Перевод: с осетинского на русский

с русского на осетинский

всё+быть+может,

  • 1 кæдима

    быть может, если еще, а вдруг

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > кæдима

  • 2 æвæдзи

    1. нареч.
    очевидно, вероятно, видимо, должно быть, может быть, наверное, конечно

    æвæдзи нæ ма æрбацудæй − наверное он еще не пришел

    2. частица
    ведь, мол, все-таки

    æвæдзи уотæ бакæнун гъудæй − все-таки надо было так сделать

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > æвæдзи

  • 3 кæд

    I

    чи зоны, кæд æрцæудзæн – кто его знает, когда он придет

    II
    кæд...уæд
    1. союз
    1) условный если...то

    кæд нæ цæуыс, уæд лæуу – если не идёшь, то оставайся

    кæд ма – если еще; быть может

    кæд æмæ..., уæд – если..., то

    фæткъуы кæд нырма цъæх у, уæддæр хæрзад у – хотя яблоко еще зеленое, но вкусное

    2. вводн. сл.

    кæд стæм зонгæ – оказывается, мы знакомы

    Иронско-русский словарь > кæд

  • 4 фæндаггæрон

    (мн. фæндаггæрæттæ)
    1. сущ.
    край дороги, обочина, придорожная полоса
    2. прил.

    фæндаггæрон дурыл æрбадти – (он) присел на придорожный камень

    ...æвæццæгæн, мæ сæрыхицау дзæнæтмæ куыддæртæй баирвæзти, фæцæйхаутæйæ-иу, чи зоны, фæндаггæрон къудзитæм фæлæбурдта, афтæмæй йе ’нусон бынатыл сæмбæлди. – …видно, сам доковылял до рая муж мой, спотыкаясь, быть может, цеплялся за придорожные кусты, вот так он нашел вечный покой. («Мах дуг», 1997 аз, №5)

    3. нареч.
    у обочины, на краю дороги

    лæппутæ фæндаггæрон æрбадтысты – мальчики сели на краю дороги

    Иронско-русский словарь > фæндаггæрон

  • 5 мусийнæ

    уæдта, мусийнæ, алцидæр зондзинайтæ − тогда, может быть, вы будете все знать (9; 5)

    естæмæйти мæ бафсадетæ, мæ хортæ, уæдта уин, мусийнæ, æз дæр еци хуарз нæ феронх уодзæнæн − вы меня накормите чем-нибудь, мои солнышки, а тогда, может быть, я тоже вам не забуду ваше добро (15; 213).

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > мусийнæ

  • 6 чи зоны

    может; может быть; возможно (букв. кто знает)

    – Уæууа, цæмæн ныззыввытт ластай замманайы къухфыст? Чи зоны, дзы исты рауадаид, – бахъынцъым кодта режиссер. – Ой-ой, зачем ты вышвырнул эту замечатльную рукопись (пьесу)? Может из нее бы что-нибудь вышло, – посетовал режиссер. (Гæлуаты А., Худæг æмæ Дудæг)

    Иронско-русский словарь > чи зоны

  • 7 мыййаг

    частица ли, разве

    зоныс æй мыййаг? – знаешь ли ты его?

    мыййаг дын исты загътон? – разве я что-нибудь сказал тебе?

    кæд мыййаг – вдруг, может быть

    кæд мыййаг кусгæ кæны? – а может быть он работает?

    мыййаг æй куы фенай, уæд ын-иу зæгъ – если ты (случайно) увидишь его, то скажи ему

    куынæ æрбацæуа мыййаг – вдруг он не придёт

    ды мын æй куынæ радтай мыййаг! – не ты же дал его мне!

    Иронско-русский словарь > мыййаг

  • 8 кæд миййаг

    вдруг, может быть

    кæд, миййаг, нæ фегъуста − может быть, он не слышал

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > кæд миййаг

  • 9 уанцон

    межд., выражающая удивление:
    неужели!, неужто!, да ну!, не может быть!

    уанцон нæй, е уотæ бакæна − не может быть, чтоб он так поступил

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > уанцон

  • 10 хъæуын

    глагол объектного спряжения, а именно – логический субъект в родительном падеже: мæн хъæуы – мне нужно; употребляется и безлично: хъæуы – нужно, требуется
    быть нужным; недоставать, требоваться; надлежать, следует

    Max нæ хъæуы æгъдæуттæ идеализаци кæнын. – Нам не следует идеализировать обычаи. (Джыккайты Ш. «Мах дуг», 2004, №4–5)

    Се ’ппæтæн дæр сæ быцæуы сæр уыди хуыцауы уавæрыл æмæ йын цыт куыд дæттын хъæуы, ууыл. – Все спорили о сущности бога и о том, как нужно почитать его. (Л. Толстой, Суратская кофейня. Тæлмацгæнæг – Æмбалты Ц.)

    Чи зоны, бафæрсай: уæдæ цы хъæуы æцæг фыссæджы? Мæ дзуапп: СÆРИБАР! – Может быть, ты спросишь: что же нужно настоящему писателю? Мой ответ: СВОБОДА! (Хъодзаты Æ., «Мах дуг»)

    Max нæхимæ рацыдыстæм, фæндагыл æз мæ лымæнæн загътон, зæгъгæ, æмдзæхгæр нывтыл карст сылгоймагæй хи дæрдты ласын хъæуы. – Мы пошли домой, по дороге я сказал моему другу, что от женщины прямых линий следует держаться подальше. (Гæздæнты Г., Повесть о трех неудачах)

    Иронско-русский словарь > хъæуын

  • 11 бæргæ

    если бы, может быть, вероятно, правда, конечно

    æз æрбацыдаин бæргæ, куы мын загътаис, уæд – я пришёл бы, конечно, если бы ты мне сказал

    Иронско-русский словарь > бæргæ

  • 12 йæхи æгъдауæй

    Чи зоны, чиныгкæсæгмæ уый фæкæсдзæнис æнахуыргомау, æрымысæгау, фæлæ уæ бауырнæд, мысгæ йæ не ’рчындæуыди, куыддæрты йæхи 'гъдауæй афтæ рауади, æмæ йыл æндæр ном сæвæрæн ницы амалæй уыдис. – Может быть, читателю оно покажется несколько странным и выисканным, но можно уверить, что его никак не искали, а что сами собою случились такие обстоятельства, что никак нельзя было дать другого имени, и это произошло именно вот как. (Н. Гоголь, Шинель)

    Иронско-русский словарь > йæхи æгъдауæй

  • 13 кæдмайдыма

    а вдруг, может быть

    Иронско-русский словарь > кæдмайдыма

  • 14 кæдæппын

    частица авось, может быть, в крайнем случае

    Æххæст ма Хъуыдæберды куы фенин, кæдæппын дзы исты æрæвзæрид. – Заодно бы увидеть Кудаберда – авось из этого что-нибудь выйдет. (Хъороты Д., Æз нæ уыдтæн, гæды уыди)

    Иронско-русский словарь > кæдæппын

  • 15 ныхыфыст

    судьба, доля; предначертание, предназначение

    Æвæццæгæн æмæ, йæ ныхыфыст уый амыдта, æмæ Францы фæндæгтыл нæ, фæлæ уырыссаг аргъуаны къæсæрыл ссара йæ царды фæстаг бон, зæдтæ æмæ дауджыты сурæтты фарсмæ – мæнæ хуыцауагурджытæ табу кæнынмæ кæмæн фæцæуынц, бæстæты сæрты ахизгæйæ, уыдоны. Табугæнджыты ’хсæн та, æвæццæгæн æмæ, парижаг цæугæцардгæнæджы хуызæттæ дæр фæвæййы. – Так, вероятно, и суждено ему было окончить свои дни не на дорогах Франции, а в непосредственном соседстве с русской церковью, рядом с изображениями святых и угодников – тех самых, на поклонение которым когда-то ходили наши странники, иногда, может быть, и такие, как мой парижский кочевник. (Гæздæнты Г., Из блокнота. Тæлмацгæнæг – Гусалты Б.)

    Иронско-русский словарь > ныхыфыст

  • 16 уанцон нæу!

    неужели!, да неужели!, да ну!, не может быть!

    Иронско-русский словарь > уанцон нæу!

  • 17 æвæццæгæн

    вероятно, по всей вероятности, наверное, может быть; конечно, очевидно, пожалуй, по-видимому

    Иронско-русский словарь > æвæццæгæн

  • 18 æндæра

    1. союз противит.
    1) иначе, в противном случае, а не то
    2) интересно, ли
    2. част.
    авось, может быть; а вдруг

    Иронско-русский словарь > æндæра

  • 19 айфонмæ

    нареч. времени сейчас, в данное время; к этому времени; уже, вероятно

    кæд айфонмæ бонболи хуссæнбæл хуссунцæ − может быть они в данное время на пуховых постелях спят (10, 7)

    еци фæсевæд айфонмæ топпи нæмугмæ сæ реу дарунцæ − та молодежь уже, вероятно, подставляет грудь под ружейную пулю (3, 37/1 35)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > айфонмæ

  • 20 бæргæ

    если бы, может быть, вероятно, правда, конечно, хорошо бы

    бæргæ, ку уайдæ – хорошо бы, если бы было

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > бæргæ

См. также в других словарях:

  • быть может — См …   Словарь синонимов

  • может быть, может статься — См …   Словарь синонимов

  • быть может — быть может …   Орфографический словарь-справочник

  • быть может — I см. быть II см. мочь I; в зн. вводн. словосоч. Возможно, вероятно. Может быть, кто л. скоро придёт. Быть может, он сейчас ищет письмо. Вы, может быть, хотите отдохнуть? Вы, может быть, хотите чаю? …   Словарь многих выражений

  • быть может — быть м ожет, вводн. сл …   Русский орфографический словарь

  • быть может — быть мо/жет, вводн. сл …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Всё быть может, — Всё быть может, Всё быть может, Может быть Одного лишь быть не может, Что никак не может быть. Говорящий не сомневается в том, что жизнь может преподнести массу неожиданного, нельзя заранее что то отрицать …   Словарь народной фразеологии

  • быть может — см. может быть …   Словарь-справочник по пунктуации

  • "Послушай, быть может, когда мы покинем" — «ПОСЛУШАЙ, БЫТЬ МОЖЕТ, КОГДА МЫ ПОКИНЕМ», стих. Л. (1832), обращенное, по видимому, к В.А. Лопухиной. В нем ясно прослеживается параллель с темой и образами поэмы «Демон», наметившаяся также в стихах 1 й пол. 1832. Напр., в стих. «Измученный… …   Лермонтовская энциклопедия

  • а(,) быть может — см. а, может быть …   Словарь-справочник по пунктуации

  • быть может — вводн. сл …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»