Перевод: с русского на английский

с английского на русский

дается

  • 1 дается

    Русско-английский технический словарь > дается

  • 2 дается

    Новый русско-английский словарь > дается

  • 3 дается

    1. it is given
    2. let; take to
    Синонимический ряд:
    1. доставаться (глаг.) доставаться
    2. наделяться (глаг.) дароваться; награждаться; наделяться; одариваться; одаряться
    3. подаваться (глаг.) вручаться; отдаваться; передаваться; подаваться
    4. предоставляться (глаг.) предоставляться

    Русско-английский большой базовый словарь > дается

  • 4 нумерация дается по часовой стрелке

    Русско-английский политехнический словарь > нумерация дается по часовой стрелке

  • 5 Всякое умение трудом дается

    is only by hard work that we become competent See Дело делу учит (Д), Навык мастера ставит (H), Терпенье и труд все перетрут (T)
    Cf: Diligent working makes an expert workman (Br.). Не that shoots oft at last will hit the mark (Br.). Не who shoots may hit at last (Am.). In doing we learn (Br.). Practice makes perfect (Am., Br.). Use makes the craftsman (Am., Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всякое умение трудом дается

  • 6 год на который дается прогноз

    Русско-английский большой базовый словарь > год на который дается прогноз

  • 7 лицо которому дается поручительство

    Русско-английский большой базовый словарь > лицо которому дается поручительство

  • 8 период для которого дается прогноз

    Русско-английский большой базовый словарь > период для которого дается прогноз

  • 9 статус партнерства

    дается муниципалитетом города и предусматривает частичное финансирование его нужд из госбюджета) partnership arrangement брит.

    Русско-Английский новый экономический словарь > статус партнерства

  • 10 даваться

    (см. также давать) be given (by)
    ... дается специальное название. - A special name is given to...
    В большинстве практических ситуаций ничего из этой информации не дается (= не предоставляется). - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.
    Его общепринятая интерпретация дается следующим образом. - Its customary interpretation is as follows.
    Одно такое решение дается (следующей формулой и т. п.)... - One such solution is given by...
    Поучительный контрпример дается (чем-л). - An instructive counterexample is provided by...
    Простая иллюстрация этому дается на рис. 1, где... - A simple illustration of this is given in Figure 1, where...
    Простейший пример дается (= предоставляется)... - The simplest example is furnished by...
    (= предоставляется) (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...

    Русско-английский словарь научного общения > даваться

  • 11 разрешение на отступление

    1. en
    2. deviation permit

     

    разрешение на отступление
    Разрешение на отступление от исходных установленных требований к продукции, выданное до ее производства.
    Примечание
    Разрешение на отступление, как правило, дается на ограниченное количество продукции или период времени, а также для конкретного использования.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    Тематики

    EN

    3.6.12 разрешение на отступление (deviation permit): Разрешение на отступление от исходных установленных требований (3.1.2) к продукции (3.4.2), выданное до ее производства.

    Примечание - Разрешение на отступление, как правило, дается на ограниченное количество продукции или период времени, а также для конкретного использования.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.6.12 разрешение на отступление (en deviation permit; fr dérogation (avant production): Разрешение на отступление от исходных установленных требований (3.1.2) к продукции (3.4.2) до ее производства.

    Примечание - Разрешение на отступление, как правило, дается на ограниченное количество продукции или период времени, а также для конкретного использования.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.6.12 разрешение на отступление (deviation permit): Разрешение на отступление от исходных установленных требований (3.1.2)к продукции (3.4.2), выданное до ее производства.

    Примечание - Разрешение на отступление, как правило, дается на ограниченное количество продукции или период времени, а также для конкретного использования.

    Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь

    3.2.48 разрешение на отступление (deviation permit): Разрешение на отступление от исходных установленных требований к продукции до ее производства.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > разрешение на отступление

  • 12 тест зачёркивания букв

    Neurology: letter deletion test (тест на внимание, пациенту дается задание зачеркнуть определенные буквы (напр. заглавные и конкретные) в тексте за 60 секунд. учитывается количество и пропуски), letter cancellation test (тест на внимание, пациенту дается задание зачеркнуть определенные буквы (напр. заглавные и конкретные) в тексте за 60 секунд. учитывается количество и пропуски), letter cancellation task (тест на внимание, пациенту дается задание зачеркнуть определенные буквы (напр. заглавные и конкретные) в тексте за 60 секунд. учитывается количество и пропуски)

    Универсальный русско-английский словарь > тест зачёркивания букв

  • 13 белиберда

    1) General subject: balderdash (слово пока у Вас дается только в "бранном" смысле), nonsense (слово пока у Вас дается только в "бранном" смысле), double Dutch, gibberish
    2) Jargon: drizzle, gobblydook
    3) American English: flapdoodle, gobbledegook
    4) Taboo: cock

    Универсальный русско-английский словарь > белиберда

  • 14 вывод

    conclusion, deduction, inference, derivation
    Второй метод вывода уравнения (1) формулируется следующим образом. - A second method of obtaining (1) is as follows.
    Вывод из всего этого состоит в том, что... - The outcome of all this is that...
    Другой способ вывода этих формул основан на... - Another way of deriving these formulas is based on...
    Заметьте, что этот вывод не ограничен (чем-л). - Notice that this derivation is not restricted to...
    Из данного обсуждения не следует делать вывод, что... -It should not be inferred from this discussion that...
    Из способа вывода данного уравнения будет видно, что... - From the way in which this equation has been obtained, it will be seen that...
    Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...
    Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].
    Подробный вывод показал бы, что... - A detailed derivation would show that...
    Полный вывод дается Джонсом [1]. - The derivation is given in full by Jones [1].
    Похоже, что неизбежно напрашивается вывод о том, что... - There seemed no escaping the conclusion that...
    Практическим выводом (из этого) является то, что... - The practical implication is that...
    При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...
    При выводе данного уравнения мы использовали тот важный факт, что... - In deriving the above equation we have used the important fact that...
    Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...
    Формальный вывод (соотношения, уравнения и т. п.) дается ниже. - A formal derivation is given below.
    Формальный вывод (этого соотношения) приводится во втором параграфе. - A formal derivation is given in Section 2.
    (= выводу), мы... - То arrive at a definite conclusion, we...
    Эти два вывода совместно показывают, что... - These two results together show that...
    Это приводит к выводу, что... - This carries the implication that...
    Этот вывод (формулы) должен быть тщательно исследован, потому что... - The derivation should be studied closely because...

