-
1 грянула беда
vgener. Unheil brach herein, ein Unheil brach herein -
2 грянула война
vgener. estalló la guerra -
3 грянула война
vgener. (la) guerre a éclaté -
4 грянуть
1. сов.гөрҫ (дарҫ) итеп ҡалыу, күкрәү, яңғырау2. сов. что и без доп.башлап (йәки уйнап) ебәреү3. сов. перен.разразитьсябашланып китеү -
5 В-61
УДЕЛЬНЫЙ ВЕС кого-чего (в чём) NP sing only usu. subj or obj fixed WOthe comparative role, significance of s.o. or sth.: relative worth (importance) of s.o. sth.role of s.o. sth. weight of sth.Слова «Тартюф» и «Обманщик» не сходили с языков в Париже, и 11-го числа грянула новость. Весь Париж стал читать послание архиепископа. Оно было составлено очень внушительно... Удельный вес этого послания был слишком значителен, это было понятно даже наивным людям, и парижане поняли, что дело «Обманщика» проиграно (Булгаков 5). Tartuffe and The Impostor were on all tongues in Paris, and on the eleventh a new misfortune struck. All Paris was reading a message from the Archbishop. It was worded most solemnly....The weight of this message was too great, as even the most naive people could see, and the Parisians understood that The Impostor was a lost cause (5a). -
6 Л-116
ЛОБ В ЛОБ столкнуться, сойтись и т. п. coll Invar adv fixed WO(to meet, run into one another) right up close, facing each other: (collide (meet etc)) head-on(run (crash etc)) right into each other (meet (come etc)) face to face....Стоило ему заступить в должность, как уже на другой день грянула беда: в самом исходе перегона Роща-Дубки лоб в лоб столкнулись два товарняка (Максимов 3)....Sure enough, the very day after he took up his duties, disaster struck. Two freight trains crashed head-on on the last lap of the Roshcha-Dubki run (3a). -
7 удельный вес
• УДЕЛЬНЫЙ ВЕС кого-чего (в чём)[NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]=====⇒ the comparative role, significance of s.o. or sth.:- relative worth < importance> of s.o. < sth.>;- role of s.o. < sth.>;- weight of sth.♦ Слова "Тартюф" и "Обманщик" не сходили с языков в Париже, и 11-го числа грянула новость. Весь Париж стал читать послание архиепископа. Оно было составлено очень внушительно... Удельный вес этого послания был слишком значителен, это было понятно даже наивным людям, и парижане поняли, что дело "Обманщика" проиграно (Булгаков 5). Tartuffe and The Impostor were on all tongues in Paris, and on the eleventh a new misfortune struck. All Paris was reading a message from the Archbishop. It was worded most solemnly....The weight of this message was too great, as even the most naive people could see, and the Parisians understood that The Impostor was a lost cause (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > удельный вес
-
8 лоб в лоб
• ЛОБ В ЛОБ столкнуться, сойтись и т.п. coll[Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to meet, run into one another) right up close, facing each other:- (collide <meet etc>) head-on;- (run <crash etc>) right into each other;- (meet <come etc>) face to face.♦...Стоило ему заступить в должность, как уже на другой день грянула беда: в самом исходе перегона Роща-Дубки лоб в лоб столкнулись два товарняка (Максимов 3)....Sure enough, the very day after he took up his duties, disaster struck. Two freight trains crashed head-on on the last lap of the Roshcha-Dubki run (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лоб в лоб
-
9 грянуть
-
10 грянуть
сов.1) гөрселдәү, гөрселдәп китү; күкрәп алу; яңгырау, яңгырап китү2) (что и без доп.) уйный башлау3) перен.; высок. башлану, башланып китү -
11 с рук
(продавать, покупать, торговать и т. п.)разг.sell or buy things at the second-hand market (often illegally); sell smth. privately; flog smth.- Грянула облава, и всех, кто торговал с рук, всех под метёлку! (К. Федин, Необыкновенное лето) — They raided the market and grabbed up everybody who was flogging things.
