Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

жгучий+ru

  • 1 metsző

    * * *
    I
    mn. 1. {vágó} резательный, резной;

    \metsző szerszám — резной инструмент;

    2.

    egymást \metsző — пересекающийся;

    3. átv. {éles} резкий; (idő, hang) пронзительный; (szél) пронизывающий;

    \metsző fájdalom — резкая боль;

    \metsző szél — резкий ветер;

    4. átv. {csípő, maró) едкий, жгучий; {gúnyos} сардонический;

    \metsző gúny. — жгучая насмешка;

    \metsző hideg — жгучий мороз;

    II

    fn. [\metszőt, \metszője, \metszők] 1. {szőlőmetsző munkás) — обрезчик виноградных лоз;

    2. vall. (sakter) резник, rég. резник;
    3. müv. гравёр

    Magyar-orosz szótár > metsző

  • 2 csalánszőr

    Magyar-orosz szótár > csalánszőr

  • 3 csípős

    едкий жгучий
    жгучий крапива, холод
    острый о приправах
    * * *
    формы: csípősek, csípőst, csípősen
    о́стрый (о вкусе, запахе); колю́чий (о крапиве; холоде)
    * * *
    [\csípőset, \csípősebb] 1. (állat) ma \csípősek a legyek, eső lesz сегодня мухи злые будет дождь;
    2. (ízről, szagról) острый;

    \csípős íz — острый вкус;

    \csípős mártás — острый соус; \csípős paprika — острый красный перец; \csípős torma — крепкий хрен;

    3. (csalánról, fagyról) жгучий;

    \csípős csalán — жгучая крапива;

    \csípős fagy — крепкий/сильный мороз; \csípős hideg — жгучий мороз; \csípős szél — хлёсткий ветер;

    4. átv. острый, едкий, колкий, колючий, злой, солёный;

    \csípős feleletet ad — дать колкий ответ; (visszafelesel) огрызаться;

    \csípős gúny. — колкая насмешка; \csípős megjegyzés — едкое/колкое замечание; \csípős megjegyzéseket tesz — говорить едкости/колкости; vkire \csípős megjegyzést tesz — уколоть кого-л. замечанием; \csípős nyelv. — колючий/острый/злой/ядовитый язык; \csípős nyelve van — он(а) остёр/остра на язык; \csípős szavak — колкие слова

    Magyar-orosz szótár > csípős

  • 4 égető

    I
    mn. [\égetőt, \égetőbb] 1. жгучий, müsz. обжигальный, обжигательный;
    2. átv. (forró) знойный, палящий;

    \égető forróság — палящая жаРа; зной;

    3. átv. (sürgős) жгучий, крайний;

    \égető kérdés — жгучий/наболевший вопрос;

    \égető szükség — крайняя необходимость; \égető szükségem van erre — мне это крайне необходимо;

    II

    fn. [\égetőt, \égetője, \égetők] 1. (munkás) — обжигальщик;

    2. (üzem) обжигательный цех

    Magyar-orosz szótár > égető

  • 5 forró

    горячий в т.ч. привет
    * * *
    формы: forrók, forrót, forrón
    горя́чий; жа́ркий
    * * *
    1. (forrásban levő) кипящий;

    \forró víz — кипяток;

    2. {nagyon meleg) горячий;

    \forró étel — горячая пища;

    \forró tea — горячий чай; fújja a \forró teát — дуть на горячий чай; \forró víz — горячая вода; érintésre \forró — горячо рукам; szól. kerülgeti, mint macska a \forró kását — ходить вокруг да около;

    3.

