Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Олымбал

  • 1 олымбал

    олымбал

    Лапка олымбал низкая лавка;

    лопка олымбал широкая лавка.

    Ладыра пушеҥге йымалне олымбал коеш. В. Иванов. Под раскидистым деревом виднеется лавка для сидения.

    Кугу олымбалне йоча-влак малат. М. Айгильдин. На большой лавке спят дети.

    2. в поз. опр. лавки

    Олымбал йол ножки лавки;

    олымбал оҥа доски лавки;

    олымбал йымал пространство под лавкой.

    (Ивук) тулупым ӱмбачше налын шуыш, кынервуеш эҥертен кынеле, кок йолжымат олымбал тӱр гоч сакалтен шинче. М. Казаков. Ивук сбросил с себя тулуп, опираясь на локти, поднялся, сел, свесив обе ноги через край лавки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > олымбал

  • 2 тореш олымбал

    уст. нары, настил для спанья выше пола

    Тореш олымбалне малаш пеш пушкыдыжак огыл. Спать на нарах не очень-то мягко.

    Тореш олымбалне ик шоҥгырак еҥ кӱслем шоктен шинча. С. Чавайн. На нарах сидит один пожилой человек и играет на гуслях.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    олымбал

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тореш

    Марийско-русский словарь > тореш олымбал

  • 3 изи олымбал

    узкая, длинная скамейка вдоль всей стены дома

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    изи

    Марийско-русский словарь > изи олымбал

  • 4 изи

    изи
    1. маленький; небольшой по величине, объёму, размеру (кугу огыл)

    Изи эл маленькая страна, маленькое государство;

    изи пайрем небольшой праздник;

    изи вургем маленькая одежда.

    Паша шуко гынат, пашадар изи. О. Тыныш. Хотя работы много, зарплата маленькая.

    2. молодой, малолетний; маленький по годам (самырык)

    Изи аза маленький ребёнок;

    изи иге маленький детёныш.

    Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш. Н. Лекайн. Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.

    3. низкий; маленький по высоте (кӱкшӧ огыл)

    Изи кож йӧршан куэрлаште мый нальым кок мызым лӱен. Ю. Чавайн. В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток.

    Сравни с:

    лапка
    4. узкий; маленький по ширине (кумда огыл)

    Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш. Й. Осмин. Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.

    5. мелкий; маленький по глубине (келге огыл)

    Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия... Э. Чапай. – Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.

    6. слабый, небольшой, тихий, лёгкий, небольшой по скорости (виян огыл)

    Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода. А. Эрыкан. Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.

    7. короткий, недолгий; маленький по длине, протяжённости, продолжительности (кужу огыл)

    Мыйын стих моткоч изи – лач умдо. В. Горохов. Очень короток мой стих – словно жало.

    8. немногочисленный; маленький по численности (шуко огыл)

    Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила. М. Евсеева. Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.

    9. незначительный, малый, не имеющий большого значения (кугу значениян огыл)

    Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш. М. Иванов. Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.

    10. в сочетании с именами сущ., употребляется:
    1) для обозначения небольших предметов; передаётся при помощи уменьшительных суффиксов

    Изи пӧрт домик;

    изи айдеме человечек;

    изи лум снежок;

    изи йӱк голосок.

    Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. Морозец румянит лицо.

    Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Я иду по тропочке, которую указал лесник.

    2) для обозначения пренебрежения, презрения; передаётся при помощи уничижительных суффиксов

    Изи вор воришка;

    изи буржуй буржуйчик.

    Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш. В. Иванов. Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.

    11. в знач. сущ. ребёнок, дитя, малыш

    Модышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт. Я. Ялкайн. Пусть играют, малыши специально пришли играть.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > изи

  • 5 куатдыме

    куатдыме
    бессильный, не имеющий сил (физических или духовных), неспособный действовать

    (Сокол) куатдыме шыдыж дене кӱ пелен оҥкым кырен. М. Горький. В бессильной ярости сокол бился грудью о камень.

