    Погынымашым вуйлатыше студент-влаклан оҥгырым рӱза, кожганыше рвезе калык вашке ок шыплане. О. Шабдар. Председатель собрания студентам даёт звонок, возбуждённые молодые люди не скоро успокаиваются.

    Ындыже прокурор утларак шыдешкыш гынат, шыпланыш. А. Юзыкайн. Теперь прокурор ещё больше рассердился, но успокоился.

    7. успокаиваться, успокоиться; довольствоваться, удовольствоваться; удовлетворившись чем-л., переставать (перестать) стремиться к чему-л.

    Мыланем мланде кӱлын. Мландым пуэныт, мый шыпланенам. Н. Лекайн. Мне нужна была земля. Дали землю, я успокоился.

    8. присмиреть, успокоиться; стать смирным, спокойным

    Тылеч вара Мирошка шыпланыш вет, ӱҥышеме. Н. Лекайн. Ведь после этого Мирошка присмирел, укротился.

    Марийско-русский словарь > шыпланаш

  • 8 Г-102

    HE ВЁРИТЬ/НЕ ПОВЕРИТЬ (СВОИМ) ГЛАЗ AM coll VP subj: human to be extremely surprised at sth. one has seen
    X глазам (своим) не верил - X couldn't believe his eyes
    X could scarcely (hardly) believe his eyes X wondered if he was seeing straight (seeing things) X did a double take.
    «Маралы! Маралы!» - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).
    ...Клеманс глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Clemence could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).
    И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-102

  • 9 Я-26

    РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК coll, disapprov VP subj: human to become too talkative, speak excessively, without restraint
    X распустил язык — X talked too much (too freely)
    X wagged (began to wag) his tongue
    Neg Imper не распускай язык - shut your mouth
    quit wagging (don't wag) your tongue put a sock in it put a lid on it.
    В это мгновение чёрный китель поднял голову и начал что-то выговаривать своему земляку. Сван, что сидел на корточках, добродушно оправдывался, поглядывая в нашу сторону, как на союзников. Чёрный китель постепенно успокоился и на интонации мелкого административного раздражения замолк. «Язык не распускай», - сказал он ему в конце по-русски... (Искандер 4). At that instant, Black-Tunic raised his head and began saying something to his countryman. The Svan who was sitting on his haunches defended himself good-naturedly, glancing in our direction as if we were allies. Black-Tunic gradually wound down and concluded in a tone of petty administrative irritation. "Don't wag your tongue," he said finally, in Russian... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-26

  • 10 не верить глазам

    НЕ ВЕРИТЬ/НЕ ПОВЕРИТЬ (СВОИМ) ГЛАЗАМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to be extremely surprised at sth. one has seen:
    - X did a double take.
         ♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).
         ♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).
         ♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить глазам

  • 11 не верить своим глазам

    НЕ ВЕРИТЬ/НЕ ПОВЕРИТЬ (СВОИМ) ГЛАЗАМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to be extremely surprised at sth. one has seen:
    - X did a double take.
         ♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).
         ♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).
         ♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить своим глазам

  • 12 не поверить глазам

    НЕ ВЕРИТЬ/НЕ ПОВЕРИТЬ (СВОИМ) ГЛАЗАМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to be extremely surprised at sth. one has seen:
    - X did a double take.
         ♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).
         ♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).
         ♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не поверить глазам

  • 13 не поверить своим глазам

    НЕ ВЕРИТЬ/НЕ ПОВЕРИТЬ (СВОИМ) ГЛАЗАМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to be extremely surprised at sth. one has seen:
    - X did a double take.
         ♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).
         ♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).
         ♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не поверить своим глазам

  • 14 распускать язык

    РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to become too talkative, speak excessively, without restraint:
    - X распустил язык X talked too much (too freely);
    || Neg Imper не распускай язык shut your mouth;
    - quit wagging < don't wag> your tongue;
    - put a lid on it.
         ♦ В это мгновение чёрный китель поднял голову и начал что-то выговаривать своему земляку. Сван, что сидел на корточках, добродушно оправдывался, поглядывая в нашу сторону, как на союзников. Чёрный китель постепенно успокоился и на интонации мелкого административного раздражения замолк. "Язык не распускай", - сказал он ему в конце по-русски... (Искандер 4). At that instant, Black-Tunic raised his head and began saying something to his countryman. The Svan who was sitting on his haunches defended himself good-naturedly, glancing in our direction as if we were allies. Black-Tunic gradually wound down and concluded in a tone of petty administrative irritation. "Don't wag your tongue," he said finally, in Russian... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать язык

  • 15 распустить язык

    РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to become too talkative, speak excessively, without restraint:
    - X распустил язык X talked too much (too freely);
    || Neg Imper не распускай язык shut your mouth;
    - quit wagging < don't wag> your tongue;
    - put a lid on it.
         ♦ В это мгновение чёрный китель поднял голову и начал что-то выговаривать своему земляку. Сван, что сидел на корточках, добродушно оправдывался, поглядывая в нашу сторону, как на союзников. Чёрный китель постепенно успокоился и на интонации мелкого административного раздражения замолк. "Язык не распускай", - сказал он ему в конце по-русски... (Искандер 4). At that instant, Black-Tunic raised his head and began saying something to his countryman. The Svan who was sitting on his haunches defended himself good-naturedly, glancing in our direction as if we were allies. Black-Tunic gradually wound down and concluded in a tone of petty administrative irritation. "Don't wag your tongue," he said finally, in Russian... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > распустить язык

