Перевод: с французского на русский

с русского на французский

втор.

  • 1 auteur

    m
    1. (qui est à l'origine) творе́ц élevé., созда́тель littér., élevé. (créateur); вино́вник (en mauvaise part); se concrétise selon le complément: а́втор; основа́тель (fondateur); зачина́тель (initiateur); зачи́нщик péj.;

    l'auteur d'une symphonie — а́втор симфо́нии;

    l'auteur d'une découverte — а́втор откры́тия <изобрете́ния>; l'auteur d'un système — созда́тель <основа́тель> систе́мы; les auteurs d'un projet — а́вторы <соста́вители> прое́кта; l'auteur d'un crime (d'un accident) — вино́вник преступле́ния (несча́стного слу́чая); être l'auteur de son destin — быть творцо́м свое́й судьбы́; être l'auteur de ses propres maux — быть вино́вником со́бственных несча́стий

    2. (écrivain) а́втор (d'un ouvrage concret); писа́тель, сочини́тель vx. (écrivain);

    l'auteur d'un roman — а́втор рома́на;

    l'auteur d'un dictionnaire — состави́тель <а́втор> словари́; droit d'auteur — а́вторское пра́во; hommage de l'auteur «— в знак уваже́ния от а́втора», «с уваже́нием от а́втора» (dédicace); une femme auteur — писа́тельница; un auteur dramatique — драмату́рг

    Dictionnaire français-russe de type actif > auteur

  • 2 comique

    adj.
    1. (qui appartient à la comédie) коми́ческий, комеди́йный;

    le genre comique — комеди́йный жанр;

    un auteur comique — а́втор коме́дий, комедио́граф

    2. (qui provoque le rire), коми́ческий, коми́чный: заба́вный (amusant), смешно́й* (ridicule);

    une situation comique — коми́ческая ситуа́ция;

    un chapeau comique — смешна́я <чудна́я fam.> шля́па

    m
    1. ко́мик (acteur); а́втор коме́дий (auteur); коми́ческий персона́ж (personnage);

    il joue toujours les comiques — он всегда́ игра́ет коми́ческие ро́ли;

    un rôle de comique — коми́ческая роль

    2. (genre) коми́ческий жанр;

    il préfère le comique au tragique — он предпочита́ет коми́ческое траги́ческому

    3. (côté comique) коми́зм; коми́чность;

    le comique de l'affaire, c'est que... — коми́зм э́того [заключа́ется] в том, что...; са́мое смешно́е в э́том [де́ле] то, что...

    Dictionnaire français-russe de type actif > comique

  • 3 polygraphe

    m, f разносторо́нний а́втор m seult.; а́втор-универса́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > polygraphe

  • 4 pondeur

    -SE adj.:

    une poule pondeuse — ку́рица-несу́шка

    m fam. плодо́витый а́втор, un pondeur de romans — а́втор, ↑пеку́щий рома́ны

    f:

    une bonne pondeur se — яйцено́ская ку́рица, хоро́шая несу́шка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > pondeur

  • 5 second

    -E adj.
    1. (quantitatif) второ́й;

    obtenir le second prix — получа́ть/получи́ть второ́й приз;

    être au second rang — быть во второ́м ря́ду; au second plan — на второ́м пла́не; c'est un second Mozart — э́то второ́й Мо́царт; épouser en secondes noces — жени́ться ipf. et pf. (homme) <— выходи́ть/вы́йти за́муж (femme)) — втори́чно <во второ́й раз>; pour la seconde fois — в друго́й <во второ́й> раз; en second lieu — во-вторы́х; le second violon (ténor) — втор|а́я скри́пка (-ой те́нор); un étudiant de seconde année — второку́рсник

    (étage) тре́тий:

    le second étage — тре́тий эта́ж

    2. (qualificatif) второ́й;

    un homme de second plan — второстепе́нное лицо́;

    de second rang — второстепе́нный; un écrivain de second ordre — второстепе́нный <второразря́дный péj.> писа́тель; de seconde qualité — второсо́ртный; посре́дственный (médiocre>; — второразря́дный péj.