    Русско-английский словарь научного общения > вывод

  • 15 пример

    example, instance, model
    Безусловно, это пример (чего-л). - This is, of course, an example of...
    Более интригующим примером является... - A more intriguing example is...
    Более сложный пример доставляется (из рассмотрения и т. п.)... - A more complex example is afforded by...
    Будет полезен другой пример. - Another example will be helpful.
    Было бы легко привести значительно больше примеров... - It would be easy to give many more examples of...
    В [2] приводятся несколько примеров. - Several examples are given in [2].
    В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...
    В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...
    В качестве другого примера мы можем проверить... - As a further example we may examine...
    В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...
    В качестве последнего примера мы возьмем... - As a last example, we take...
    В качестве практически важного примера рассмотрим... - As an example of practical importance we consider...
    В качестве примера описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...
    В качестве слегка более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...
    В качестве специального примера предположим... - As a specific illustration, suppose that...
    В качестве тривиального примера рассмотрим... - As a trivial example of this, consider...
    В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.
    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...
    В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...
    В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...
    В этих примерах получается, что... - In these examples it happens that...
    В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...
    Важно отметить, что этот пример указывает на
    (
    что-л)... - It is important to note from this example that...
    Возможно, основной урок, который мы извлекаем из этих трех примеров, состоит в том, что... - Probably the main lesson to be gained from these three examples is that...
    Вышесказанное является хорошим примером... - The foregoing is a good example of...
    Главной характерной чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...
    Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.
    Данные примеры должны прояснить... - These examples should make it clear that...
    Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...
    Данный пример является типичным во многих (случаях и т. п.)... - This example is typical of many...
    Данный процесс может быть проиллюстрирован несколькими примерами. - The process may be illustrated by a few examples.
    Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...
    Другие примеры... упоминаются во втором параграфе. - Other examples of... are mentioned in Section 2.
    Другой важный пример этого принципа встречается, когда... - Another important example of this principle occurs when...
    Другой пример мог бы быть взят из... - Another example might be taken from...
    Еще более удивительным является обнаруженный/предложенный Смитом пример [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...
    Заключение, вытекающее из следующих двух примеров, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from these two examples is that...
    Здесь мы описываем некоторые ранние примеры... - Here we describe some early examples of...
    Здесь мы приводим другой пример (чего-л). - We give here another example of...
    (
    чем-л/где-л)... - Familiar examples are provided by...
    Из этого частного примера мы можем заключить, что... - We may infer from this particular example that...
    Имеется много других примеров, иллюстрирующих основную идею (чего-л). - There are many other examples which illustrate the basic idea of...
    История изобилует примерами (чего-л)... - The history of... provides many examples of cases where...; The history of... abounds in cases where...
    К примеру, давайте рассмотрим взаимодействие... - Let us, for example, consider the interaction of...
    К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...
    К примеру, оценивается, что... - It is estimated, for example, that...
    К примеру, предположим, что... - For instance, suppose that...
    К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...
    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполнено. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.
    Легко понятный, но все еще не слишком тривиальный пример - это... - An easily understood, yet not too trivial, example is that of...
    Менее тривиальным примером является... - A less trivial example is...
    Мы заключаем (наше изложение и т. п.) примером, иллюстрирующим... - We conclude by giving an example to illustrate...
    Мы заключаем этот пример замечанием, что... - We conclude this example with the observation that...
    Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...
    Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.
    Мы начинаем с рассмотрения трех конкретных примеров. - We begin by looking at three concrete examples.
    Мы увидим, что это пример (чего-л). - We shall see that this is an example of...
    Наиболее значимые примеры должны быть найдены (в)... - The most conspicuous examples are to be found in...
    Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...
    Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...
    Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...
    Более сложный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...
    Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.
    Ниже приводится пример, который иллюстрирует... - An example is used below to illustrate...
    Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...
    Нижеследующий пример показывает, что... - The following example shows that...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...
    Одна интересная вариация последнего примера вытекает из... - An interesting variation on the last example is provided by...
    Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.
    Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...
    Перед тем, как продолжить давать примеры, мы приведем важное замечание, что... - Before proceeding to give examples, we make the important observation that...
    Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...
    Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...
    Приведем пример, как это происходит. - Let us see how that works in an example.
    Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which...
    Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...
    Пример 3 иллюстрирует основной принцип, что... - Example 3 illustrates the general principle that...
    Пример должен разъяснить это. - An example should make this clear.
    Пример его использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.
    Пример послужит для демонстрации выполнения этого вычисления. - An example will serve to show how the calculation is carried out.
    Пример такой структуры можно встретить (в)... - An example of such a structure occurs in...
    Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...
    Проиллюстрируем это с помощью численного примера. - A numerical example will illustrate this.
    Простейший пример (для) этого дается... - The simplest example of this is given by...
    Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is afforded by...; The simplest example is furnished by...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...
    Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.
    Руководствуясь более ранним примером, полученным нами, мы... - Guided by our earlier example, we...
    С помощью этого примера становится очевидно, что... - On the basis of this example, it is evident that...
    Сейчас мы построим некоторые примеры, чтобы проиллюстрировать... - We now work out some examples to illustrate...
    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...
    Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.
    Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.
    Следующий пример может помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.
    Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.
    Следующий пример показывает недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.
    Следующий пример предоставляет введение (в)... - The following example provides an introduction to...
    Смит [1] приводит убедительный пример существования... - Smith [l] makes a persuasive case for the existence of...
    Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.
    Совершенно другого типа пример предоставляется (чем-л). - An example of an entirely different kind is provided by...
    Существует много примеров... - There are many examples of...
    Таким образом, мы пришли к первому примеру (чего-л). - Thus we arrive at our first instance of...
    Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.
    Теперь мы обратимся к некоторым примерам... - We now turn to some examples of...
    Теперь приведем несколько конкретных примеров. - A few concrete examples are in order.
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Следующие три примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility
    У нас есть здесь другой пример... - We have here another example of...
    Часто упоминаемым простым примером является случай... - A simple example, often quoted, is the case of...
    Численный пример проиллюстрирует относительную важность... - A numerical example will illustrate the relative importance of...
    Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.
    Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...
    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...
    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...
    Эта техника иллюстрируется следующим примером. - The technique is illustrated in the next example.
    Эта точка зрения будет объяснена примерами при изучении метода... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...
    Эти и другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...
    Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для... - These examples are intended as a guide for...
    Эти примеры типичные, но не исчерпывающие. - These examples are typical but not exhaustive.
    Эти соотношения можно было бы приложить, к примеру, к... - These expressions may be applied, for example, to... ,
    Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.
    Это другой пример (чего-л). - This is another example of...
    Это еще один пример... - This is a further example of...
    Это можно лучше всего понять, используя специальный пример. - This is best understood through a specific example.
    Это пример того, что называется... - This is an example of what is called...
    Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот очень простой пример типичен для... - This very simple example is typical of...
    Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...
    Этот пример иллюстрирует общий факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...
    Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only.
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...