    { lázas emberről) (ez) a gyermek \forró, 40° láza van — ребёнок горит — температура 40°;

    4. {éghajlat} жаркий, знойный;

    \forró délben — в знойный полдень;

    \forró éghajlat — жаркий климат; a \forró égöv — жаркий пояс; жаркая зона; \forró égövi — тропический; \forró — пар жаркий/знойный день; \forró napok — жара; \forró délutáni — пар жаркое послеполуденное солнце; \forró napsugarak — жаркие лучи солнца; \forró szél — знойный ветер; megcsapott a \forró levegő — обдало меня жаром;

    5. átv. (szenvedély, síb) горячий; (perzselő) знойный; (égető) жгучий;

    \forró csók — жаркий/страстный поцелуй;

    \forró fej — горячая голова; вспыльчивый человек; \forró könnyek — жгучие/горючие слёзы; \forró pillantás — жгучий взгляд; \forró szenvedély — горячая/знойная страсть; \forró szerelem — горячая любовь; \forró szeretettel — с горячей любовью; \forró tekintet — жгучесть взгляда;

    6.

    átv. (izgalmas, nehéz) \forró napunk volt — у нас был горячий день;

    \forró volt a helyzet — это было горячее/трудное положение;

    7.

    átv., pol. \forró drót (közvetlen telefonvonal a Kreml és a Fehér Ház közt) — горячий провод

    Magyar-orosz szótár > forró

  • 6 maró

    едкий разъедающий
    разъедающий едкий
    язвительный едкий
    * * *
    формы: maróak, marót, maró(a)n
    1) е́дкий, разъеда́ющий
    2) мучи́тельный, терза́ющий ду́шу
    3) ядови́тый, язви́тельный
    * * *
    I
    mn. 1. vegy. едкий, жгучий, вытравной, каустический, müsz. травильный;

    \maró anyag — едкое вещество;

    \maró hatás — едкость, жгучесть;

    2. (füst, szag síby едкий;

    \maró füst — едкий дым;

    3. müsz. (marógéppel) фрезеровальный, фрезерный;
    4. átv. едкий, жгучий, злой, колючий, острый;

    \maró fájdalom/gyötrelem — острая боль;

    \maró gúny. — едкая/злая ирония; жгучая/злая насмешка; сарказм; \maró gúnnyal — со злой иронией; \maró szatíra — жгучая сатира;

    II

    fn. [\marót, \marója, \marók] müsz. — фреза, фрезер

    Magyar-orosz szótár > maró

  • 7 dermesztő

    * * *
    (átv. is) леденящий, ледяной, жгучий;

    \dermesztő hideg — леденящий мороз;

    \dermesztően hideg levegő — жгучий воздух; \dermesztő látvány — жуткое зрелище; a gyilkosság \dermesztő látványa — жуткая картина убийства

    Magyar-orosz szótár > dermesztő

  • 8 égetően

    \égetően fontos — жгучий, животрепещущий;

    \égetően fontos/sürgős kérdés — больной/жгучий/ животрепещущий вопрос

    Magyar-orosz szótár > égetően

  • 9 éles

    резкий критика
    тонкий слух
    * * *
    формы: élesek, éleset, élesen
    1) о́стрый

    éles kés — о́стрый нож

    2) ре́зкий (поворот, удар и т.п.)

    éles fordulat — ре́зкий перело́м ( в судьбе)

    3) то́нкий (слух и т.п.)
    4) чёткий, отчётливый

    nem éles fénykép — нечёткий сни́мок

    * * *
    I
    mn. [\éleset, \élesebb] 1. острый; (kiélesített) заострённый; (metsző) режущий;

    nem \éles — тупой;

    \éles kés — острый нож; \éles fogú — острозубый; \éles karmú (pl. állat) — когтистый; \éles végű — остроконечный; \élesre köszörül — затачивать/заточить; \élesre patkóit ló — лошадь, подкованная на шипах;

    2.

    kat. \éles töltény — боевой патрон;

    \éles lövés — выстрел боевым патроном;

    3.

