-
1 dame
женска, жена, госпоѓа, дама* * *жена, госпоѓа, женска, дама; жена; господарка -
2 hen party
-
3 handbag
-
4 distaff
{,dista:f}
1. хурка
2. женска работа
attr майчин, женски
on the DISTAFF line по женска/майчина линия (за родство)* * *{,dista:f} n 1. хурка; 2. женска работа;. attr майчин, женск* * *хурка;* * *1. attr майчин, женски 2. on the distaff line по женска/майчина линия (за родство) 3. женска работа 4. хурка* * *distaff[´dista:f] n 1. хурка; 2. прен. жените; on the \distaff side по женска линия (в родословието); 3. женска работа. -
5 chemise
{Je'mi:z}
1. женска долна риза
2. рокля с кройка на риза* * *{Je'mi:z} n 1. женска долна риза; 2. рокля с кройка на риза.* * *n женска риза;chemise; n 1. женска долна риза; 2. рокля с кройка на риза.* * *1. женска долна риза 2. рокля с кройка на риза* * *chemise[ʃə´mi:z] n дълга женска риза. -
6 hen-party
{'hen,pa:ti}
n шег. женска компания, женско събиране (на гости)* * *{'hen,pa:ti} n шег. женска компания, женско събиране (на го* * *n шег. женско общество (компания);hen-party; n шег. женска компания, женско събиране (на гости).* * *n шег. женска компания, женско събиране (на гости)* * *hen-party[´hen¸pa:ti] n шег. 1. женска компания, женско общество; FONT face=TmsTr2. моминско парти. -
7 aunt
{a:nt}
n леля, тетка, вуйна, стринка
AUNT Sally дървена женска фигура като прицел при игра (на панаир и пр.), прен. прицел на нападки/подигравки* * *{a:nt} n леля, тетка, вуйна, стринка; A. Sally дървена женска фи* * *стрина; вуйна; леля; лелка;* * *1. aunt sally дървена женска фигура като прицел при игра (на панаир и пр.), прен. прицел на нападки/подигравки 2. n леля, тетка, вуйна, стринка* * *aunt [a:nt] n леля, тетка, стрина, стрика, вуйна; A. Sally дървена женска фигура с лула в устата като прицел при игра; прен. прицел за нападки, посмешище; "скица", бостанско плашило. -
8 bitch
{bitʃ}
I. 1. кучка, женска лисица, вълчица
2. коварна/зла/деспотична жена, вулг. развратница, кучка
3. неприятно нещо, противен човек
4. оплакване
II. 1. злобен/несправедлив съм
2. разг. оплаквам се, роптая* * *{bitsh} n 1. кучка; женска лисица, вълчица; 2. коварна/зла/деспо(2) v 1. злобен/несправедлив съм: 2. разг. оплаквам се, ропт* * *оплаквам се; изпортвам; кучка;* * *1. i. кучка, женска лисица, вълчица 2. ii. злобен/несправедлив съм 3. коварна/зла/деспотична жена, вулг. развратница, кучка 4. неприятно нещо, противен човек 5. оплакване 6. разг. оплаквам се, роптая* * *bitch[bitʃ] I. n 1. кучка; женска лисица, вълчица; 2. грубо кучка, зла жена; развратница, блудница, прелюбодейка, проститутка, въртиопашка; 3. sl оплакване, жалба, тъжба; недоволство; II. v 1. sl оплаквам се, проплаквам, пропищявам, вайкам се, подавам жалба; 2. sl развалям, изпортвам; to \bitch off sl дразня, досаждам, лазя по нервите. -
9 cow
{kau}
I. 1. крава
2. женска, самка (на слон, кит и пр.)