    3. (autre):

    trouver une seconde jeunesse — обрета́ть/обрести́ втору́ю мо́лодость;

    un don de seconde vue — дар провиде́ния; dans un état second — в необы́чном (↑ненорма́льном) состоя́нии; savoir qch. de seconde main — узнава́ть/узна́ть что-л. из вторы́х рук; ● sans second — несравне́нный, бесподо́бный

    4. math.:

    a seconde <a"> a — секу́нд

    5. mar.:

    second maître — старшина́ второ́й статьи́;

    en second в ка́честве помо́щника (aide> (замести́теля (remplaçant));

    commander en second — замеща́ть/замести́ть кома́ндира;

    capitaine en second — ста́рший помо́щник капита́на

    m, f втор|о́й, -ая;

    il est le second de la liste — он второ́й в спи́ске <по спи́ску>

    m
    1. (étage) тре́тий [эта́ж ◄-а►] 2. (charade) второ́е ◄-его́►;

    mon second est un animal — моё второ́е — живо́тное

    3. (aide) помо́щник;

    c'est mon second — э́то мой помо́щник

    4. (duel) секу́ндант
    5. mar. ста́рший помо́щник ■ f 1. (tram) второ́й класс;

    voyager en second — е́хать ipf. во второ́м кла́ссе <вторы́м кла́ссом>;

    une voiture de second — ваго́н второ́го кла́сса; une second pour Marseille — биле́т второ́го кла́сса до Марсе́ля

    2. auto. втора́я ско́рость;

    passer en second — переходи́ть/перейти́ <переключа́ть/переключи́ть> на втору́ю ско́рость

    3. (école) второ́й класс RF; девя́тый класс RS

    Dictionnaire français-russe de type actif > second

  • 6 tragique

    adj.
    1. траги́ческий, трагеди́йный (qui fait ou qui joue des tragédies);

    le genre tragique — траги́ческий жанр;

    un poète (une actrice) tragique — траги́ческий <трагеди́йн|ый> поэ́т (-ая актри́са)

    2. (dramatique, terrible) траги́ческий, траги́чный, ужа́сный;

    une scène (une mort) tragique — траги́ческая сце́на (смерть);

    un tragique accident — траги́ческий <траги́чный> слу́чай; une situation tragique — траги́ческое положе́ние

    m
    1. траги́ческий а́втор, а́втор траге́дий; тра́гик vx.;

    les tragiques grecs — древнегре́ческие а́вторы траге́дий

    2. (genre) траги́ческий жанр
    3. fig. траги́зм, траги́чность;

    voilà le tragique de la situation — вот в чём траги́зм <траги́чность> положе́ния;

    il prend tout au tragique — он всё воспринима́ет траги́чески; la chose tourne au tragique — де́ло принима́ет траги́ческий оборо́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > tragique

  • 7 annotateur

    m коммента́тор, а́втор коммента́рия, состави́тель примеча́ний [к те́ксту]

    Dictionnaire français-russe de type actif > annotateur

  • 8 anonymat

    m анони́мность; инко́гнито n indécl.;

    garder l'anonymat — сохраня́ть/сохрани́ть инко́гнито, скрыва́ть/ скрыть своё и́мя;

    l'anonymat d'une découverte ∑ — откры́тие, а́втор кото́рого неизве́стен

    Dictionnaire français-russe de type actif > anonymat

  • 9 anonyme

    adj.
    1. (nom caché) анони́мный;

    une lettre anonyme — анони́мное письмо́, анони́мка fam.;

    don anonyme — анони́мный дар, поже́ртвование [от] неизве́стного дари́теля

    2. (nom inconnu) безымя́нный;

    l'auteur anonyme d'une chanson de geste — безымя́нный а́втор эпи́ческой пе́сни;

    une oeuvre anonyme — произведе́ние неизве́стного а́втора

    3. (sans originalité) безли́кий;

    une foule anonyme — безли́кая толпа́; неизве́стные лю́ди

    Dictionnaire français-russe de type actif > anonyme

  • 10 bouche

    f
    1. рот ◄P2(dim. ро́тик); уста́ ◄уст, -ам► pl. seult. vx. poét.;

