Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

в+вопросах

  • 1 О некоторых вопросах, связанных с применением части первой ГК РФ

    n
    law. Sobre algunos asuntos relacionados con la aplicación de la primera parte del Código Civil de la Federación de Rusia

    Diccionario universal ruso-español > О некоторых вопросах, связанных с применением части первой ГК РФ

  • 2 щепетильный в вопросах чести

    adj

    Diccionario universal ruso-español > щепетильный в вопросах чести

  • 3 щепетильный

    щепети́льный
    skrupula.
    * * *
    прил.
    escrupuloso; susceptible ( обидчивый); quisquilloso, puntilloso ( мелочный)
    * * *
    прил.
    escrupuloso; susceptible ( обидчивый); quisquilloso, puntilloso ( мелочный)
    * * *
    adj
    1) gener. apitonado, caramilloso, escrupuloso, puntilloso (в вопросах чести), puntoso (в вопросах чести), susceptible (обидчивый), delicado, meticuloso, peliso, quisquilloso
    2) colloq. esquilimoso, repeloso

    Diccionario universal ruso-español > щепетильный

  • 4 же

    же I
    союз (при противоположении) sed, kaj;
    я проси́л его́, он же не хоте́л уступи́ть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.
    --------
    же II
    частица 1. (усилительная в значении "ведь") ja;
    я же говори́л вам mi ja diris al vi;
    2. (при вопросах и побуждении) do;
    что же де́лать? kion do fari?;
    3. (означает тождество) sama;
    тот же tiu sama;
    тогда́ же en tiu sama tempo;
    там же en tiu sama loko.
    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    part.
    gener. asì, asì pues, cuanto a, mas (в смысле "но"), mismo, pero, pues (в смысле "ведь"), si, tanto, y

    Diccionario universal ruso-español > же

  • 5 пустяк

    пустя́||к
    bagatelo;
    \пустякко́вый, \пустякчный разг. bagatela.
    * * *
    м. разг.
    1) futesa f, bagatela f, pequeñez f, nadería f

    из-за пустя́ка́ (пустя́ко́в) — por un quítame allá esas pajas, por nada

    спо́рить из-за пустя́ко́в — disputar por naderías

    занима́ться пустя́ка́ми — ocuparse en (de) fruslerías, escardar cebollinos

    э́то совсе́м не пустя́к — esto no es una futilidad (una friolera)

    2) обыкн. мн. ( вздор) tontería(s) f (pl)

    говори́ть пустя́ки́ — disparatar vi

    3) обыкн. мн. в знач. сказ. no es nada

    э́то пустя́ки́ — no es nada

    вы не уши́блись? - Пустяки — ¿No se ha hecho daño? - Pierda cuidado, no es nada

    ••

    па́ра пустя́ко́в прост. — es una futilidad, es coser y cantar

    * * *
    м. разг.
    1) futesa f, bagatela f, pequeñez f, nadería f

    из-за пустя́ка́ (пустя́ко́в) — por un quítame allá esas pajas, por nada

    спо́рить из-за пустя́ко́в — disputar por naderías

    занима́ться пустя́ка́ми — ocuparse en (de) fruslerías, escardar cebollinos

    э́то совсе́м не пустя́к — esto no es una futilidad (una friolera)

    2) обыкн. мн. ( вздор) tontería(s) f (pl)

    говори́ть пустя́ки́ — disparatar vi

    3) обыкн. мн. в знач. сказ. no es nada

    э́то пустя́ки́ — no es nada

    вы не уши́блись? - Пустяки — ¿No se ha hecho daño? - Pierda cuidado, no es nada

    ••

    па́ра пустя́ко́в прост. — es una futilidad, es coser y cantar

    * * *
    n
    1) gener. bagatela, friolera, futesa, maula, menudencìa, minucia, nonada, puntillo (в вопросах чести), telaraña, tijereta, tilde, tiritaña, tonterìa, vetilla, àpice, incidente fútil, badea, chirinola, fruslerìa, miseria, monì, niñerìa, paja, pequeñez
    2) colloq. (âçäîð) tonterìa (pl; s), chanfaina, naderìa, niquiscocio, no es nada, pelitrique, pijoterìa, repulgo de empanada, tris, ñiquiñaque, borra, chilindrina, pamema, quisquilla
    3) Arg. gurrumina
    4) Chil. jiña, paja picada

    Diccionario universal ruso-español > пустяк

См. также в других словарях:

  • осведомлённый в вопросах обеспечения надёжности — знакомый с методами обеспечения надёжности — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы знакомый с методами обеспечения надёжности EN reliability conscious …   Справочник технического переводчика

  • Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • ИОАНН ДУНС СКОТ — [лат. Ioannes (Johannes) Duns Scotus] († 8.11.1308, Кёльн), средневек. философ и богослов, католич. священник, член монашеского ордена францисканцев; в католич. Церкви прославлен в лике блаженных (пам. зап. 8 нояб.). Жизнь. Иоанн Дунс Скот. 1473… …   Православная энциклопедия

  • Таклид — (араб. تَقْليد‎‎) в исламском праве: следование авторитетному специалисту в вопросах фикха (факих) со стороны человека, не компетентного в этой области. Соответственно, понятие таклида тесно связано с термином «иджтихад», которым обозначают… …   Википедия

  • Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ИОАНН ПЕКАМ — [лат. Ioannes (Johannes) Pecham (Peckham)] († 8.12. 1292, манор Мортлейк, графство Суррей, Англия), архиеп. Кентерберийский (с 1279), католич. церковный деятель, богослов, ученый и философ, член монашеского ордена францисканцев. Жизнь Точные дата …   Православная энциклопедия

  • Республиканская партия (США) — У этого термина существуют и другие значения, см. Республиканская партия. Республиканская партия Republican Party …   Википедия

  • АНГЛИКАНСКАЯ ЦЕРКОВЬ — [англ. Anglican Church, лат. Ecclesia Anglicana]: 1) общеупотребительное название Церкви Англии (The Church of England), офиц. протестант. Церкви Великобритании; 2) в расширительном смысле определение, применяемое ко всем Церквам, исторически… …   Православная энциклопедия

  • КАТЕХИЗИС — [греч. κατήχησις; лат. catechismus, catechesis], жанр христ. вероучительной лит ры. Как пособие для первоначального усвоения наиболее важных понятий и положений вероучения и церковной жизни К. предполагает краткость, ясность и однозначность… …   Православная энциклопедия

  • Гражданские партнёрства в Германии — Легализация однополых союзов в Европе …   Википедия

  • Список политических партий США — В США существует двухпартийная политическая система, при которой преобладающее значение в политической жизни страны имеют две основные политические партии, а остальным партиям и независимым кандидатам крайне сложно завоёвывать места в Конгрессе.… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»