    \élesre szereli a gránátot — поставить гранату на боевой взвод;

    4.

    nyelv. \éles ékezet — острое ударение; rég. острый акцент;

    5.

    müsz. \éles gőz — острый пар;

    6. átv. резкий; (szél) хлёсткий;

    \éles arcvonások — строгие/заострённые черты лица;

    \éles ellentét — острый контраст; \éles ellentétben áll vmivel — находиться в резком противоречии с чём-л.; \éles felvétel/kép — чёткая съёмка; \éles fény — резкий/ яркий свет; \éles határ — глубокая граница; \éles hegyi levegő — резкий горный воздух; \éles körvonalakban mutatkozik meg — показывается в острых контурах; \éles szél — хлёсткий ветер;

    7. (hirtelen) крутой;

    rep. \éles forduló — крутой/ глубокий вираж;

    \éles kanyar — крутой поворот (дороги); átv. \éles átmenet — резкий переход; \éles fordulat — крутой поворот/оборот;

    8. (hang) резкий, пронзительный;

    \éles kiáltás — пронзительный крик;

    \éles hangon kiált — кричать резким голосом;

    9. (kifinomult) тонкий, изощрённый;

    \éles elme/ész — острый/тонкий/изощрёчный ум; глубокомыслие;

    \éles eszű/elméjű — остроумный, глубокомысленный, проницательный; \éles eszű kritikus — тонкий критик; \éles hallás — тонкий/изощрённый слух; \éles szem — острый/зоркий/меткий глаз; \éles szemmel — зорко; \éles szemű
    a) — глазастый, остроглазый;
    b) átv. проницательный, зоркий, дальнозоркий, дальновидный;
    \éles szemű megfigyelő — зоркий наблюдатель;
    \éles szemű politikus — дальнозоркий политик; \éles szimat — тонкий нюх; (átv. is) тонкое чутьё;

    10. (heves) жгучий, жес токий;

    \éles fájdalom — жестокая/острая/жгучая боль; резь;

    11. átv. (csípős, bántó) острый, едкий, забористый; (sértő) резкий;

    \éles gúny. — острая ирония;

    \éles hang(nem) — резкий тон; \éles kifejezés — хлёсткость выражения; \éles kirohanás vki ellen — резкий/эпиграмматический выпад против кого-л.; \éles kritika — резкая критика; \éles megjegyzés — острое замечание; \éles nyelv. — ядовитый язык; \éles nyelvű — зубастый; (nőről) остра на язычок; \éles a nyelve, mint a borotva — у него язык как бритва; \éles szavak — резкие слова; \éles szóváltás — крупный разговор; \éles szatíra — жгучая сатира;

    12. (találó) меткий;

    \éles megfigyelés — меткое наблюдение;

    II

    fn. [\élest, \élese] kat. — боевой патрон;

    \élesre tölti fegyverét — зарядить ружьё боевым патроном; \élesre töltött — заряжённый боевым патроном

    Magyar-orosz szótár > éles

  • 10 fontos

    az ügy igen \fontos
    важный дело имеет большой интерес
    az ügy igen \fontos
    существенный дело имеет большой интерес
    * * *
    формы: fontosak, fontosat, fontosan
    ва́жный

    a dolog igen fontos — де́ло име́ет большо́й интере́с; э́то о́чень ва́жно

    * * *
    +1
    [\fontosat, \fontosabb] 1. важный, веский, крупный, насущный; (életbevágó) живой; (jelentős) значительный; (igen jelentős) многозначительный; (eléggé fontos) немаловажный; (alapvető) основной; (felelősségteljes) ответственный; (komoly) серьёзный; (lényeges) существенный;

    \fontos állás/méltóság — важный чин;

    \fontos engedmény — большая уступка; \fontos esemény — важное событие; \fontos felfedezés — важное открытие; \fontos személyiség — важное лицо; biz. важная персона/шишка; gúny. вельможа h.; \fontos tény — веский факт; \fontos ügy — важное/живое дело; égetően \fontos kérdés — жгучий/наболевший вопрос; életbevágóan \fontos — жизненный; жизненно важный; elsőrangúan \fontos — первоочередной; первостепенной важности; kevéssé \fontos — малосущественный, несущественный, маловажный; nagyon \fontos — очень важный; важнейший; большой/величайшей важности; rendkívül \fontos — исключительно важный; исключительной важности; ez rendkívül/fölöttébb \fontos dolog — это дело первостепенной важности; ez — а \fontos ! это главное!; ez számomra rendkívül \fontos — это для меня крайне важно; vmiben igen \fontos szerepet játszik — играть существенную роль в чём-л.; vmit a lég\fontos abbnak tart — считать что-л самым важным; ставить/поставить что-л. во главу угла;