    Русско-английский словарь научного общения > пример

  • 16 простейший

    (см. также простой) simplest
    В простейшей конфигурации должно быть... - The simplest arrangement is to have...
    К сожалению, за исключением простейших случаев, довольно трудно (получить и т. п.)... - With the exception of the simplest cases it is, unfortunately, rather difficult to...
    Один из простейших способов это... - One of the simplest ways is to...
    Простейшее доказательство базируется на идее, что... - The simplest proof rests on the concept of...
    Простейшее разумное предположение состоит в том, что... - The simplest reasonable assumption is that...
    Простейшей интерпретацией этого феномена является то, что... - The simplest interpretation of this phenomenon is that...
    Простейший пример этого дается... - The simplest example of this is given by...
    Простейший пример предоставляется (чем-л). - The simplest example is furnished by...; The simplest example is afforded by...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим объяснением (всех) этих фактов является... - The simplest explanation for these facts is...
    Простейшим примером подобной операции является... - The simplest example of such an operation is...
    Простейшим случаем является тот, когда/где... - The simplest case is that in which...
    Следующим простейшим случаем является тот, в котором... - The next simplest case is that in which...
    Среди простейших из них имеется (следующий)... - Among the simplest of these is...
    Такая связь является простейшей в случае... - This connection is simplest in the case of...

