-
1 С соседом дружись, а забор городи
If you want to be on friendly relations with your neighbo(u)rs, you should not be obtrusiveVar.: С соседом дружись, а тын городиCf: A fence between makes friends more keen (Am.). Good fences make good neighbo(u)rs (Am., Br.). A hedge between keeps fellowship green (Am.). A hedge between keeps friendship green (Am., Br.). Love your neighbor, but do not pull down the fence (yet pull not down your hedge) (Am.). Love your neighbour, yet pull not down your fence (Br.). A wall between preserves love (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > С соседом дружись, а забор городи
-
2 с соседом дружи, а забор городи
Set phrase: hedge between keeps friendship greenУниверсальный русско-английский словарь > с соседом дружи, а забор городи
-
3 городити
городи́ть -
4 городить
городи́ть вздор разг. — dire des blagues, des absurdités; conter des histoires
не́чего бы́ло и огоро́д городи́ть разг. — прибл. ce n'etait pas la peine de faire tant d'histoires
* * *vliter. en faire tout un pataquès -
5 городить
городи́ть вздор разг. — dúmmes Zeug [Únsinn] schwátzen
-
6 городить
несов., вин. п., прост.городи́ть вздор (чепуху́) — decir disparates, disparatar vi
огоро́д городи́ть — poner barreras al campo
не́чего бы́ло огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo
* * *несов., вин. п., прост.городи́ть вздор (чепуху́) — decir disparates, disparatar vi
огоро́д городи́ть — poner barreras al campo
не́чего бы́ло огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo
-
7 FENCE
• Fence between makes friends more keen (A) - С соседом дружись, а забор городи (C)• Good fences make good neighbours - С соседом дружись, а забор городи (C)• Love your neighbor, but do not pull down the fence - С соседом дружись, а забор городи (C)• Love your neighbour, yet pull not down your fence - С соседом дружись, а забор городи (C)• No fence against ill fortune - Как ни ликовать, а беды не миновать (K), От сумы да от тюрьмы не отказывайся (O)• There is no fence against ill for - tune - От судьбы не уйдешь (0), От сумы да от тюрьмы не отказывайся (O) -
8 огород
огоро́дlegomĝardeno.* * *м.1) huerta f, huerto m2) обл. ( изгородь) cerca f, cercado m••броса́ть (кида́ть) ка́мешки в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
огоро́д городи́ть разг. неодобр. — armar jaleo (lío); meterse en un jaleo (enredo)
не сто́ило огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo, no valía la pena complicarse la vida
* * *м.1) huerta f, huerto m2) обл. ( изгородь) cerca f, cercado m••броса́ть (кида́ть) ка́мешки в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
огоро́д городи́ть разг. неодобр. — armar jaleo (lío); meterse en un jaleo (enredo)
не сто́ило огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo, no valía la pena complicarse la vida
* * *n1) gener. huerto, huerta, tablero2) mexic. chinampa3) region.usage. (èçãîðîäü) cerca, cercado -
9 городить
несов., вин. п., прост.городи́ть вздор (чепуху́) — decir disparates, disparatar viогоро́д городи́ть — poner barreras al campoне́чего бы́ло огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo -
10 городить
F (15/15e.) schwatzen, daherschwatzen, quatschen; незачем было огород городить Spr. außer Spesen nichts gewesen* * *городи́ть fam schwatzen, daherschwatzen, quatschen;не́зачем бы́ло огоро́д городи́ть Spr. außer Spesen nichts gewesen* * *горо|ди́ть<-жу́, -ди́шь> нсв1. (огороди́ть) einzäunenгороди́ть огоро́д einen Zaun setzen2. перен dummes Zeug reden* * *vgener. zusammensprechen (чепуху) -
11 городить
(вн.)1) ( ставить забор) enclose (d), fence (d)городи́ть вздор / чепуху́ / ерунду́ — talk nonsense
что ты горо́дишь? — what are you talking about?