COW buffalo биволица
3. sl. грозна/неприятна жена
4. австр. отвратителен човек/нещо
till the COWs come home вечно, безкрайно дълго
II. v сплашвам, усмирявам, укротявам, обуздавам, тероризирам
to COW someone into silence накарвам някого да млъкне* * *{kau} n 1. крава; 2, женска, самка (на слон, кит и пр.); cow buffal(2) {kau} v сплашвам; усмирявам, укротявам, обуздавам; тероризира* * *усмирявам; тероризирам; укротявам; обуздавам; капак; клин; крава;* * *1. cow buffalo биволица 2. i. крава 3. ii. v сплашвам, усмирявам, укротявам, обуздавам, тероризирам 4. sl. грозна/неприятна жена 5. till the cows come home вечно, безкрайно дълго 6. to cow someone into silence накарвам някого да млъкне 7. австр. отвратителен човек/нещо 8. женска, самка (на слон, кит и пр.)* * *cow [kau] I. n 1. крава (и прен., обидно); milking \cow дойна крава; a herd of \cows стадо крави; 2. женска на слон, кит и пр.; \cow buffalo биволица; • till ( until) the \cows come home безкрайно дълго, цяла вечност, винаги; на куково лято, на куковден, на въ́рба в сряда; to have a \cow разг. ам. бесен съм; разстроен съм; a sacred \cow закостеняло поверие (традиция); нещо в което хората вярват сляпо и безусловно. II. n 1. клин; 2. капак. III. v сплашвам, тероризирам; усмирявам, укротявам, обуздавам; to \cow s.o. into submission сплашвам някого и го принуждавам да се подчини. -
10 doe
{dou}
n кошута, женска, самка (на заек, антилопа и пр.)* * *{dou} n кошута; женска, самка (на заек, антилопа и пр.).* * *сърна; самка; кошута;* * *n кошута, женска, самка (на заек, антилопа и пр.)* * *doe [dou] n зоол. 1. кошута, самка на елен; 2. женска, самка (на лопатар, антилопа, заек, кенгуру и някои други животни). -
11 female
{'fi:meil}
I. a женски (и бот., тех.), от женски пол
II. n жена (обик. пренебр.), женска (на животно), самка, бот. женски цвят* * *{'fi:meil} I. а женски (и бот., тех.), от женски пол; II. п же* * *самка; жена; женска;* * *1. i. a женски (и бот., тех.), от женски пол 2. ii. n жена (обик. пренебр.), женска (на животно), самка, бот. женски цвят* * * -
12 frock
{frɔk}
I. 1. рокля (женска, детска)
2. paco
3. работна престилка
4. моряшки пуловер
5. frock-coat
II. 1. обличам в рокля и пр
2. запопвам* * *{frъk} n 1. рокля (женска, детска); 2. paco; 3. работна престил(2) {frъk} v 1. обличам в рокля и пр.; 2. запопвам.* * *расо; престилка;* * *1. frock-coat 2. i. рокля (женска, детска) 3. ii. обличам в рокля и пр 4. paco 5. запопвам 6. моряшки пуловер 7. работна престилка* * *frock[frɔk] I. n 1. расо; 2. рокля (женска или детска); 3. воен. шинел; 4. престилка за работа (която се облича); II. v 1. обличам в престилка (расо, шинел); 2. прен. покалугерявам, замонашвам. -
13 guinea-hen
{'ginihen}
n женска токачка* * *{'ginihen} n женска токачка.* * *n женска токачка* * *guinea-hen[´gini¸hen] n женска токачка. -
14 lady-fern
{leidifə:n}
n бот. женска папрат (Athyrium filix femina)* * *{leidifъ:n} n бот. женска папрат (Athyrium filix femina).* * *n бот. женска папрат (athyrium filix femina)* * *lady-fern[´leidi¸fə:n] n бот. женска папрат. -
15 sari
{'sa:ri}
n инд. сари (женска дреха, наметало)* * *{'sa:ri} n инд. сари (женска дреха, наметало).* * *сари;* * *n инд. сари (женска дреха, наметало)* * *sari[´sa:ri] n инд. сари, дълга женска дреха. -
16 tabby
{'tæbi}
1. копринен плат моаре
2. котка на сиви/кафяви ивици, котка тигър, котка (особ. женска)
3. презр. клюкарка (особ. стара мома)
4. attr на тъмни райета/ивици и пр* * *{'tabi} n 1. копринен плат моаре; 2. котка на сиви/кафяви ивици* * *n котка с тигрови шарки; женска котка; стара клюкарка;tabby; n 1. копринен плат моаре; 2. котка на сиви/кафяви ивици, котка тигър; котка (особ.* * *1. attr на тъмни райета/ивици и пр 2. копринен плат моаре 3. котка на сиви/кафяви ивици, котка тигър, котка (особ. женска) 4. презр. клюкарка (особ. стара мома)* * *tabby[´tæbi] n 1. коприна моаре; 2. сива котка, котка тигър; (женска) котка (и \tabby-cat); 3. свадлива стара клюкарка; сплетница, интригантка, клюкарка, клеветница; 4. стара мома; 5. вид цимент от вар, чакъл и пр.; 6. \tabby weave сплитка "лито". -