    Русско-английский словарь научного общения > простейший

  • 17 решение

    solution, decision, determination
    Альтернативное решение, данное Смитом [1], состоит в следующем... - An alternative solution given by Smith [lj is...
    Более стандартным (= обычным) является представление решения в терминах... - It is more usual to express the solution in terms of...
    Более удобные формы решения были получены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].
    Более удовлетворительное в этом отношении решение получается... - A more satisfactory solution in this regard is obtained by...
    Будем искать решение в виде... - Let us seek a solution of the form...
    В подобных случаях можно использовать приближенное решение. - In such cases, approximate solutions may be used.
    В этом случае наше решение более не является точным, потому что... - Our solution is no longer exact in this case, because...
    Давайте использовать это решение, чтобы получить... - Let us use this solution to obtain...
    Данное решение противоречит физическому смыслу в том, что... - A nonphysical aspect of this solution is that...
    Данные результаты могут быть использованы для проверки численного решения. - These results provide a useful check on numerical solutions.
    Для этой дилеммы не существует настоящего решения. - There is no real solution to this dilemma.
    Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...
    Еще более общие решения могли бы быть сконструированы (с помощью и т. п.)... - Still more general solutions may be constructed by...
    Здесь рассматривается общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.
    Имеются три способа решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.
    Итак, мы могли бы попытаться найти решение уравнения (1)... - Thus we may attempt to find a solution of (1) by...
    Качественное поведение решения легко представить графически, если... - The nature of the solution is easily pictured if we...
    Мы будем использовать это решение, чтобы построить... - We shall use this solution to construct...
    Мы ввели широкий спектр методов для решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...
    На интервале [0,1] имеется ровно одно решение х. - There is exactly one solution x in the interval [0,1].
    На самом деле данная проблема заключается в решении... - The problem is really one of solving...
    Наиболее элементарным способом решения уравнения (1) является... - The most elementary approach to the solution of (1) is...
    Нам необходимо определить решение... - We need to determine the solution of...
    Общее решение здесь невозможно, так как... - No general resolution is possible, since...
    Обоснованием для этой схемы решения служит то, что... - The justification for this solution scheme is that...
    Однако решения все еще могут быть получены, обращаясь к чисто численным методам. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.
    Одно такое решение дается (формулой и т. п.)... - One such solution is given by...
    Окончательное решение является компромиссом между... - The final solution is a compromise between...
    Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...
    Очевидно, что эти решения не так ценны, как... - Clearly these solutions are not as valuable as...
    Перед тем как упростить данное решение, давайте проверим... - Before simplifying this solution, let us examine...
    Под решением этой задачи мы понимаем... - By solving this problem we mean that...
    Подобные решения наиболее полезны для вычисления... - Such solutions are most useful for calculating...
    Полное решение дается... - The full solution is given by...
    Получим теперь решение... - We shall now derive a solution of...
    Поучительно провести детальное решение... - It is instructive to carry out in detail the solution of...
    Прежде чем приступить к решению уравнения (3), мы сначала обсудим... - Preparatory to solving Eq. (3), we will first discuss...
    При а < 0 у уравнения (1) решение не существует. - Equation (1) has no solution for a < 0.
    При решении данной задачи валено отметить, что... - In solving this problem it is important to notice that...
    Приближенное решение получается... - The approximate solution is obtained by...
    Проблема... до сих пор не имеет удовлетворительного решения. - The problem of... has not yet been solved satisfactorily.
    Процесс решения усложняется наличием... - The solution process is complicated by the presence of...
    Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.
    Решение не существует при р > 0. - A solution does not exist when p > 0.
    Решение подобной проблемы легко выводится из рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...
    Решение этой дилеммы было предложено Смитом [1] в 1980 г. - A way out of this dilemma was proposed in 1980 by Smith [1].
    Решения этих уравнений можно получить графически (с помощью и т. п.)... - Solutions to these equations can be obtained graphically by...
    Решения этого уравнения называются... - Solutions to this equation are called...
    Решения этой задачи легко вытекают из... - Solutions of this problem follow readily from...
    Следовательно, мы обязаны изучить решения (уравнения и т. п.)... - We must therefore study solutions to...
    Следовательно, необходимое решение принимает вид:... - The required solution is therefore...
    Следовательно, полное решение имеет вид... - The complete solution is therefore...
    Следовательно, у нас получилось формальное решение для... - We therefore have a formal solution for...
    Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.
    Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.
    Существуют разные пути решения этой задачи. - There are various ways of tackling this problem.
    Теперь у нас имеется полное решение для... - We now have a complete solution for...
    То, что данное решение является единственным, следует из... - That this solution is unique follows from...
    Точное решение возможно только если... - An exact solution is only possible if...
    Точные решения уравнения (1) могут быть получены в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...
    Чтобы завершить это решение, мы должны... - То complete the solution, we must...
    Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...
    Эта техника обеспечивает рациональный базис, на основе которого инженеры могут принимать решение относительно... - The technique provides a rational basis on which engineers can make decisions about...
    Эти уравнения имеют нетривиальное решение, только если... - These equations have a nontrivial solution only if...
    Эти уравнения редко имеют аналитические решения. - Analytical solutions to these equations are seldom possible.
    Это не будет точным решением, так как... - This will not be an exact solution since...
    Это решение можно получить наиболее просто, используя... - The solution is most readily obtained by the use of...
    Это решение основано на предположении, что... - This solution is based on the assumption that...
    Это решение основывается на предположении, что... - This solution is based on the assumption that...
    Это решение приложимо только если... - This solution applies strictly only when...
    Это уравнение имеет одно и только одно решение. - This equation has one and only one solution.
    Этот фундаментальный подход полезен при решении... - This fundamental approach is useful in solving...