    2.

    nem \fontos — неважный, незначительный, пустяковый, пустячный;

    nem \fontos! — что за важность! не важно! мало ли что! это не имеет значения! biz. (это) не суть важно/ это-дело десятое!; nem \fontos, hogy — … нет нужды, что бы …; nem az a \fontos, hogy — … дело не в том, что …; nem tartja \fontosnak — не ставить ни во что

    +2
    [\fontosat] 1. (fontnyi, súlyról) фунтовой;

    tizenöt \fontos — пятидесятифунтовый;

    2.

    (angol pénzről) tízmillió \fontos kölcsön — заём в десять миллионов фунтов стерлингов

    Magyar-orosz szótár > fontos

  • 11 harapós

    формы: harapósak, harapósat, harapósan
    куса́ющийся

    vigyázat, harapós ku-tya! — осторо́жно, зла́я соба́ка!

    * * *
    [\harapósát, \harapósabb] 1. (kutyáról) кусающийся;

    \harapós kutya — злая собака; злющий пёс; nép. кусака;

    2. (hidegről) жгучий;
    3. átv. едкий, зубастый, язвительный, злой;

    \harapós fickó — зубастый парень;

    \harapós nyelv. — едкий язьж; та \harapós kedvében van он сегодня злой

    Magyar-orosz szótár > harapós

  • 12 hideg

    tiz fok \hideg
    холод 10 градусов мороза
    * * *
    1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegen
    холо́дный

    hideg van — хо́лодно

    2. формы существительного: hidege, hidegek, hideget
    хо́лод м; моро́з м

    tíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за

    * * *
    I
    mn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;

    \hideg borogatás — холодный компресс;

    \hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;

    2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;

    a \hidegész — холодный расчет;

    \hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, se

    meleg

    a) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;

    b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;
    se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;
    se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга;

    II

    [\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;

    átkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;

    népkölt мороз-трескун;

    csípős \hideg — колючий мороз;

    dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre tesz
    a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;
    b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;
    c) (megöl) убить;
    \hidegebbre fordul az idő — холодать;
    jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;

    2. (étel) холодное;

    \hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;

    3. (hideglelés) озноб, лихорадка;

    kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;

    lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;

    4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно

    Magyar-orosz szótár > hideg

  • 13 pillantás

    взгляд 1 раз глазами
    взор взгляд
    * * *
    формы: pillantása, pillantások, pillantást

    első pillantásra — на пе́рвый взгляд, с пе́рвого взгля́да

    egy pillantást vetni vkire — взгля́дывать/-ляну́ть, броса́ть/бро́сить взгля́д на кого

    * * *
    [\pillantást, \pillantása, \pillantások] взгляд, взор;

    forró \pillantás — жгучий взгляд;

    futó/röpke \pillantás — мимолётный/ беглый взгляд; gyöngéd \pillantás — нежный взгляд; hideg \pillantás — холодный взгляд; kifejező/sokatmondó \pillantás — красноречивый взгляд; lesújtó \pillantás — уничтожающий/убийственный взгляд; \pillantást vet vkire — бросить v. кинуть взгляд на кого-л.; egy \pillantást vet vmire — окинуть взглядом что-л.; futó \pillantást vet — взглянуть мельком; kutató/fürkésző \pillantást vet — глядеть пытливо; egy \pillantással — одним глазком

    Magyar-orosz szótár > pillantás

  • 14 hollófekete

    1. чёрный как ворон; чернёхонький; (hajról) цвета воронова крыла; как вороново крыло;

    \hollófekete hajó férfi — жгучий брюнет;

    \hollófekete hajú nő — жгучая брюнетка;

    2. (lóról) вороной

    Magyar-orosz szótár > hollófekete

  • 15 perzselő

    1. (пар, hőség) палящий, выжигающий, знойный;

    \perzselő — пар палящее/ знойное солнце;

    a \perzselő nap tönkretette a vetéseket — палящее солнце уничтожило посевы;

    2. müsz. палильный, опальный;
    3.

