-
1 absinthium
ī n. (греч.)1) полынь (Artemisia absinthium, L) Lcr, O etc.2) поздн. полынное вино3) перен. горечь ( absinthii multum habere Q) -
2 acerbitas
acerbitās, ātis f. [ acerbus ]3) суровость, жестокость (morum C, Su; poenarum L; inimicorum Cs)4) острота, мучительность ( luctūs C)5) горесть, бедствие ( omnes acerbitates perferre C) -
3 aloe
-
4 amarities
amāritiēs, ēī f.горький вкус, горечь Ctl -
5 amaritudo
amāritūdo, inis f. [ amarus ]1) горький вкус, горечь (olearum Vr; absinthii PM)2) горькое вещество (aliqua amaritudine circumlinere aliquid Aug)3) неприятное качество (a. semel percepta Q); резкость ( vocis Q)4) раздражённость, досада, злоба или язвительность ( verborum maledictorumque Sen)amaritudine odii uti adversus aliquem PJ — обрушивать на кого-л. свой гнев -
6 amarum
-
7 cruditas
crūditās, ātis f. [ crudus ]1) несварение желудка, дурное пищеварение C, Q, Col, CC3) неудобоваримость ( fructuum PM)4) ожесточённость, горечь ( odiorum Aug) -
8 deflecto
dē-flecto, flexī, flexum, ere1) пригибать ( ramum olivae Col)2) отводить ( amnes in alium cursum C); отклонять ( tela ab aliquo V); отвернуть, отвратить (lumina O; oculos ab aliquo L)d. novam viam L — проложить новую дорогу в сторонуd. se de aliquā re C — уклоняться от чего-л.d. aliquem de viā C — совратить кого-л. с (правильного) путиd. omnem acerbitatem in senatum Su — перенести всю горечь на сенатd. factum in aliquem Q — свалить вину на кого-л.ad verba rem d. C — свести вопрос к словам ( оставив в стороне его сущность)aliquid in suam utilitatem d. Q — использовать что-л. в своих интересах3) изменять, превращать (aliquid in melius Sen; virtutes in vitia Su)4) извращать (d. sententiam C)5) отступать ( a pristĭnā consuetudine Ph); удалятьсяd. de via C — свернуть с дороги6) уклониться, сбиться ( a veritate C) -
9 fel
fellis n.1) жёлчный пузырь, жёлчь (в жёлчном пузыре; bilis жёлчь как жидкость) C, Pall, CC, CA2) жёлчность, горечь, злоба, ненависть ( corda felle sunt lita Pl); гнев ( atrum fel V)3) яд (f. vipereum O)4) бот.f. terrae PM — дымянка (Fumaria officinalis, L) -
10 morsus
I a, um part. pf. к mordeo II morsus, ūs m. [ mordeo ]1) кусание, укус (canum PM; serpentis C, PM)2) язвительные нападки, едкая насмешка, злоба, злословие ( invidiae H)3) горечь, боль, скорбь, огорчение (animi L; exsilii O; intermissae libertatis C)4) захватывание, цеплянье ( lorīcae Sil)m. roboris V — трещина (щель) в дубе ( удерживающая засевшее в нём копье)5) крюк, лапа (якоря) (m. uncus V)6) острый вкус, крепость ( aceti M); едкость ( rubiginis Lcn) -
11 ruta
I rūta, ae f.aliquem in rutae folium conjicere погов. Pt — заставить кого-л. спрятаться от страха2) перен. горечь, неприятность CII rūta (et) caesa f. [ ruo и caedo ] юр.вырытое (добытое из земли) и срубленное, т. е. минеральные и лесные богатства (которые при продаже земельного участка не переходят в собственность покупателя) C, Dig -
12 subrigo
(surrigo и surgo), rēxī, rēctum, ere [ sub + rego ]1) поднимать ( mucronem L)2) выпрямлять ( lumbos Pl)3) настораживать ( aures V)4) подниматься, вставать (е lectulo C; sellā и de sellāC); вставать с постели ( ante lucem C)s. humo O — подняться с землиs. ad dicendum C — подняться, чтобы начать речьs. adaetherias auras или ad lumina vitae V — появиться на светnon recordor, unde cecĭderim, sed unde surrexerim C — я вспоминаю не откуда упал, а откуда поднялся, т. е. стараюсь помнить о своих успехах и забыть о неудачахs. in altum Cld — подняться из низов, возвыситьсяs. alicui C — вставать перед кем-л.s. ab aliquo Aug — расстаться с кем-л.5)а) подниматься, вздыматьсяsurgens a puppi ventus V — поднимающийся с кормы (т. е. попутный) ветерб) порываться, устремляться ( animi juvenum ad magna surgentes Pt)6) подниматься войной, двинуться7) всходить (luna surgit V; astra ignea surgunt V)surgente die L — с наступлением дня, с рассветом8) расти10) возникать ( surgentia bella V) -
13 virus
vīrus, ī n.1) слизь ( cochlearum PM); слизистый сок ( pastinacae PM); семя животных V, PM2) ядовитое выделение, яд ( serpentis V)ferro v. inest O — стрела отравлена3) ядовитость, язвительность, жёлчность, едкость (acerbitatis C; linguae, mentis Sil)4) отвратительный запах, зловоние (palūdis Col; animae ursi pestĭlens v. PM)5) острый вкус, острота ( vini PM); едкость, горечь (sc. maris Lcr; ponti Man) -