  • 16 замолкать

    несов. - замолка́ть, сов. - замо́лкнуть
    azzittirsi, ammutolire vi (e), tacere vi (e)
    * * *
    v
    gener. ammutolire, quietarsi, tacere

    Universale dizionario russo-italiano > замолкать

  • 17 замолкнуть

    Русско-татарский словарь > замолкнуть

  • 18 заглохнуть

    1. stall
    2. grow deaf; fade; die away; grow desolate
    Синонимический ряд:
    затих (глаг.) замер; замолк; затих; погас; смолк; стих; угас; умолк; утих

    Русско-английский большой базовый словарь > заглохнуть

  • 19 замер

    1. м. measurement, test, determination
    2. м. indication, reading
    Синонимический ряд:
    1. измерение (сущ.) измерение; обмер; обмеривание
    2. застыл (глаг.) застыл; затаить дыхание; окаменел; окостенел; окоченел; остановиться как вкопанный; остолбенел; оцепенел
    3. затих (глаг.) заглох; замолк; затих; погас; смолк; стих; угас; умолк; утих
    4. обмер (глаг.) захолонул; зашелся; обмер; обомлел

    Русско-английский большой базовый словарь > замер

  • 20 затихнуть

    1. become silent; stop; die away; calm down; abate
    2. die away
    3. die down
    Синонимический ряд:
    1. стих (глаг.) заглох; замер; замолк; погас; смолк; стих; угас; умолк
    2. успокоился (глаг.) угомонился; унялся; успокоился; утих; утихомирился

    Русско-английский большой базовый словарь > затихнуть

См. также в других словарях:

  • замолк — камзол …   Краткий словарь анаграмм

  • замолкать — замолк ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • замо́лкнуть — ну, нешь; прош. замолк, ла, ло; прич. прош. замолкший и замолкнувший; сов. (несов. замолкать и молкнуть). 1. Перестать издавать звуки, прекратить разговор, пение, крик и т. п.; умолкнуть, смолкнуть. Птицы замолкли. □ Инсаров замолк на мгновение и …   Малый академический словарь

  • ЗАМОЛКНУТЬ — ЗАМОЛКНУТЬ, замолкну, замолкнешь, прош. вр. замолк, замолкла, совер. (к замолкать). 1. Перестать издавать звуки, прекратить крик, пение, разговор. Ребенок замолк и заснул. Рассказчик неожиданно замолк и погрузился в воспоминания. «Замолкли птичек …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАМОЛКАТЬ — ЗАМОЛКАТЬ, замолкнуть, затихать, занеметь; переставать издавать звук; перестать болеть. Соловей замолк. Стук и шум замолкли. Молва замолкает. Буря стала замолкать. Ломота не замолкала во всю ночь. Змолканье ·длит. замолкнутие однокр. замолк муж …   Толковый словарь Даля

  • замолкнуть — ну, нешь; замолк, ла, ло; замолкший и замолкнувший; св. Прекратить, прервать разговор, пение и т.п.; перестать звучать, затихнуть. З. на полуслове. Рассказчик замолк. Птицы замолкли. Звуки музыки замолкли. Замолкли пулемёты. // Прервать переписку …   Энциклопедический словарь

  • замолкнуть — ну, нешь; замо/лк, ла, ло; замо/лкший и замо/лкнувший; св. см. тж. замолкать а) Прекратить, прервать разговор, пение и т.п.; перестать звучать, затихнуть. Замо/лкнуть на полуслове. Рассказчик замолк. Птицы замолкли …   Словарь многих выражений

  • Бенедиктов Владимир Григорьевич — Бенедиктов, Владимир Григорьевич, известный поэт. Родился 5 ноября 1807 г. в Петербурге, происходил из духовной семьи Смоленской губернии и провел детство в Петрозаводске, где служил его отец. Окончив четырехклассную олонецкую гимназию,… …   Биографический словарь

  • Никитин Иван Саввич — известный поэт. Родился 21 сентября 1824 г. в Воронеже, в семье мещанина, торговца свечами. В 1839 г. Никитин поступил в воронежскую семинарию. Во время пребывания в ней Никитина торговые дела его отца пошатнулись, и он стал пить и проявлять свой …   Биографический словарь

  • Бенедиктов, Владимир Григорьевич — поэт, род. 5 ноября 1807 г. в С. Петербурге, ум. 14 апреля 1873 г. там же. Детство свое провел в Петрозаводске, Олонецкой губ., где его отец служил советником правления. В 1817 г. девятилетний Бенедиктов поступает в олонецкую губернскую гимназию… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Клюшников, Иван Петрович — (1811 1895) поэт. Получив хорошее домашнее воспитание в семье отца своего, харьковского помещика, Клюшников в начале 1830 х гг. поступил на словесный факультет московского университета. Здесь он тесно сблизился с кружком Станкевича и особенно с… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»