    Куатдыме шоҥго кува олымбал тӱреш вуйын миен керылтеш, аҥырген возеш. «У вий» Обессилевшая старуха стукается головой о край скамьи и падает в беспамятстве.

    Сравни с:

    вийдыме

    Марийско-русский словарь > куатдыме

  • 6 кӱртньык

    кӱртньык

    Коҥгалук кӱртньыкыштӧ тӧшак поген шындыме. Д. Орай. На нарах в углу у печи собрана перина.

    Сравни с:

    кутньык

    Марийско-русский словарь > кӱртньык

  • 7 лукысо

    лукысо
    угловой; находящийся в углу или на углу

    Лукысо пӧрт угловой дом;

    лукысо олымбал лавка, находящаяся в углу.

    Эчан, нимом пелештыде, лукысо вакшышыш кумык возо. Н. Лекайн. Ничего не сказав, Эчан лёг ничком в постель, находящуюся в углу.

    Марийско-русский словарь > лукысо

  • 8 лӱс

    Кож лӱс хвоя ели;

    пӱнчӧ лӱс хвоя сосны.

    Лопка олымбал малаш пушкыдырак лийже манын, тушко олым йӧре нулго лӱсым шарыме. А. Юзыкайн. Чтобы было мягче спать, на широкую скамью постелили вперемежку с соломой пихтовую хвою.

    2. в поз. опр. хвойный, относящийся к хвое

    Лӱс ложаш хвойная мука;

    лӱс вӱд хвойный раствор.

    Витаминан шудым да лӱс ложашым ток ямдылаш лиеш. «Мар. ком.» Можно впрок заготовить витаминизированное сено и хвойную муку.

    Марийско-русский словарь > лӱс

  • 9 лыдыргыше

    лыдыргыше
    1. прич. от лыдыргаш
    2. прил. осевший, опустившийся, прогнувшийся

    Лыдыргыше олымбал прогнувшаяся лавка;

    лыдыргыше оҥа прогнувшаяся доска.

    Лыдыргыше ий шӱтлышат, шырпешталт-кӱрышталт кайыш. В. Юксерн. Осевший лёд прорвался и раскололся на куски.

    Чес дене лыдыргыше ӱстел коклаште ача, коча-шамыч шинчат йыгыре. Ю. Галютин. За прогибающимся от угощения столом сидят рядышком отцы и деды.

    Марийско-русский словарь > лыдыргыше

  • 10 омсадӱрысӧ

    омсадӱрысӧ

    Омсадӱрысӧ олымбал лавка у двери.

    Могаев, пальтожым кудашын, омсадӱрысӧ койкыш кудалтыш. М. Казаков. Могаев, сняв пальто, бросил на койку у двери.

    Марийско-русский словарь > омсадӱрысӧ

  • 11 пешкыде

    пешкыде
    1. прил. твёрдый, жёсткий, чёрствый

    Кӱ гай пешкыде твёрдый, как камень;

    пешкыде кинде чёрствый хлеб;

    пешкыде олымбал жёсткая скамейка.

    Йол йымалне пешкыде мланде шижалтеш, серыш лишемына. К. Березин. Под ногами чувствуется твёрдая земля, приближаемся к берегу.

    Пешкыде кӱвар ӱмбалне (Пагул) могыржым кузе пышташат ок пале. Ю. Артамонов. Пагул не знает, как устроиться на жёстком полу.

    Сравни с:

    пеҥгыде, чоткыдо
    2. прил. перен. скупой

    Пешкыде айдеме скупой человек.

    (Павыл:) Мый пешкыде омыл, перегем гына. М. Шкетан. (Павыл:) Я не скупой, я лишь экономлю.

    Левентей кугызан куваваже пеш поянак огыл улмаш, но путырак пешкыде улмаш. С. Чавайн. Бабушка деда Левентея была не очень богатая, но очень скупая.