    átv. \perzselő pillán tás/tekintet — жгучий взгляд

    Magyar-orosz szótár > perzselő

  • 16 rekkenő

    знойный;

    \rekkenő hőség — изнурительная жара; (жгучий) зной;

    \rekkenő nyár — знойное (сухое) лето

    Magyar-orosz szótár > rekkenő

  • 17 sajgó

    ноющий, жгучий;

    \sajgó fájdalom — ноющая/ жгучая боль;

    átv. \sajgó szívvel nézi — смотреть с болью в сердце

    Magyar-orosz szótár > sajgó

  • 18 szénfekete

    чёрный как уголь;

    \szénfekete hajú ember/ férfi — жгучий брюнет;

    \szénfekete hajú nő — жгучая брюнетка

    Magyar-orosz szótár > szénfekete

См. также в других словарях:

  • ЖГУЧИЙ — ЖГУЧИЙ, жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче. 1. Палящий, очень горячий, обжигающий. Жгучие лучи солнца. Жгучий воздух. «Клонит к лени полдень жгучий.» А.К.Толстой. || Нестерпимый, крайне ощутительный, вызывающий ощущение жжения. Жгучая боль.… …   Толковый словарь Ушакова

  • жгучий — См. нынешний... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. жгучий актуальный, жизненный, животрепещущий, злободневный, острый, интересный, нынешний; назревший, огневой, палящий,… …   Словарь синонимов

  • жгучий — • жгучий брюнет • жгучий вопрос • жгучий интерес • жгучий стыд • жгучий холод …   Словарь русской идиоматики

  • ЖГУЧИЙ — ЖГУЧИЙ, жгущий, жигучий, жигавый, обжигающий, могущий жечь, опалить, выесть или вытравить, едкий, острый. Жгучий камень, состав из поташа и негашеной извести, для травленья на теле наростов, для произведения язвы. Жгучая крапива, Utrica urens,… …   Толковый словарь Даля

  • ЖГУЧИЙ — ЖГУЧИЙ, ая, ее; жгуч. 1. Такой, к рый жжёт, вызывает ощущение жжения. Жгучие лучи солнца. Ж. мороз. Жгучая боль (также вообще о сильной боли). 2. перен. Сильно переживаемый, острый. Ж. стыд. Жгучее любопытство. Ж. вопрос (очень злободневный). •… …   Толковый словарь Ожегова

  • жгучий — ая, ее; жгуч, жгу/ча 1) Такой, который вызывает ощущение жжения, жжет. Жгучие лучи солнца. Жгучий мороз. Жгучая боль. Жгучая крапива. А там, вдали, сверкает воздух жгучий, колеблется, как будто дремлет он (Фет). Синонимы: о …   Популярный словарь русского языка

  • жгучий — ая, ее; жгуч, а, е. см. тж. жгуче, жгучесть 1) а) Горячий, обжигающий, палящий. Жгу/чий зной. Жгу/чий ветер пустыни. Жгу/чий полдень …   Словарь многих выражений

  • жгучий — 1. [5/0] смелый, храбрый, отчаянный человек. Уголовный жаргон 2. [3/1] рыжий. Что это за жгучий с тобой? Уголовный жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Жгучий (эсминец) — «Жгучий» Служба …   Википедия

  • Жгучий брюнет — ЖГУЧИЙ, ая, ее; жгуч. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Жгучий вкус — Индийский перец чили Naga Jolokia, один из самых жгучих в мире, с индексом жгучести 1040000 SHU. Жгучий вкус в настоящее время не выделяется в число основных вкусов. Однако жгуч …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»