-
1 его видели разные люди
General subject: different people saw himУниверсальный русско-английский словарь > его видели разные люди
-
2 прошло много времени с тех пор, как мы его видели
General subject: it is long since we saw himУниверсальный русско-английский словарь > прошло много времени с тех пор, как мы его видели
-
3 когда вы его видели в последний раз?
conj.Универсальный русско-немецкий словарь > когда вы его видели в последний раз?
-
4 видели ли вы его?-Видел
General subject: did you see him?-I didУниверсальный русско-английский словарь > видели ли вы его?-Видел
-
5 его больше не видели
Универсальный русско-немецкий словарь > его больше не видели
-
6 только его и видели
только его (её, нас, вас, их) и виделиand that was the last they saw of him (her, etc.)!; he (she) was gone in a flash (in a trice)...полупомешанная на амурах девица вся в волнении закрыла лицо руками; потом вдруг вскочила с своего места, порхнула к окну, сорвала с горшка розу, бросила её близ меня на пол и убежала из комнаты. Только её и видели! (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) —...the lady, half crazy over eligible young men, hid her face in her hands, all excitement; then suddenly leaped up from her seat, darted to the window, snatched a rose from a bowl, threw it on the floor near me and ran out of the room. She was gone in a flash!
Поднял парус, - а ветер уже и в то время был очень свежий, - и только его и видели! (А. Куприн, Листригоны) — He hoisted sail - the wind even then was very strong - and that's the last they saw of him!
Русско-английский фразеологический словарь > только его и видели
-
7 только и видели
• ТОЛЬКО меня (его и т. п.) И ВИДЕЛИ; ТОЛЬКО меня (его и т. п.) И ВИДЕЛall coll[VP; subj: human; 3rd pers pl with indef. refer. (1st var.); past or, rare, subjunctive; the idiom can be used in fut contexts; fixed WO]=====⇒ s.o. disappeared swiftly, vanished (the context may imply that the person will not return):- [with the emphasis on the permanence of s.o.'s leaving] that's the last you <X> (ever) saw of Y;- X has seen the last of Y.♦ [Шабельский:] Эх, милейшая Сарра, выиграй я сто или двести тысяч, показал бы я вам, где раки зимуют!.. Только бы вы меня и видели( Чехов 4). [Sh.:] Ah, my dear Sarah, if I won a few hundred thousand roubles, I'd show you a thing or two. I'd be out of here in no time... (4b).♦ "Говорю тебе, такой одной весточки жду. Придёт весточка, вскочу - полечу, только вы меня здесь и видели" (Достоевский 1). "I told you, I'm expecting a certain message. When it comes, I'll jump up and fly away, and that will be the last you ever see of me" (1a).♦ [Глафира:]...Она хорошо знает, что если я вырвусь от неб замуж, так она только меня и видела (Островский 5). [G.:]... She knows very well, that if I once escape from her through marriage, she will have seen the last of me (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только и видели
-
8 больше его не видели
1) General subject: he was never seen again2) Makarov: he never came backУниверсальный русско-английский словарь > больше его не видели
-
9 вы видели его? - Нет!
General subject: have you seen him? - No!Универсальный русско-английский словарь > вы видели его? - Нет!
-
10 вы его где-нибудь видели?
General subject: have you seen him anywhere?Универсальный русско-английский словарь > вы его где-нибудь видели?
-
11 вы его не видели, и я тоже
1) General subject: you didn't see him, nor did I2) Makarov: you didn't see him, nor didУниверсальный русско-английский словарь > вы его не видели, и я тоже
-
12 жаль, что вы не видели его!
Makarov: you should have seen him!Универсальный русско-английский словарь > жаль, что вы не видели его!
-
13 когда вы в последний раз видели его?
General subject: when did you see him last?Универсальный русско-английский словарь > когда вы в последний раз видели его?
-
14 когда вы видели его в последний раз?
General subject: when did you see him last?Универсальный русско-английский словарь > когда вы видели его в последний раз?
-
15 мы его больше не видели
General subject: we saw him no more, we saw no more of himУниверсальный русско-английский словарь > мы его больше не видели
-
16 мы уже давно его не видели
General subject: it is long since we saw himУниверсальный русско-английский словарь > мы уже давно его не видели
-
17 они видели его насквозь
General subject: they were on to himУниверсальный русско-английский словарь > они видели его насквозь
-
18 они видели его уловки насквозь
Makarov: they were on to himУниверсальный русско-английский словарь > они видели его уловки насквозь
-
19 посмотрели бы вы на него!, жаль, что вы не видели его!
General subject: you should have seen him!Универсальный русско-английский словарь > посмотрели бы вы на него!, жаль, что вы не видели его!
-
20 что не видели его
n
См. также в других словарях:
только его и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
только и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
только меня и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
только её и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
только нас и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
только вас и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
только их и видели — только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели Разг. Только в указ. ф. Внезапно, быстро и бесследно исчез, скрылся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло,… … Учебный фразеологический словарь
Чтоб глаза мои не видели — кого, что. Разг. Презр. Не хочу, не желаю видеть, знать кого либо, что либо. Овсянников удивлённо посмотрел на Щербака. За что же это выпить, старшина? За то, что мне седьмой десяток пошёл? Уберите, уберите, старшина, чтоб и глаза мои не видели… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хартум и его обитатели — Прежде чем мы перейдем к рассмотрению главного города внутреннего африканского царства, мы должны бросить взгляд на историю тех стран, центральный пункт которых я попытаюсь обрисовать. История Судана начинается только в наше время;… … Жизнь животных
только его и видели — нареч, кол во синонимов: 6 • исчезнувший вдали (12) • исчезнувший из виду (15) • … Словарь синонимов
Сократ. Значение его творчества в истории философии. Сократические школы — кратко В истории философии Сократу принадлежит особая роль. Будучи первым афинским философом, он имел много последо вателей и учеников, самым знаменитым из которых был Платон, и оказал огромное влияние на развитие мировой философ ской мысли.… … Малый тезаурус мировой философии