-
1 Glimmfähigkeit
тле́ющая спосо́бность -
2 Schwelbrand
тле́ющий ого́нь -
3 vergänglich
преходя́щий. sterblich, verweslich бре́нный, тле́нный. vergänglich sein проходи́ть [быть бре́нным <тле́нным>]. vergängliche Freuden преходя́щие ра́дости. wie vergänglich ist doch der Ruhm! как преходя́ща сла́ва ! | alles vergängliche всё преходя́щее [бре́нное <тле́нное>] -
4 Argongasentladungsröhre
Argongasentladungsröhre f эл. арго́новая тру́бка тле́ющего разря́да, газосве́тная арго́новая тру́бкаArgonglimmröhre f эл. арго́новая тру́бка тле́ющего разря́да, газосве́тная арго́новая тру́бка -
5 schwelen
I.
1) itr ohne Flamme brennen тлеть. mit Rauchentwicklung дыми́ться, кури́ться | schwelend Feuer тле́ющий
II.
tr. entgasen подверга́ть подве́ргнуть полукоксова́нию, швелева́ть | schwelen швелева́ние, полукоксова́ние -
6 Verwesung
fгние́ние n, тле́ние n; разложе́ние n -
7 abglimmen
-
8 abglühen
-
9 Funken
kleiner Funken и́скоркаFunken fangen загора́ться, вспы́хивать (тж. перен.), Funken geben и́скри́ться, дава́ть и́скруFunken sprühen мета́ть и́скры, и́скри́тьсяFunken m -s, = про́блеск, намё́к (на что-л.), сла́бый след (чего-л.), keinen Funken (von) Ehrgefühl (im Leibe) haben не име́ть ни ка́пельки самолю́бия, не име́ть никако́го самолю́бияes ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden нет бо́льше никако́й наде́ждыein Funken fiel ins Pulverfaß вспы́хнуло недово́льство [возмуще́ние] (букв. и́скра попа́ла в порохову́ю бо́чку)der Funken glimmt unter der Äsche происхо́дит скры́тое броже́ние (букв. и́скра тле́ет под золо́й)Funken aus dem Stein schlagen вызыва́ть воодушевле́ние (букв. вы́сечь и́скру из ка́мня) -
10 futil
futil a ничто́жный; бре́нный, тле́нный -
11 Futilität
Futilität f = ничто́жность, бре́нность, тле́нность -
12 gefallen
gut gefallen о́чень нра́витьсяschlecht gefallen, nicht gefallen не нра́витьсяsich (D) etw. gefallen lassen мири́ться с чем-л., терпе́ть, терпели́во сноси́ть, допуска́ть, позволя́ть что-л.das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen я не жела́ю э́того терпе́тьdas laß ich mir gefallen с э́тим я согла́сен, э́тим я дово́ленsich (D) nichts gefallen lassen не дава́ть себя́ в оби́дуgefallen II vimp : wie hat es dir in Berlin gefallen? как тебе́ понра́вилось в Берли́не?; wie es ihnen gefällt! как вам уго́дно!gefallen IV part adj (сокр. gef.) па́вший, уби́тый, поги́бший (в бо́ю)gefallen IV part adj па́вший, околе́вший (о живо́тных)gefallen IV part adj па́дший; ein gefallener Mensch опусти́вшийся [пропа́щий] челове́к; ein gefallenes Mädchen па́дшая де́вушкаgefallen IV part adj спу́щенный (о пе́тле́) -
13 Glimmentladung
Glimmentladung f эл. тле́ющий разря́д -
14 Glimmlampe
Glimmlampe f ла́мпа тле́ющего разря́да; нео́новая ла́мпа -
15 hinfällig
hinfällig a неусто́йчивый, ша́ткий, непро́чный, сла́бый; дря́хлый; ве́тхий; тле́нный, бре́нный; hinfällig werden слабе́ть; дряхле́ть; станови́ться ве́тхимhinfällig a несостоя́тельный, неоснова́тельный, необосно́ванный, сла́бый (напр., о до́воде); hinfällig werden теря́ть си́лу (о доказа́тельстве, докуме́нте) -
16 Hinfälligkeit
Hinfälligkeit f = неусто́йчивость, ша́ткость, непро́чность, сла́бость; дря́хлость; ве́тхость; тле́нность, бре́нностьHinfälligkeit f = несостоя́тельность, неоснова́тельность, необосно́ванность, сла́бость (напр., до́водов); die Hinfälligkeit der Klage юр. необосно́ванность жа́лобы -
17 Kleinstmikrophon
Kleinstmikrophon n ра́дио миниатю́рный микрофо́н (напр., закрепля́емый в пу́говичной пе́тле́) -
18 Moderduft
Moderduft m пушо́к гни́ли [тле́ния] -
19 Nachglut
Nachglut f жар, тле́ющие у́гли -
20 schwelend
1. жа́ркий;2. тле́ющий; schwelender Haß скры́тая жгу́чая не́нависть
См. также в других словарях:
тле́нный — тленный, тленен, тленна, тленно, тленны … Русское словесное ударение
тле́ться — тлеется; несов. разг. То же, что тлеть (во 2 знач.). За большим кустом, невдалеке от меня, чуть тлелись угли костра, на которых стоял чайник. Короленко, Марусина заимка. В душе его [Онегина] тлелась искра надежды воскреснуть и освежиться в тиши… … Малый академический словарь
тле́нный — ая, ое; тленен, тленна, тленно. книжн. Подверженный тлению, разрушению, гибели; не вечный, преходящий. Когда шуршат в овраге лопухи И никнет гроздь рябины желто красной, Слагаю я веселые стихи О жизни тленной, тленной и прекрасной. Ахматова, Я… … Малый академический словарь
тле́ние — я, ср. Действие и состояние по знач. глаг. тлеть. Нет, весь я не умру душа в заветной лире Мой прах переживет и тленья убежит. Пушкин, Я памятник себе воздвиг нерукотворный … Малый академический словарь
тле́нность — и, ж. книжн. Свойство по знач. прил. тленный. На свежей могиле о. Крискент сказал прочувствованное слово, пользуясь случаем, чтобы напомнить своей пастве о ничтожности и тленности всего земного. Мамин Сибиряк, Дикое счастье … Малый академический словарь
әҗәтле — Бурычлы … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
хәтле — бәйл. 1. Юнәлеш килешендәге исемнәр белән бергә эш, хәрәкәтнең башкарылу, таралу, урнашу чиген күрсәтү өчен кулланыла. Берәр әйберне башкадан аерып торган араны, ераклыкны күрсәтү өчен кулл. 2. Эш хәлнең вакыт, сан чиген күрсәткәндә кулл. Саннар… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шәүкәтле — иск. кит. Куәтле, бөек; данлыклы. Җиңүле, башкалардан өстен, куәтле икәнен белдергән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
восьмисо́тле́тие — восьмисотлетие, я … Русское словесное ударение
двухты́сячепятисо́тле́тие — двухтысячепятисотлетие … Русское словесное ударение
трёхсо́тле́тний — трёхсотлетний … Русское словесное ударение