    Сравни с:

    чаҥга
    3. нар. жёстко, твёрдо

    Кӱнчаш пешкыде копать твёрдо.

    Пушкыдын вакшеш, да малаш пешкыде. Калыкмут. Мягко стелет, да жёстко спать.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пешкыде

  • 12 пляж

    Теҥыз пляж морской пляж;

    ошман пляж песчаный пляж;

    пляжыште кияш лежать на пляже.

    Первый кок кече ме эртак йӱштылынна, пляжыште почаҥынна. З. Каткова. Первые два дня мы всё купались, валялись на пляже.

    Йӱр вӱд ынде пляжымат темен шындыш, бетон саварым лупшаш пиже. В. Косоротов. Дождевая вода теперь затопила пляж, принялась хлестать бетонный забор.

    2. в поз. опр. пляжный (пляж дене кылдалтше, пляжыште чияш келыштарыме)

    Пляж ошма пляжный песок;

    пляж олымбал пляжная скамейка;

    пляж костюм пляжный костюм;

    пляж ката пляжные тапочки.

    Марийско-русский словарь > пляж

  • 13 преча

    преча
    I
    закуток; загородка в комнате для ягнят

    Пачам пречаш пурташ занести ягнёнка в закуток.

    II

    Теве Эпай шужен, преча ӱмбалне кия, кочде паша ышташ огеш кае. Ӱпымарий. Вот Эпай проголодался, лежит на полатях, пока не поест, на работу не пойдёт.

    2. диал. высокая лавка

    Пречаште шинчаш сидеть на лавке.

    Смотри также:

    олымбал, теҥгыл

    Марийско-русский словарь > преча

  • 14 пулдыр

    пулдыр
    1. чулан; чистое летнее холодное помещение

    Пулдыр йымал помещение под чуланом;

    пулдырышто малаш спать в чулане.

    Нужнажын пулдыр лийын огыл, пӧрт да пӧртӧнчыл веле. У бедных же не было чулана, только изба и сени. Пулдырыштат, пӧртӧнчылнат шып. Г. Пирогов. Тихо и в чулане, и в сенях.

    Сравни с:

    чулан
    2. сени; помещение между избой и крыльцом

    Йонгыдо пулдыр просторные сени.

    Тушеч кӱзымек, пычкемыш пулдырыш верештат, вара тугаяк пычкемыш пӧртыш пурет. Я. Элексейн. Поднявшись оттуда, попадаешь в тёмные сени, потом входишь в такую же тёмную избу.

    Погынымаш гыч Сарбай сӱмсыр лийын тольо. Пулдырышто шогышо яра ведрам шыдын чумале. А. Эрыкан. С собрания Сарбай возвращался недовольным. В сенях он со зла пнул пустое ведро.

    Сравни с:

    пӧртӧнчыл
    3. в поз. опр. чуланный; относящийся к чулану, находящийся в чулане

    Пулдыр кӱвар пол в чулане;

    пулдыр пырдыж чуланная стена.

    Туда (Вася), вакш гыч кынелде, пулдыр окна гыч тӱгӧ ончале. «Мар. ком.» Вася, не вставая с постели, посмотрел на улицу в чуланное окно.

    Пулдыр омса шеҥгел кашташке ончале – пайрем кечын чийыме тувыржат уке. И. Васильев. Он посмотрел на шест за чуланной дверью – на нём нет и рубашки, которую он надевал в праздничный день.

    4. в поз. опр. сенной; относящийся к сеням, находящийся в сенях

    Пулдыр олымбал скамейка в сенях;

    пулдыр тӱкылтыш сенной засов.

    Изи капка деч пулдыр тошкалтыш марте аҥысыр йолгорно такырген возын. «Ончыко» От калитки до лестницы в сени протоптана узкая тропинка.

