-
1 говорить не думая
let one's tongue run away with one словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > говорить не думая
-
2 говорить не думая
General subject: talk wild -
3 говорить не думая
vgener. (что-л.) débiter -
4 говорить не думая
Русско-английский большой базовый словарь > говорить не думая
-
5 увлечься
get excited глагол:take a fancy for (увлечься, полюбить)словосочетание:let one's tongue run away with one (увлечься, говорить не думая) -
6 умбаке
умбак(е)Г.: ымбак(ы)1. далеко, вдаль, дальше (о расстоянии)Капка дечын умбаке дальше от ворот;
пеш умбаке очень далеко;
умбаке каяш идти дальше.
Уке, умбаке ыш эрте председатель. А. Юзыкайн. Нет, не прошёл далеко председатель.
Вараш, иктым (чывым) солалтен, кайыш умбак чоҥештен. Н. Мухин. Ястреб, схватив одну курицу, улетел вдаль.
2. дальше; затем, после, впредь, в дальнейшем (о времени)Умбакыжат тыгак ыштыман и впредь надо поступать также.
Мемнан паша вияҥ толжо умбакыжат. Н. Лекайн. Пусть наше дело развивается и дальше.
– Лишитленыт гын, зиянжак уке. Тылеч умбаке мыйым нигуш сайлаш огыт тӱҥал. М. Шкетан. – Если и лишили, то беды (большой) нет. В дальнейшем меня никуда не будут избирать.
3. вдаль; далеко, вперёд, в будущее (о времени)Илыш умбаке, ончыко ончаш ӱжеш. Жизнь зовёт смотреть вдаль, вперёд.
4. дальше; продолжая начатоеМутым умбак шуяш продолжить говорить;
умбаке ойлаш говорить дальше.
(Геннадий:) Зина нерген шонен, умбакыже лудашат монденам. В. Сапаев. (Геннадий:) Думая о Зине, я забыл и читать дальше.
Колена ме, но илыш кодеш, тукымна шуя тудым умбаке. А. Бик. Мы умрём, но жизнь останется, наши потомки дальше продолжат её.
-
7 П-519
ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПРИВЫЧКУ (чью, у кого) VP subj: abstr or infin) to become habitual, routineX вошёл (у Y-a) в привычку - X became (a) habit (with Y)X became a matter of course (for Y).Беспартийных никто... не заставляет высказываться. А партийный или комсомолец обязан выступать и - вошло уже в привычку, - думая одно, говорить вслух другое (Аллилуева 2). People not belonging to the Party,.were not called upon to express an opinionbut Party members and Komsomols were in duty bound to stand up and express themselves It had become a habit with them to express one opinion aloud while convinced of something quite different (2a)Заставляйте себя делать упражнения каждое утро, пока это не войдет в привычку. Make yourself exercise every morning until it becomes a matter of course. -
8 войти в привычку
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПРИВЫЧКУ (чью, у кого)[VP; subj: abstr or infin]=====⇒ to become habitual, routine:- X became a matter of course (for Y).♦ Беспартийных никто... не заставляет высказываться. А партийный или комсомолец обязан выступать и - вошло уже в привычку, - думая одно, говорить вслух другое (Аллилуева 2). People not belonging to the Party,.were not called upon to express an opinion; but Party members and Komsomols were in duty bound to stand up and express themselves It had become a habit with them to express one opinion aloud while convinced of something quite different (2a)♦ Заставляйте себя делать упражнения каждое утро, пока это не войдет в привычку. Make yourself exercise every morning until it becomes a matter of course.Большой русско-английский фразеологический словарь > войти в привычку
-
9 входить в привычку
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПРИВЫЧКУ (чью, у кого)[VP; subj: abstr or infin]=====⇒ to become habitual, routine:- X became a matter of course (for Y).♦ Беспартийных никто... не заставляет высказываться. А партийный или комсомолец обязан выступать и - вошло уже в привычку, - думая одно, говорить вслух другое (Аллилуева 2). People not belonging to the Party,.were not called upon to express an opinion; but Party members and Komsomols were in duty bound to stand up and express themselves It had become a habit with them to express one opinion aloud while convinced of something quite different (2a)♦ Заставляйте себя делать упражнения каждое утро, пока это не войдет в привычку. Make yourself exercise every morning until it becomes a matter of course.Большой русско-английский фразеологический словарь > входить в привычку
-
10 шуко
шукоГ.: шукы1. нар. много; в значительной степени, в большом количестве, не малоШуко кутыраш много говорить;
шуко колаш много слышать;
шуко лудаш много читать.
Аня у частушкым шуко пала. Н. Лекайн. Аня много знает новых частушек.