    parler la bouche pleine — говори́ть ipf. с по́лным <с наби́тым> ртом;

    embrasser sur la bouche — целова́ть/по= в гу́бы; j'ai mauvaise bouche ce matin ∑ — сего́дня у́тром у меня́ неприя́тный вкус во рту; ● la vue du rôti m'a fait venir l'eau à la bouche — при ви́де жа́ркого у меня́ слю́нки потекли́; faire la petite (fine) bouche — привере́дничать ipf. ; garder qch. pour la bonne bouche — оставля́ть/ оста́вить <припаса́ть/припасти́> что-л. на заку́ску <напосле́док> fig.; le bouche à bouche — иску́сственное дыха́ние [и́зо рта в рот]; à bouche que veux-tu — ско́лько уго́дно; ils s'embrassaient — а bouche que veux-tu (à pleine bouche) — они́ вовсю́ целова́лись; ouvrir la bouche — говори́ть/за= inch.; il n'a pas ouvert la bouche de la soirée — он не раскры́л рта за весь ве́чер; fermer la bouche à qn. — заставля́ть/заста́вить замолча́ть кого́-л.; затыка́ть/заткну́ть кому́-л. рот fam.; je lui ai fermé la bouche avec mes arguments — свои́ми аргуме́нтами я ∫ его́ заста́вил замолча́ть <заткну́л ему́ рот>, ta bouche! — заткни́сь! ; il est resté bouche bée d'admiration — он ∫ рази́нул рот <стоя́л, рази́нув рот> от восхище́ния; rester bouche cousue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; parler la bouche en cœur — говори́ть/сказа́ть чистосерде́чно

    2. fig. (comme source d'information) уста́ ou ne se traduit pas;

    dans toutes les bouches — у всех на уста́х;

    c'est de sa bouche que je tiens la nouvelle — э́ту но́вость я ∫ узна́л от него́ <услы́шал из его́ со́бственных уст>; la calomnie se répand de bouche à oreille — клевета́ передаётся от одного́ челове́ка к друго́му; le bruit circulait de bouche en bouche — слух передава́лся из уст в уста́; ce romancier exprime ses opinions par la bouche de ses personnages — э́тот а́втор ∫ выража́ет свои́ убежде́ния уста́ми <вкла́дывает свои́ мы́сли в уста́> свои́х геро́ев

    3. (ouverture) отве́рстие;

    bouche d'égoût — водосто́чная воро́нка ;

    bouche de chaleur — отве́рстие для тёплого во́здуха, душни́к; bouche d'incendie — пожа́рный кран; bouche de métro — вход в метро́

    (canon) ду́ло;

    bouche à feu — артиллери́йское ору́дие

    une fine bouche — гурма́н;

    une bouche à nourrir — рот pop., душа́ vx., челове́к; il a 6 bouches à nourrir — он до́лжен прокорми́ть шесть челове́к < ртов>; ● bouche inutile — ли́шний рот; дармое́д pop.

    5. pl. (d'un fleuve) у́стье [реки́]

    Dictionnaire français-russe de type actif > bouche

  • 11 cadet

    -TE adj. мла́дший;

    ma sœur cadette — моя́ мла́дшая сестра́;

    la branche cadette d'une famille — мла́дшая ветвь ро́да

    m, f
    1. (dernier né) мла́дш|ий сын ◄pl. -овья́, -вей►, -ая дочь*;

    c'est le cadet de la famille — э́то мла́дший ребёнок в семье́;

    ma cadette a 8 ans ∑ — мое́й мла́дшей до́чери во́семь лет; ● c'est le cadet de mes soucis — э́то де́ло деся́тое; э́то ме́ньше всего́ меня́ беспоко́ит

    2. (second enfant) втор|о́й, -ая
    3. (personne plus jeune qu'une autre):

    frère (sœur) cadet(te) — мла́дш|ий брат ◄pl. -'тья, -'ев► (-ая сестра́) Pierre est mon cadet de 2 ans — Пьер моло́же меня́ на два го́да

    4. sport игро́к ◄-а► де́тской кома́нды
    5. milit. слу́шатель; каде́т hist.

    Dictionnaire français-russe de type actif > cadet

  • 12 coauteur

    m
    1. соа́втор 2. dr. соуча́стник

    Dictionnaire français-russe de type actif > coauteur

  • 13 contrefacteur

    m а́втор подде́лки

    Dictionnaire français-russe de type actif > contrefacteur

  • 14 créateur

    -RICE m, f
    1. relig. созда́тель, бог (dieu) 2. (auteur) созда́тель, -ница, творе́ц, а́втор m seult. (auteur); основополо́жник (fondateur); изобрета́тель, -ница (inventeur);

    le créateur de cette œuvre d'art — созда́тель <творе́ц> э́того произведе́ния иску́сства;

    le créateur d'une théorie scientifique — созда́тель <основополо́жник> нау́чной тео́рии; le créateur d'un rôle — пе́рвый исполни́тель <созда́тель> ро́ли

    adj. тво́рческий, созида́тельный; изобрета́тельский;

    un esprit (l'imagination) créateur(rice) — тво́рческ|ий ум (-ое воображе́ние);

    «l'Evolution créatrice» de Bergson «— Тво́рческая эволю́ция» Бергсо́на

    Dictionnaire français-russe de type actif > créateur

  • 15 dialoguiste

    m а́втор диало́гов

    Dictionnaire français-russe de type actif > dialoguiste

  • 16 éditorialiste

    m а́втор редакцио́нных <передовы́х> стате́й <передови́ц fam.>

    Dictionnaire français-russe de type actif > éditorialiste

  • 17 fabuliste

    m баснопи́сец, а́втор ба́сен

    Dictionnaire français-russe de type actif > fabuliste

  • 18 feuilletoniste

    m рецензе́нт, хроникёр
    ║ а́втор рома́на с продолже́нием [в газе́те, в журна́ле]

    Dictionnaire français-russe de type actif > feuilletoniste

  • 19 grivois

    -E adj. во́льный*, фриво́льный, игри́вый, нескро́мный*;

    un auteur grivois — а́втор, пи́шущий игри́вые, фриво́льные исто́рии

    Dictionnaire français-russe de type actif > grivois

  • 20 incognito

    adv. инко́гнито;

    voyager incognito — путеше́ствовать ipf. инко́гнито

    m инко́гнито n, m indécl., garder l'incognito — сохраня́ть/сохрани́ть <остава́ться/оста́ться> инко́гнито n; l'auteur a voulu garder l'incognito — а́втор пожела́л оста́ться неизве́стным

    Dictionnaire français-russe de type actif > incognito

См. также в других словарях:

  • Втор. — Втор.: сокращение от «Второзаконие»  пятая книга Пятикнижия Моисеева (Торы) сокращение от «вторник»  день недели между понедельником и средой втор (химия) указывает на вторичный радикал, например втор бутанол …   Википедия

  • вторік — прислівник незмінювана словникова одиниця розм …   Орфографічний словник української мови

  • втор... — втор... вторичный Пример использования вторсырье …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Втор.21:21 — Тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и [так] истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся. Втор.13:11 Втор.17:13 Втор.19:19 Втор.19:20 1Кор.5:13 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.1:37 — И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; Чис.20:12 Втор.3:26 Втор.4:21 Втор.31:2 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.11:28 — А проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете. Втор.8:19 Втор.27:15 Втор.28:15 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.2:34 — И взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых; Втор.3:6 Втор.13:15 Втор.20:16 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.21:5 — И придут священники, сыны Левиины; Втор.10:8 Втор.17:8 Втор.17:9 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.28:2 — И придут на тебя все благословения сии и исполнятся на тебе, если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего. Втор.11:20 Втор.14:29 Втор.23:20 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.3:6 — И предали мы их заклятию, как поступили с Сигоном, царем Есевонским, предав заклятию всякий город с мужчинами, женщинами и детьми; Втор.2:34 Втор.2:35 Втор.20:16 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Втор.30:18 — То я возвещаю вам сегодня, что вы погибнете и не пробудете долго на земле, для овладения которою ты переходишь Иордан. Втор.4:26 Втор.8:19 Втор.11:17 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»