14 amarities
amarities amarities, ei f горечь -
15 amaritudo
amaritudo amaritudo, inis f горечь -
16 Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem
Невыразимую скорбь обновить велишь ты, царица.Вергилий, "Энеида", II, 3-8:Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem.Éruerínt Danaí; quaequ(e) ípse misérrima vídiÉt quorúm pars mágna fuí - quis tália fándoБоль несказанную вновь испытать велишь мне, царица!Видел воочию я, как мощь Троянской державы -Царства, достойного слез, - сокрушило коварство данайцев;Бедственных битв я участником был; кто, о них повествуя,Будь он даже долоп, мирмидонец иль воин Улисса, Мог бы слезы сдержать?(Перевод С. Ошерова)- Этими словами Эней во дворце Дидоны начинает свой рассказ о последних днях Трои и об испытаниях, которые ему пришлось пережить в течение шестилетнего плавания в поисках новой родины.Под их [ слуха и чутья ] руководством я нередко бросал перевод верный, подстрочный, за то, что он производил на меня своим тоном впечатление не горацианское, и начинал новый. Но infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я сказал уже, что не испытавший не может представить себе всей наркотической смеси ощущений над подобной работой. (А. А. Фет, Ответ на статью "Русского Вестника" "Об Одах Горация".)Причину неудач наших реформ в реферате, доложенном в С.-Петербургском юридическом обществе, В. Д. Спасович на своем образном языке объяснил так: "Общественная жизнь похожа на почву болотистую и тряскую; какое бы великое здание ни было возведено, оно уходит в эту почву понемногу и незаметным образом; оно засасывается почвою, пока в своем процессе понижения оно своим фундаментом не дойдет до совершенно твердого грунта". Но оставим эту жгучую до боли тему: infandum jubes renovare dolorem... (Г. А. Джаншиев, Д. Н. Замятнин.)Если бы Вы спросили меня о том, что у нас творится и как нам живется, - то я отвечал бы стихом, кажется, Овидия, обращенным к царице: o regina, jubes renovare dolores! Не только испытывать, но и говорить о том, что испытываешь в это треклятое время - одинаково больно Несомненно, Юпитер на нас рассердился и отнял у нас разум - все остальное является уже только как последствие отнятия разума. (М. М. Стасюлевич - Д. А. Корсакову, 6.I 1906.)- Неужели, Партридж, ты никогда в жизни не любил, или время изгладило из твоей памяти все следы этого чувства? - Увы! - воскликнул Партридж. - Какое было бы счастье, если бы я не знал, что такое любовь! Infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я испытал всю сладость, все восторги и всю горечь этой страсти. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Из того, что ты пишешь, я заключаю, что письма, посланные тебе почти две недели тому назад, ты не получил; ты найдешь в них ответы на некоторые твои сегодняшние вопросы, а по моим предыдущим письмам, если они дошли, ты наилучшим образом поймешь мое положение в Ковно, описанное в них. Однако nefandum jubes renovare dolorem; не хочется мне возвращаться ко все тем же старым картинам, ибо лишь понапрасну навел бы на себя грусть, а на тебя треку. (Адам Мицкевич - Юзефу Ежовскому, 18.(30.)Х 1819.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem
-
17 Mínistér vetulí puér Falérni
Катулл, XXVII:Mínistér vetulí puér Falérni,Ínger mí calicés amárióres.Ébrioós(o) acin(o) ébriósióris.Át vos quó libet hínc abíte, lýmphae,Víni pérniciés, et ád sevérosMígrat(e): híc merus ést thyóniánus!До краев мне наполни чашу, мальчик!Так велела Постумия, царица,Что пьяней виноградных пьяных ягод.Ты же прочь уходи, струя речная!(Перевод А. Пиотровского)Наслаждение нас съедает, - говорит Монтань [ Более правильная транскрипция старофранцузского написания Montaigne вместо укоренившегося ныне "Монтень". - авт. ], - сердце скоро пресыщается. Юноша, наливающий фалернское, дай горького! - восклицает Катулл, увенчанный розами, пресыщенный на пиршестве.Minister vetuli puer Falerni,Inger mi calices amariores.Так создано сердце человеческое, и не без причины: в самом высочайшем блаженстве у источника наслаждения оно обретает горечь. (К. Н. Батюшков, Нечто о морали, основанной на философии и религии.)Minister vetuli, puer.Чашу мне наполни, мальчик!Вы же, воды, прочь текитеИ струей, вину враждебной,Строгих постников поите:Чистый нам любезен Бахус. (А. С. Пушкин, Мальчику.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mínistér vetulí puér Falérni