    Русско-английский словарь научного общения > решение

  • 18 рисунок

    (= фигура) design, figure, drawing, illustration
    Из рисунка понятно, что... - From the figure it is clear that...
    Как иллюстрируется на рисунке 1... - As illustrated in Figure 1,...
    На рисунке 1 показан/приведен... - Fig. 1 gives...; Fig. 1 illustrates...; Fig. 1 depicts...; Fig. 1 displays...; In Fig. 1 is shown...
    Набросок приведен на рисунке 1. - This is sketched in Fig. 1.
    Обращаясь вновь к рисунку 1, мы видим, что... - Referring again to Figure 1, we see that...
    Обращаясь к рисунку 1, мы можем видеть, что... - With reference to Figure 1, it can be seen that...
    Обращаясь к рисунку 1, мы видим, что... - Referring to Figure 1, it will be seen that...
    Общий эффект показан на рисунке 1. - The general effect is shown in Figure 1.
    Один тип... показан на рисунке 1. - One type of... is shown in Figure 1.
    Показанное на рисунке 1 устройство является... - The device in Fig. 1 is...
    ростая иллюстрация для этого дается на рисунке 1, где... - A simple illustration of this is given in Figure 1, where...
    Процесс, изображенный на рисунке 1, подобен... - The process, shown in Fig. 1, is similar to...
    Результаты представлены на рисунке 1. - The results are depicted in Fig. 1.
    Рисунки 1 и 2 показывают воздействие... - Figures l and 2 show the effects of...
    Типичный... показан на рисунке 1. - A typical... is shown in Figure 1.
    Характер данной аппроксимации иллюстрируется на рисунке 7. - The nature of the approximation is illustrated in Figure 7.
    Эскиз системы дается на рисунке 1. - A sketch of the system is given in Figure 1.
    Эти две основные возможности иллюстрируются рисунком 1. - The two main possibilities are illustrated in Figure 1.
    Это станет очевидным после анализа рисунков. - This will be obvious from a study of the figures.
    Это ясно представлено на данном рисунке. - This is clearly brought out in the figure.
    Этот рисунок четко показывает принципиальные различия между... - This figure clearly illustrates the basic differences between...

    Русско-английский словарь научного общения > рисунок

  • 19 специальный

    special, specific, special-purpose
    (Переменной) дается специальное имя. - A special name is given to...
    Выберем тот специальный (= частный) случай, когда... - Let us choose the special case where...
    Давайте проведем данную процедуру здесь в специальном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...
    За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...
    Здесь полезны два специальных термина. - Two special terms are useful here.
    Интересны несколько специальных случаев (этого). - Several special cases are of interest.
    Можно отметить три специальных случая. - Three special cases may be noticed.
    Мы уже применили здесь один специальный случай (чего-л). - We have used here a special case of...
    Однако в специальных случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.
    Однако имеются некоторые специальные случаи, когда/где... - There are, however, some special cases in which...
    Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Рассмотрим специальный случай. - Let us consider a specific case.
    Случай.,. требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.
    Только при специальных условиях... - Only in very special circumstances...
    Уравнения разделяются только в определенных специальных случаях. - The equations decouple only in certain special cases.
    Это может рассматриваться как специальный случай... - This may now be regarded as a special case of...

    Русско-английский словарь научного общения > специальный

  • 20 SHOOT

    • Don't shoot till you see the whites of their eyes - Не спеши, куманек, не вздут огонек (H)
    • He that's always shooting must sometimes hit - Терпенье и труд все перетрут (T)
    • He that shoots oft at last will hit the mark - Всякое умение трудом дается (B)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > SHOOT

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»