17 vixen
{'viksn}
1. женска лисица
2. свадлива/заядлива/опърничава жена, кавгаджийка* * *{'viksn} n 1. женска лисица; 2. свадлива/заядлива/ опърничава ж* * *лисица;* * *1. женска лисица 2. свадлива/заядлива/опърничава жена, кавгаджийка* * *vixen[´viksən] n 1. (женска) лисица; 2. свадлива (заядлива, опърничава) жена, кавгаджийка, скандалджийка. -
18 wren
{ren}
I. n зоол. орехче, мушитрънче (Troglodytidae)
II. n разг. военнослужеща в английската женска спомагателна служба на военноморските сили* * *{ren} n зоол. орехче, мушитрънче (Troglodytidae).(2) {ren} n разг. военнослужеща в английската женска спомагателн* * *n орехче (птица);wren; n зоол. орехче, мушитрънче (Troglodytidae).;{2};{ren} n разг. военнослужеща в* * *1. i. n зоол. орехче, мушитрънче (troglodytidae) 2. ii. n разг. военнослужеща в английската женска спомагателна служба на военноморските сили* * *wren [ren] n орехче, мушитрънче ( птица); • W. разг. жена от Women's Royal Naval Service (английска женска спомагателна флотска служба). -
19 Eton
{'i:tən}
n гр. Итън
колеж в същия град (и ETON College)
ETON collar широка колосана яка
ETON jacket къс черен жакет
ETON crop късо подстригана женска коса* * *{'i:tъn} n гр. Итън; колеж в същия град (и Eton College); Eton collar* * *1. eton collar широка колосана яка 2. eton crop късо подстригана женска коса 3. eton jacket къс черен жакет 4. n гр. Итън 5. колеж в същия град (и eton college)* * *Eton[´i:tn] n гр. Итън; колеж в Итън (и \Eton College); \Eton collar широка колосана яка; \Eton crop късо подстригана женска коса; \Eton jacket къс черен жакет. -
20 caryatid
{,kaeri'aetid}
n (р! и-tides) арх. женска статуя, служеща за подпора/украса на сграда* * *{,kaeri'aetid} n (р! и -tides {-tidi:z}) арх. женска стат* * *n (р! и-tides) арх. женска статуя, служеща за подпора/украса на сграда* * *
См. также в других словарях:
ложесна — женска утроба … Църковнославянски речник
Большие Болота (Псковская область) — Деревня Большие Болота Страна РоссияРоссия … Википедия
Бер, Иван Михайлович — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Меллер-Закомельский, Иван Иванович — Иван Иванович Меллер Закомельский нем. Johann Möller Sakomelsky[1] … Википедия
Бородино (деревня, Можайский район) — Деревня Бородино Флаг Герб … Википедия
Исповедная роспись — Исповедальная ведомость часть 2 Бежецкого и частично Кашинского уездов Тверской губернии, за 1860 год. Хранится в ГАТО … Википедия
Верхний Мамон — Село Верхний Мамон Герб … Википедия
Реализация Манифеста о трёхдневной барщине (1797—1861) — У этого термина существуют и другие значения, см. Манифест (значения). Манифест о трёхдневной барщине … Википедия
Реализация Манифеста о трехдневной барщине — Манифест о трёхдневной барщине Реализация Манифеста о трёхдневной барщине (1797 1861 гг.) процесс практического осуществления и воплощения в жизнь правовых предписаний и норм, изложенных в тексте Манифеста императора Павла I от 5 (16) апреля… … Википедия
Реализация Манифеста о трехдневной барщине (1797-1861 гг.) — Манифест о трёхдневной барщине Реализация Манифеста о трёхдневной барщине (1797 1861 гг.) процесс практического осуществления и воплощения в жизнь правовых предписаний и норм, изложенных в тексте Манифеста императора Павла I от 5 (16) апреля… … Википедия
Реализация Манифеста о трёхдневной барщине (1797-1861) — Манифест о трёхдневной барщине Реализация Манифеста о трёхдневной барщине (1797 1861 гг.) процесс практического осуществления и воплощения в жизнь правовых предписаний и норм, изложенных в тексте Манифеста императора Павла I от 5 (16) апреля… … Википедия