-
18 Vae victoribus
Горе победителям.Парафраза, см. Vae victisПосле разгрома Франции в 1871 году кто-то, теперь уже не помню кто, пустил в оборот для утешения французов остроумную переделку vae victis - vae victoribus. (К. А. Тимирязев, Русский англичанину об интервенции.)Те, кто руководствуется принципом oderint dum metuant, рано или поздно убедятся в справедливости изречения vae victoribus - вот результат семидесятилетних моих наблюдений над современной политикой. (Там же.)И когда наше многострадальное, увенчанное дорого купленной победой [ Взятие Плевны (ныне Плевен) в декабре 1878 г. - авт. ] войско было остановлено у самой цели, перед воротами Константинополя, и обречено на позорное и томительное бездействие, когда размашисто написанный Сан-Стефанский договор оказался только проектом, содержащим не "повелительные грани", установленные победителями, а гостинодворское запрашивание у Европы -когда в ответ на робкое русское "vae victis" Англия и Австрия ответили гордым "vae victoribus", тогда в обществе сказалась горечь напрасных жертв и тщетных усилий. (А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vae victoribus
-
19 amarities
ei, f пятое склонение горечьЛатинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > amarities
-
20 acerbitas
, atis f суровость, жестокость; горечь, острота, резкость
См. также в других словарях:
ГОРЕЧЬ — ГОРЕЧЬ, горечи, мн. нет, жен. 1. Горький вкус. Горечь во рту. 2. Что нибудь горькое. Нельзя есть такую горечь. 3. перен. Горькое чувство, вызываемое обидой, разочарованием, неудачей (книжн.). Горечь воспоминаний. В душе осталась горечь. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
горечь — См. печаль... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. горечь сущ. • огорчение … Словарь синонимов
ГОРЕЧЬ — ГОРЕЧЬ, и, жен. 1. Горький вкус. Г. во рту. 2. Что н. горькое (разг.). Проглотил какую то г. 3. чего. Горькое чувство от обиды, неудачи, разочарования. Г. воспоминаний. Г. утраты. В голосе звучит г. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
горечь — фр. Amerturne. один из четырех вкусов (наряду со сладостью, кислотой и соленостью), ощущаемых во рту. Если вино горчит, это связано либо с избытком, либо с грубостью танинов. * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») … Кулинарный словарь
горечь — Ощущение горечи табачного дыма, воспринимаемое средней и дальней частью языка. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия … Справочник технического переводчика
горечь — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? горечи, чему? горечи, (вижу) что? горечь, чем? горечью, о чём? о горечи 1. Горечью называют горький вкус, запах чего либо. Чтобы заглушить горечь таблетки, он налил в стакан сока и выпил. |… … Толковый словарь Дмитриева
ГОРЕЧЬ — Горькая горечь. Урал. Крайняя бедность. СРНГ 7, 36 … Большой словарь русских поговорок
горечь — • глубокая горечь … Словарь русской идиоматики
горечь — и; ж. 1. Горький вкус; горький запах. Г. полыни. Г. во рту. 2. Разг. То, что является горьким на вкус. Проглотить какую то горечь. 3. Тягостное, гнетущее чувство от неудачи, обиды, разочарования и т.п. Г. разлуки. Г. воспоминаний. Г. утраты. Г.… … Энциклопедический словарь
горечь — и; ж. 1) Горький вкус; горький запах. Го/речь полыни. Го/речь во рту. 2) разг. То, что является горьким на вкус. Проглотить какую то горечь. 3) Тягостное, гнетущее чувство от неудачи, обиды, разочарования и т.п. Го/речь разлуки. Го/речь… … Словарь многих выражений
ГОРЕЧЬ — Горький вкус, который вы ощущаете во сне, говорит о вашем подсознательном стремлении к запретным удовольствиям, испытать которые на себе вы не имеете возможности. Есть во сне горькие плоды – к принуждению или к печальным событиям. Горечь… … Сонник Мельникова