    Вара эргыже, тошкалтышым кӱзышат, пулдыр омсам почо. «Мар. ком.» Потом её сын, поднявшись на крыльцо, открыл сенную дверь.

    Марийско-русский словарь > пулдыр

  • 15 пӱйым шыраш

    -ем
    1. скалить, оскаливать, оскалить; щерить, ощерить; показывать (показать), обнажать (обнажить) зубы

    Леня ош тӧр пуйжым шырен шинча. В. Косоротов. Леня скалит свои белые ровные зубы.

    Олымбал йымач ола пий кудал лекте, Сакар ваштареш пӱйжым шырен шогале. С. Чавайн. Из-под скамейки выбежала пёстрая собака, встала против Сакара, оскалив зубы.

    Нужгол-влак мемнан ӱмбак име гай пӱсӧ пӱйыштым шырен онченыт. К. Паустовский. Щуки смотрели на нас, оскалив острые, как иголки, зубы.

    2. улыбаться, смеяться

    Вуйлатышын анекдотшо оҥай огыл гынат, тудо (Григорий) уш кайымешке воштылеш. Южгунам шортшаш верыштат пӱйым шыраш ямде. А. Мурзашев. Хотя и анекдот начальника неинтересен, Григорий смеётся до упаду. Иногда он готов смеяться и тогда, когда нужно плакать.

    3. скалить зубы на кого-л. (со злобой)

    Мыят ырлем, ватат ваштарешем пӱйым шыра. М.-Ятман. И я ворчу, и жена скалит зубы на меня.

    Основное слово:

    шыраш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱй

    Марийско-русский словарь > пӱйым шыраш

  • 16 пыльт-льоп

    подр. сл. – подражание звукам лопающихся пузырьков, кипящей каши и т. п

    Пыльт-льоп, пыльт-льоп руаш шокта, руашвочкыжо олымбал пелен кылтӱҥ-кылтӱҥ тӱкалтеш. Д. Орай. Тесто поднимается с пыхтеньем, а квашня колотится об скамейку.

    Марийско-русский словарь > пыльт-льоп

  • 17 тореш

    тореш
    1. сущ. поперечина; предмет, укладываемый поперёк чего-л.

    Торешлан пышташ класть в качестве поперечины;

    пуш тореш поперечина лодки;

    торешым чыкаш засунуть поперечину.

    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери воткнута поперечина.

    (Ава) ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш. О. Тыныш. Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.

    2. сущ. ширина; протяжение чего-л. в отличие от длины

    Пӧлемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.

    Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна. И. Васильев. Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.

    3. сущ. этн. уток; поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными

    Кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. МЭЭ. Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки.

    Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет. МДЭ. Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.

    4. сущ. этн. движение поперёк (наперерез)

    А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат. Ю. Артамонов. А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.

    5. сущ. несогласный; тот, кто выступает против чего-л.

    Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт. А. Юзыкайн. А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.

    6. прил. поперечный; расположенный поперёк

    Тореш корно поперечная линия;

    тореш оҥа поперечная доска;

    тореш пашкар поперечная палочка;

    тореш урем поперечная улица.

    Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза. Муро. Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор.

    (Сакар) пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш. С. Чавайн. Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.

    7. прил. противоположный; находящийся против чего-л.

    Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш. П. Корнилов. В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.

    Сравни с:

    ваштареш
    8. прил. торчащий, топорщащийся (в стороны)

    Тореш ӧрышан с топорщащимися усами.

    А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын. И. Васильев. А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.

    9. прил. противный, противоречащий; запрещающий, направленный против чего-л.

    Мыланна марий калыкын искусствыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке. М. Шкетан. Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет.

    Сравни с:

    ваштареш
    10. прил. этн. уточный; относящийся к утку ткани

    Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш. МЭЭ. Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.

    11. прил. несогласный, строптивый, упрямый; делающий наперекор кому-чему-л.

    – Тый, Ачин, могай тореш еҥ улат! Я. Ялкайн. – Ачин, какой же ты упрямый человек!

    Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен. Й. Осмин. Муж только успел высказать своё предупреждение – строптивая жена уже пошла.

    Сравни с:

    тупуй, ӱскырт
    12. прил. косой; ступающий носками врозь

    – Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурно гына ойлен шындышым. Г. Чемеков. – Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.

    13. нар. поперёк; в направлении ширины чего-л.

    Корнылан тореш поперёк дороги;

    тореш пӱчкаш разрезать поперёк;

    уремлан тореш поперёк улицы.

    Пуш, тырын-тӱрын тайналтен, кашке рӱдылан тореш иеш. К. Васин. Лодка, сильно качаясь, плывёт поперёк стремнины.

    А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна. Й. Ялмарий. А мы конец поля засеяли поперёк.

    14. нар. наперерез; пересекая кому-л. путь

    (Пӧръеҥ) Чемоданым ваче ӱмбак налын, машинылан тореш куржеш. П. Луков. Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.

    15. нар. боком; не лицевой и не задней частью

    Картузетым тореш упшалынат. Ты надел картуз боком.

    Еренте кечылан тореш шинча. М. Шкетан. Еренте сидит боком к солнцу.

    Сравни с:

    ӧрдыжын, шӧрын
    16. нар. косо, с наклоном назад или набок

    Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс. Муро. Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.

    Сравни с:

    шеҥгекыла
    17. нар. торчком, торчмя (в разные стороны)

    Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко» У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.

    18. нар. наперекор, вопреки кому-чему-л.; против кого-чего-л.; с кем-чем-л.

    Тореш лияш быть против;

    тореш ойлаш (пелешташ) говорить (сказать) наперекор, перечить.

    (Микал) эртак тореш кутыра. А. Ягельдин. Микал всё время говорит наперекор.

    – Молан шыльыч? Докладетлан тореш ыштет вет. Я. Ялкайн. Почему исчез? Ты ведь поступаешь вопреки своему докладу.

    Сравни с:

    ваштареш
    19. посл. выражает место; передаётся предлогами около, возле, близ, у, напротив, поперёк

    Сакар ечыжым тайыл тореш ыштен шогале. С. Чавайн. Сакар поставил свои лыжи поперёк склона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тореш

  • 18 тулвер

    тулвер
    книжн.
    1. место костра при языческом молении, жертвенник; костёр

    Кумалмаште тӱрлӧ Юмын шке тулверже лийын. Кажне тулверын шкенжын пушеҥгыже лиеш (кожла огыл, а лышташан пушеҥге). «Мар. Эл» На молениях у различных Богов были свои жертвенники. У каждого жертвенника – своё дерево (не хвойное, а лиственное дерево).

    2. место для костра; кострище, очаг; костёр

    Кӧргыштӧ – кум тур дене ыштыме олымбал, покшелне – тулвер. А. Айзенворт. Внутри – на трёх чурбаках скамейка, посредине – место для костра.

    Тулвер гыч кок-кум ошкылым ыштымек, кеч шинчам шуралте – нимат ок кой. В. Юксерн. Сделаешь от костра два-три шага, ничего не видно, хоть глаз выколи.

    Сравни с:

    тулолмо
    3. в поз. опр. связанный с очагом, кострищем, костром; очага, кострища, костра

    Тулвер леваш воктен шогышо одар пистын кумда ӱмылжӧ кужемын, отар тореш шуйналт возын. В. Юксерн. Широкая тень раскидистой липы, стоящей рядом с навесом для очага, вытянулась, легла поперёк пасеки.

    Марийско-русский словарь > тулвер

  • 19 ужарге

    ужар(ге)
    Г.: ыжар(гы)
    1. зелёный; цвета травы, листьев

    Ужар шудо зелёная трава;

    ужар шовыч зелёный платок.

    Ужар чия дене чиялтыме олымбал-влак койыт. В. Дмитриев. Виднеются скамейки, покрашенные зелёной краской.

    Буфетчица чеверген кайыш, ужаргырак шинчаже пыльгыжеш веле. П. Корнилов. Буфетчица покраснела, зеленоватые глаза кокетливо улыбаются.

    2. зелёный; поросший зеленью, растительностью

    Ужар ола зелёный город;

    ужар олык зелёный луг.

    Йырым-йыр ужар пасу, кандалге кава. З. Каткова. Кругом зелёное поле, голубоватое небо.

    3. зелёный, свежий

    Ужар выньыкым кондышна, кушак шинчын кучышаш? С. Чавайн. Мы принесли свежий веник, где присев, его связать?

    4. зелёный, неспелый, недозрелый

    Ужар снеге зелёная, неспелая земляника;

    ужар шоптыр неспелая смородина.

    Олма але ужарге, лышташ лоҥгаште кеча, кугемеш, шеремеш, шуэш. С. Чавайн. Яблоки ещё неспелые, висят среди листьев, вырастут, станут сладкими, созреют.

    5. перен. зелёный, молодой, неопытный

    Ужар комбиге молодой гусёнок;

    ужар жап молодое время.

    Ужар вуем, ужар капем ойгым ужде ок утло! Муро. Молодая моя голова, тело моё молодое не преминут увидеть горя!

    – Корий шольо, тыйымат огыт йод, але ужарге улат, да господа-влак ончылно шкендычым кучаш тунем, – вашештыш Осып. А. Березин. – Брат Корий, и тебя не спрашивают, ты ещё молод, и научись себя вести перед господами, – ответил Осып.

    Сравни с:

    самырык, рвезе
    6. в знач. сущ. зелень; растительность, растения зелёного цвета

    Кож лӱсын ужаргыже пыташ тӱҥалын – шӱльӧ тӱредаш йӧра. Пале. Зелень хвои на елях стала блёкнуть – пора жать овёс.

    Лачак корем вес могырышто гына ужаргыште визытын-кудытын рвезе-шамыч шинчылтыныт. Д. Орай. Лишь на другой стороне оврага на траве (букв. на зелени) сидело пятеро-шестеро ребят.

    Марийско-русский словарь > ужарге

  • 20 ӱстембал

    ӱстембал
    1. стол; место для еды

    Ӱстембал тич тӱрлӧ кочкыш. В. Иванов. Полный стол разных угощений.

    Ӱдырамаш ӱстембалым эрыкта. З. Каткова. Женщина убирает со стола.

    2. стол; предмет мебели

    Захар Филиппович парняж дене ӱстембалым пералтыш. «Ончыко» Захар Филиппович постучал пальцем по столу.

    Куэ йымалне – оҥа дене ыштыме ӱстембал ден олымбал. Н. Арбан. Под берёзой – стол и стул, сделанные из досок.

    3. стол, питание, пища, угощение

    Алима ӱстембалым пога, шып коштеда. Ю. Артамонов. Алима собирает угощение (букв. стол), ходит тихо.

    4. в поз. опр. стола; относящийся к столу

    Ӱстембал оҥа столешница (букв. доска стола);

    ӱстембал чес угощение (букв. угощение на столе).

    Шуктымо тыгыде пӧчыжат тамле ӱстембал сий. М.-Азмекей. Мочёная брусника тоже вкусное угощение на столе (букв. стола).

    5. в поз. опр. настольный; предназначенный для того чтобы стоять на столе

    Ӱстембал календарь настольный календарь;

    ӱстембал шагат настольные часы.

    Ипай ужар абажуран ӱстембал лампе воктене шога. М. Казаков. Ипай стоит возле настольной лампы с зелёным абажуром.

    Марийско-русский словарь > ӱстембал

См. также в других словарях:

  • Олымбал —    Лавка вдоль боковой и передней стен в марийской избе (1).    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»