(Лёша:) Ынде тыят тунамсе гай отыл, мыят шуко умыленам. В. Иванов. (Лёша:) Теперь и ты не как прежняя, и я многое понял.
2. нар. долго; в течение длительного времениШуко вучымо долгожданный;
шуко кучалташ долго задерживаться.
Валерий Викторович клубышко ыш кае, малаш вочмекшат, паша нерген шуко шонен кийыш. С. Чавайн. Валерий Викторович не пошёл в клуб, ложась спать, долго лежал, думая о работе.
Макар мо пеш шуко шога? А. Айзенворт. Что так долго пропадает (букв. стоит) Макар?
3. числ. много; неопределённо большое количество кого-чего-л.Шуко шочшан (йочан) многодетный;
шуко курымаш многовековой;
шуко шӧрынан многогранный;
шуко йӱкан многоголосый;
шуко пачашан многоэтажный;
шуко вӱдан многоводный;
шуко отраслян многоотраслевой;
шуко национальностян многонациональный;
шуко слоган многосложный;
шуко квартиран многоквартирный.
Таче (олыкыш) пеш шуко калык погына, веселитлаш тӱҥалыт. П. Корнилов. Сегодня на луга соберётся много народу, будут веселиться.
Чолпан ӱмырыштыжӧ шуко спектакльым ужын. А. Асаев. Чолпан в своей жизни видел много спектаклей.
4. в знач. сущ. многие; неопределённо большое количество людейШукыжо, нунын коклаште ачамат, мыйым куньырийлан шотленыт. «Лудш. кн.» Многие, среди них и мой отец, меня считали слабым.
Тылеч вара шукыштым мӧҥган-мӧҥгышкышт колтеныт. «Мар. ком.» После этого многих отпустили по домам.
5. в знач. сущ. многое; нечто большое по количеству, содержанию– Кеч-мом ойло, илышыште тый але шукым от пале, – мыскара йӧре ыштале Селиванов. П. Корнилов. – Что ни говори, ты ещё многого не знаешь в жизни, – с иронией сказал Селиванов.
Валерий мутланымашым колын гынат, шукыжым умылен огыл. М. Шкетан. Хотя Валерий слышал разговор, но многого он не понял.
Идиоматические выражения:
– пеш шуко– шуко чот
См. также в других словарях:
Душа — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов
Мориц-Готлиб Сафир — (1795 1858 гг.) писатель и критик В любой женщине заключается история жизни ее соседок; она Плутарх своего квартала. В метрических свидетельствах пишут, где человек родился и когда, и только не пишут, для чего он родился. В молодости мы верим… … Сводная энциклопедия афоризмов
Бедряга 1-й, Михаил Григорьевич — полковник, род. в 1780 г. Происходя из дворян Воронежской губ., он получил домашнее воспитание и тринадцати лет поступил на службу кадетом в ахтырский гусарский полк. Произведенный в начале 1794 г. в корнеты, он принял участие в походе в Польшу и … Большая биографическая энциклопедия
ЖИВОТНЫЕ — Лошадь единственное животное, в которое можно забивать гвозди. «Пшекруй» Терпеть не могу лошадей: посередине они неудобны, а по краям опасны. Уинстон Черчилль Человека с лошадью объединяет кнут. Ян Лехицкий Об уме лошади лучше всего… … Сводная энциклопедия афоризмов
Мигель де Сервантес Сааведра — (1547 1616 гг.) писатель Беду ни праздностью, ни ленью не поправишь. Бескорыстие одна из самых похвальных добродетелей, порождающих славу добрую. Бывают люди, которым знание латыни не мешает все таки быть ослами. В душах трусливых нет места для… … Сводная энциклопедия афоризмов
Сервантес Мигель де — (Cervantes) Сервантес Сааведра (Cervantes Saavedra) Мигель де (1547 1616) Испанский писатель. Афоризмы, цитаты Сервантес Мигель де (Cervantes). Биография. • Если бы все то, что блестит, было золото золото стоило бы много дешевле. • В несчастье… … Сводная энциклопедия афоризмов
Пословицы(Европа) — Пословицы и поговорки Европа • Одна пчела лучше пригоршни мух. (Испанская пословица) • Кто женится поступает хорошо; кто не женится поступает еще лучше. (Французская пословица) • Суп не едят таким горячим, каким его варят. (Французская пословица) … Сводная энциклопедия афоризмов
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов
Лермонтов М.Ю. — Лермонтов М.Ю. Лермонтов Михаил Юрьевич (1814 1841) Русский поэт, писатель. Афоризмы, цитаты Лермонтов М.Ю. биография • Гений, прикованный к чиновничьему столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением при … Сводная энциклопедия афоризмов
Мережковский, Дмитрий Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мережковский. Дмитрий Мережковский … Википедия