••городи́ть огоро́д — ≈ make a fuss
не́чего бы́ло огоро́д городи́ть — there was no need to make all that fuss
-
12 огород
м.1) huerta f, huerto m••броса́ть (кида́ть) ка́мешки в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguienогоро́д городи́ть разг. неодобр. — armar jaleo (lío); meterse en un jaleo (enredo)не сто́ило огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo, no valía la pena complicarse la vida -
13 городище
n vorhistorische Siedlung f* * *городи́ще n vorhistorische Siedlung f* * *городи́щ|е<-а>ср prähistorische Siedlung f* * *n1) hist. Ringwall2) archaeol. befestigte Siedlung (остатки укрепленного поселения) -
14 HEDGE
• Hedge between keeps fellowship green (A) - С соседом дружись, а забор городи (C)• Hedge between keeps friendship green (A) - С соседом дружись, а забор городи (C)• Hedges have eyes, and walls (woods) have ears - Лес видит, а поле слышит (Л), У стен есть уши (У)• Low hedge is easily leaped over (А) - Лучше низом, нежели горою (Л), Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет (У)• Men leap over where the hedge is lowest - Лучше низом, нежели горою (Л), Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет (У)• Once you pledge, don't hedge - Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B) -
15 шәһәрлек
-
16 вздор
вздорразг. sensencaĵo, absurdo;моло́ть \вздор paroli sensencaĵon;\вздорный 1. (нелепый) absurda, sensenca;2. (сварливый) malpacema, kverelema, disputema.* * *м. разг.absurdo m, tontería f, sandez fнести́ (городи́ть, моло́ть) вздор — contar bolas; decir sandeces (tonterías)
всё э́то вздор — todo esto son sandeces (tonterías)
* * *м. разг.absurdo m, tontería f, sandez fнести́ (городи́ть, моло́ть) вздор — contar bolas; decir sandeces (tonterías)
всё э́то вздор — todo esto son sandeces (tonterías)
* * *n1) gener. absurdo, badajada, bobera, boberìa, borrachera, deìirio, galimatìas, mentecatada, mentecaterìa, mentecatez, ñoñerìa, ñoñez, chorrada, noveleria, borra, devaneo2) colloq. burrada, melonada, pitos y flautas, sandez, tonterìa, bachillerìa, pelio3) amer. zoncera, zoncerìa -
17 ересь
е́ресьherezo, herezaĵo.* * *ж.1) herejía fвпасть в е́ресь — cometer una herejía
2) прост. ( вздор) absurdidad fнести́ (городи́ть) е́ресь — decir disparates, disparatar vi
* * *ж.1) herejía fвпасть в е́ресь — cometer una herejía
2) прост. ( вздор) absurdidad fнести́ (городи́ть) е́ресь — decir disparates, disparatar vi
* * *n1) gener. herejìa2) simpl. (âçäîð) absurdidad -
18 чепуха
чепуха́разг. sensencaĵo, absurdo.* * *ж. разг.1) ( вздор) disparate m, absurdo m; tonterías f plболта́ть (городи́ть, нести́) чепуху́ — decir absurdos, hablar a tontas y a locas, disparatar vi
2) ( пустяк) nadería f, futesa fэ́то су́щая чепуха́ — es una futesa
••э́то чепуха́ на по́стном ма́сле — esto no vale un comino (un cacao)
* * *ж. разг.1) ( вздор) disparate m, absurdo m; tonterías f plболта́ть (городи́ть, нести́) чепуху́ — decir absurdos, hablar a tontas y a locas, disparatar vi
2) ( пустяк) nadería f, futesa fэ́то су́щая чепуха́ — es una futesa
••э́то чепуха́ на по́стном ма́сле — esto no vale un comino (un cacao)
* * *n1) gener. cosa sin importancia, naderìa, galimatìas, jerga, paja, puerilidad, pamplina, tijereta2) colloq. (âçäîð) disparate, (ïóñáàê) naderìa, absurdo, bachillerìa, futesa, tonterìas -
19 débiter
%=1 vt.1. (couper) пили́ть ◄-'ит►, распи́ливать/распили́ть; руби́ть ◄-'бит►, разруба́ть/разруби́ть (avec une hache); разде́лывать/разде́лать (viande)3. péj. расска́зывать/рассказа́ть ◄-жу, '-ет►, выкла́дывать/вы́ложить, болта́ть, городи́ть* ipf., débiter des balivernes — болта́ть <городи́ть> чепуху́2. comm. торгова́ть [в ро́зницу] ipf.; (+); сбыва́ть/сбыть ◄сбу́ду, -'ет, -ла► il débite toutes sortes de boissons — он торгу́ет всевозмо́жными напи́тками
║ (réciter, déclamer) деклами́ровать/про=, чита́ть/про=, проче́сть [наизу́сть]4. (eau, gaz) подава́ть ◄-даю́, -ёт►/пода́ть*; поставля́ть ipf. 5. (produire) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́*, выпуска́ть/вы́пустить ■ vpr. - se débiter -
20 abdämmen
См. также в других словарях:
городи́ще — городище, а; мн. городища, ищ (место, где стоял город) и городищи, ищ(увеличит. к город) … Русское словесное ударение
городи́ть — городить, горожу, городишь … Русское словесное ударение
Городи, городи да выгораживай. — Бай, бай, да и молви. Городи, городи да выгораживай. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
городи́ть — рожу, родишь и родишь; несов., перех. 1. обл. Ставить забор, ограду; огораживать. 2. разг. Говорить вздор, нелепости. Глупости городить. □ Уж две недели, как ты в горячке и жару несешь и городишь чепуху. Гоголь, Тарас Бульба. Какая Лизавета… … Малый академический словарь
городи́ще — а. 1. м. увелич. к город (в 1 знач.). 2. ср. Место, сохранившее следы древнего укрепленного поселения … Малый академический словарь
Городи́ще — Районный центр в Пензенской области, в 48 км к востоку от Пензы. Расположен в центральной части Приволжской возвышенности, на р. Юловка (приток Суры), в 21 км к северо западу от железнодорожной станции Чаадаевка на линии Пенза Сызрань, на … Города России
городи — 1. Орнамент, утворений напівкруглими виїмками із зубчастими краями. 2. Орнаментальна стрічка у вигляді зиґзаґа з прямокутними уступами по нахиленим направляючим … Архітектура і монументальне мистецтво
городи — долго … Нанайско-русский словарь
С соседом дружись, а тын городи. — С соседом дружись, а тын (а забор) городи. См. СОСЕД РУБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
городище-убежище — городи/ще убе/жище, городи/ща убе/жища … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Городить — I несов. перех. разг. сниж. 1. Ставить забор, ограду; огораживать. отт. Ставить перегородку, заграждение в реке для ловли рыбы. 2. Строить, возводить что либо. II несов. перех. разг. сниж. Говорить нелепости, вздор; болтать. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой