-
1 восьлавны
неперех. шагать, ступать;туй кузя восьлавны — шагать по дороге; кок чунь йылын восьлалӧмӧн — (деепр.) шагая на цыпочкахӧдйӧ восьлавны — быстро шагать;
-
2 баръёва
криво, косо, ставя ступни носками внутрь; -
3 буждӧм
обвал, осып; оплывание|| обвалившийся, осыпавшийся; оплывший;ыджыд буждӧм — большой обвал; буждӧмысь видзчысьны — остерегаться обвала; буждӧм кыр — обвалившийся обрыв; ю бердті, кыркӧтшысь буждӧм лыа дорӧсӧд восьлавны — шагать вдоль берега реки по осыпавшемуся с обрыва песку ◊ буждӧм му — геол. оползеньокоп буждӧм — обвал окопа;
-
4 вольк
1) гладкий;2) гололедица, скользкая поверхность || скользкий ( о ледяной поверхности) || скользко;муннысӧ вольк — идти скользко; талун туйыс вольк — сегодня дорога скользкая ◊ Дон да вольк мыськыны — чисто вымытьвольк вывті восьлавны — шагать по скользкой поверхности;
-
5 гырыся
крупно;гырыся гижны — крупно писать; гырыся изны — крупно молотьгырыся восьлавны — широко шагать;
-
6 дзурыд
1) скрипучий;дзурыд лым — скрипучий снег; дзурыд поводдя — погода, когда скрипит снег (букв. скрипучая погода)дзурыд лыа — скрипучий песок;
2) нескользкий, некаткий ( о зимней дороге в морозы); -
7 дӧрапас
флаг; знамя;восьлавны гӧрд дӧрапас улын — шагать под красным знаменемкуим рӧма дӧрапас — трёхцветный флаг;
-
8 ем
1) игла, иголка;пожӧм ем — сосновая иголка; ем видзан — игольник; ем пыс — игольное ушко кыті емыс, сэті и сунисыс — посл. куда иголка - туда и нитка; пукавны ем йылын моз — сидеть как на иголкахвурсян ем — швейная игла;
2) спица; вязальный крючок;прӧшви кыӧны емӧн — кружева вяжут крючком; ем кызта кок — ноги как спицы ◊ Ем вомлӧс восьлавны — идти черепашьим шагом; ем оз тӧр — иголка не уместится (соотв. яблоку негде упасть); ем пыс пасьта — с ушко иголки; ем пыс пыр петӧма — букв. прошёл через ушко иглы (о хитром, бывалом человеке); сарай ем — матица, переводина ( на к-рую ставятся стропила)кысян ем — вязальная спица;
-
9 збоя
1) бойко; мужественно, решительно, смело;2) быстро; бодро;Печора збоя кылӧдіс сӧдз васӧ — Печора быстро несла свои чистые, прозрачные водызбоя восьлавны — бодро шагать;
-
10 зумыда
1) устойчиво; прочно; глубоко;зумыдджыка сувтны кок йылӧ — прочнее встать на ноги; зумыда сулавны — стоять устойчивозумыда вужъясьны чужан сиктӧ — глубоко пустить корни в родном селе;
2) уверенно;зумыда сувтны идӧртӧмлунлы паныд — уверенно выступить против бесхозяйственностизумыда восьлавны — шагать уверенно;
-
11 зільӧмӧн
усердствуя, стараясь || усердно, старательно;паськыдджыка восьлавны зільӧмӧн, сійӧ вӧчис дас воськов — он, стараясь шагать широко, сделал десять шаговзільӧмӧн уджавны — усердно работать;
-
12 зіля
Iнареч.1) усердно, старательно; прилежно;зіля уджавны — усердно работатьзіля велӧдчыны — прилежно учиться;
2) торопливо, быстро;зіля сёйыштны — торопливо поесть; зільджыка мӧдісны вӧрны — они стали шевелиться быстрее IIзіля восьлавны — торопливо, быстро шагать;
сущ. трясина; сырое место;вадорса зіля — трясина на берегу реки; IIIзіля выв — сырое место;
сущ. мелкий холодный дождь; изморось;арся зіля босьтіс — настало время осенних дождей;
см. тж. буситӧм -
13 кокысь-кок
в ногу; -
14 котшйӧдлыны
1) неперех. стукать, стучать;котшйӧдлыны-восьлавны — шагать со стуком; шагать, громко стуча
2) см. котшкӧдавны -
15 кӧджӧн-кӧджӧн
зигзагом; -
16 лабутнӧя
1) степенно; серьёзно;2) неторопливо; -
17 мудза
устало;мудза пуксис орччӧн — она устало села рядоммудза восьлавны — устало шагать;
-
18 сьӧкыдапырысь
1) трудновато, с трудом, с перенапряжением, через силу;вӧв вӧрзьӧдіс додьсӧ сьӧкыдапырысь — лошадь с трудом стронула возсьӧкыдапырысь овны — жить трудновато;
2) тяжеловато; грузно;сьӧкыдапырысь пуксьыны — грузно сестьсьӧкыдапырысь восьлавны — тяжело ступать;
-
19 топыда
I1) прям. и перен. плотно;ныв вылын топыда пукаліс выль костюм — на девушке плотно сидел новый костюм; топыда сӧвтны мешӧкӧ — плотно уложить в мешокасывнас топыда сёйим — утром плотно поели;
2) крепко; накрепко; сильно;топыда киасьны — крепко сжать руку; топыда унмовсис вӧр — крепко уснул лестувъявны топыда вевт — прибить крышку накрепко;
3) тесно;4) бережливо; экономно;5) редко сильно;мужикъяс топыда гӧрдлісны баракын — в бараке громко ржали мужики IIвель топыда чужйис кыкысь — дважды пнул довольно сильно;
диал. быстро, торопливо, резво; -
20 тӧдсаин
знакомое место;восьлавны тӧдсаинъясті — шагать по знакомым местамвеськавны тӧдсаинӧ — попасть в знакомое место;
- 1
- 2