-
12 грянуть
сов.1. (раздаться, зазвучать) ошIэ-дэмышIэу макъэ къэIунгрянул выстрел ошIэ-дэмышIэу шхончыо макъэ къэIугъгром грянул шыблэр къэгъогъуагъ2. перен. (неожиданно начаться) ошIэ-дэмышIэу къэсын, ошIэ-дэмышIэу къежьэнгрянула война ошIэ-дэмышIэу заор къежьагъ -
13 грянуть
[grjánut'] v.i. pf. ( solo terza pers. грянет, грянут)1) risuonare2) (fig.) scoppiare; sopraggiungere3) v.t. (гряну, грянешь) intonare -
14 куэран
куэранзаросший березняком, изобилующий берёзовыми рощамиКуэранял деревня, богатая березняками;
куэран вер местность, изобилующая берёзовыми рощами.
Шергылт кайыш куэран пич урем. Й. Осмин. Грянула глухая с берёзовыми рощами улица.
Эҥер гоч, куэран-ломберан олыкышто, йӱк-йӱан шергылтеш. З. Каткова. За рекой, на лугах с березняками, черёмушниками, стоит шум и гам.
-
15 пудешташ
пудешташГ.: пыдештӓш-ам1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснутьЙӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.
Оператор жапыштыже толын шуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю.
Стакан пудештын. Стакан треснул.
Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.
2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорватьсяШӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг.
Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.
3. ударять, ударить, выстрелитьКуд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно.
Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружьё) весь народ переполошился.
4. трещать, треснуть (о дровах)(Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат.
Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.
5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начатьсяУ кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция.
Сравни с:
рашкалташ6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.)Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни.
7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях)Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох.
Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
16 грянуть
глаг. сов., 1 и 2 л. не употр.1. (син. загреметь) кĕрлесе кай, янраса кай, кĕмсĕртет; грянул гром аслати кĕмсĕртетрĕ2. (син. разразиться) сасартǎк пуçлан, пуçланса кай; грянула война сасартǎк вǎрçǎ пуçланса кайрĕ -
17 грянуть
нонов-мӣ; музыка грянула ноноврон; гром грянул агдыллан
См. также в других словарях:
грянула — буря • действие, субъект, начало грянула война • действие, субъект, начало грянула музыка • действие, субъект, начало, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
грянуть — гром грянул • действие, субъект, начало грянул выстрел • существование / создание, субъект, факт грянул гром • действие, субъект грянул марш • действие, субъект, начало грянула буря • действие, субъект, начало грянула война • действие, субъект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Аптекман, Осип Васильевич — Аптекман О. В. [(1849 1926). Автобиография написана в ноябре 1925 г. в Москве.] Родился я 18 марта 1849 г. в зажиточной еврейской семье, в затерянном среди необозримых степей захолустном городке Павлограде (Екатеринославской губ.). Отец… … Большая биографическая энциклопедия
Угланов, Николай Александрович — Угланов Н. А. (1886 1940; автобиография) род. в крестьянской семье Ярославской губ., Рыбинского уезда. Окончил сельскую школу. Отец мой 30 лет работал в Ленинграде до 1902 г. на холодильниках и в торговых предприятиях, торгующих птицей и дичью.… … Большая биографическая энциклопедия
гря́нуть — ну, нешь; сов. 1. Внезапно с силой раздаться, загреметь, зазвучать. Грянул гром. □ На площади музыканты сдвинулись в тесное кольцо грянула музыка. М. Горький, Сказки об Италии. Гулкий выстрел грянул так близко, что дрогнул воздух. Гайдар, Военная … Малый академический словарь
ГРЯНУТЬ — ГРЯНУТЬ, ну, нешь; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Раздаться, загрохотать. Грянул гром, залп. Грянула музыка. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. Разразиться, неожиданно начаться (высок.). Грянула война. 3. что. Громко запеть … Толковый словарь Ожегова
Нгуен Хонг — (Nguyê}n Нông) (1918 1982), вьетнамский писатель. Роман «Воровка» (1938) о жизни городских низов. Тетралогия «Волны ревут» (1961), «И грянула буря» (1968), «Чёрные времена» (1973), «Когда дитя приходит в жизнь» (1976). Рассказы. * * * НГУЕН ХОНГ… … Энциклопедический словарь
Живая вода (ансамбль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Живая вода (значения). Живая вода … Википедия