-
1 Нью-Гемпшир
-
2 Нью-Гемпшир
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Нью-Гемпшир
-
3 Нью-Гемпшир
Jargon: (шт.) The 603 (slang for the state of New Hampshire), Cow Hampshire (slang for the state of New Hampshire) -
4 нью-гемпшир
Jargon: (шт.) The 603 (slang for the state of New Hampshire), Cow Hampshire (slang for the state of New Hampshire) -
5 (шт.) Нью-Гемпшир
Jargon: The 603 (slang for the state of New Hampshire) -
6 сборник судебных решений штата Нью-Гемпшир
Универсальный русско-английский словарь > сборник судебных решений штата Нью-Гемпшир
-
7 штат Нью-Гемпшир
Cartography: New Hampshire -
8 New Hampshire
Большой англо-русский и русско-английский словарь > New Hampshire
-
9 N.H.
Нью-ГемпширАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > N.H.
-
10 New Hampshire
Нью-ГемпширEnglish-Russian dictionary of technical terms > New Hampshire
-
11 New Hampshire
Нью Гемпшир [геогр.]* * *Нью-Гемпшир -
12 New Hampshire
[ˏnju:ɑˊhæm(p)ʃǝr] Нью-Гемпшир, штат Новой Англии <Hampshire, графство в Англии>. Сокращение: NH. Прозвища: «гранитный штат» [*Granite State], «американская Швейцария» [*Switzerland of America], «штат Белых гор» [*White Mountain State], «Мать рек» [*Mother of Rivers], «политический барометр» [*Political Bellwether]. Житель штата: ньюгемпширец [New Hampshirite]. Прозвище жителя: «гранитный парень» [*Granite Boy]. Столица: г. Конкорд [*Concord]. Девиз: «Жить свободным или умереть» [*‘Live free or die’]. Цветок: пурпурная сирень [Purple lilac]. Дерево: берёза пушистая [white birch]. Птица: пурпурный чечевичник/американский вьюрок [purple finch]. Песни: «Старый Нью-Гемпшир» [*‘Old New Hampshire’], «Мой Нью-Гемпшир» [*‘My New Hampshire’], «Нью-Гемпшир» [*‘New Hampshire’]. Площадь: 23380 кв. км (9,279 sq. mi.) (44- е место). Население (1992): св. 1,1 млн. (41- е место). Крупнейшие города: Манчестер [Manchester], Нашуа [Nashua]. Экономика. Основные отрасли: туризм, обрабатывающая промышленность, сельское хозяйство, торговля, горнодобывающая промышленность. Основная продукция: машины, электрооборудование и электроника, пластмассы, металлоизделия. Один из наиболее промышленноразвитых штатов в стране, ведущее место занимают электронная и химическая промышленность и машиностроение. Сельское хозяйство. Основная продукция: молоко и молочные продукты, яйца, парниковые овощи, сено, овощи, выращиваемые на открытом грунте, фрукты, кленовый сироп и изделия из кленового сахара. Животноводство (1992): скота — 55 тыс., свиней — 9,5 тыс., овец — 9 тыс., птицы — 310 тыс. Лесное хозяйство: белая сосна, дуб, берёза. Минералы: строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 11,5 млн. долл. История. Первыми исследователями, побывавшими в этих местах, были англичанин Мартин Принг [Pring, Martin] (1603) и француз Шамплен [Champlain] (1605). Первым поселением был Литтл-Харбор [Little Harbor], неподалёку от г. Рай [Rye] (1623). Вскоре капитан Джон Мейсон [Mason, John] основал Портсмут [Portsmouth], а колония получила название Нью-Гемпшир. Нападения индейцев в 1759 были отбиты рейнджерами Роберта Роджерса [Robert Rogers’ Rangers]. Ещё до начала Войны за независимость ньюгемпширцы захватили английский форт в Портсмуте (1774) и изгнали оттуда представителей королевской власти. Три полка ньюгемпширцев входили в состав американской армии, и десятки каперских судов (т.е. получивших разрешение от государства на захват и уничтожение неприятельских кораблей) наносили удары по британскому флоту. Достопримечательности: живописные Белые горы [White Mountains], среди них гора Вашингтон [Mt. Washington] — самая высокая на Северо-Востоке США; многочисленные горные маршруты; оз. Уиннипесоки [Winnipesaukee]; заповедный лес Белых гор [White Mt. Nat’l Forest]; ущелье Крофорд [Crawford]; Франкония [Franconia], получившая известность благодаря «лицу горного старца» [‘Old Man of the Mountain’], описанному Готорном [*Hawthorne] как «великое каменное лицо» [Great Stone Face] и ставшему официальной эмблемой штата; к числу достопримечательностей относятся тж. живописное ущелье Флум [Flume], канатная дорога на гору Каннон [Cannon Mt.], деревня шейкеров [Shaker Village] в Кентербери, г. Портсмут [Portsmouth], дом, в котором родился Дэниел Вебстер [Daniel Webster’s birthplace], и др. Знаменитые ньюгемпширцы: Крам, Ральф [Cram, Ralph Adams], архитектор; Эдди, Мэри [Eddy, Mary Baker], религиозная деятельница; Френч, Дэниел [French, Daniel Chester], скульптор; Фрост, Роберт [*Frost, Robert], поэт; Грили, Хорас [Greeley, Horace], журналист; Пирс, Франклин [Pierce, Franklin], 14-й президент США; Вебстер/Уэбстер, Дэниел [*Webster, Daniel], составитель знаменитого словаря. Ассоциации: штат Нью-Гемпшир ассоциируется с Белыми горами [White Mountains], лучшими в США горнолыжными базами, такими, как Крофордс-Нотч [Crawford’s Notch]; «гранитный штат» составляет основу «твёрдой как скала Новой Англии» [rock-ribbed New England], и в политическом лексиконе Респ. партии символизирует цитадель этой партии в противовес крупным промышленным центрам и традиционно голосующему за демократов Югу; поскольку Нью-Гемпшир первым в стране проводит первичные выборы [primaries], он считается «политическим барометром» [political bellwether] страны; ни один кандидат от Респ. партии не стал президентом, не победив предварительно на первичных выборах в Нью-ГемпширеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New Hampshire
-
13 New Hampshire
1) Сельское хозяйство: нью-гемпшир (порода кур американской группы общепользовательного направления)2) География: Нью-Гэмпшир (штат США), (шт.) Нью-Хэмпшир (США)3) Картография: штат Нью-Гемпшир4) Макаров: Нью-Гэмпшир (шт.) -
14 Bretton Woods Conference
межд. эк., фин., ист. Бреттон-Вудская конференция (валютно-финансовая конференция, состоявшаяся в 1944 г. в Бреттон-Вудсе (США, штат Нью-Гемпшир); ее результатом стало возникновение Бреттон-Вудской валютной системы; официальное название — Валютно-финансовая конференция ООН)Syn:See:
* * *
Бреттон-Вудская конференция: конференция по валютно-финансовым вопросам 44 стран-союзниц ("объединенных наций") в июле 1944 г. в Бреттон-Вудсе (Нью-Гемпшир, США); завершилась принятием соглашений, ставших основой Бреттон-Вудской валютной системы.* * *Англо-русский экономический словарь > Bretton Woods Conference
-
15 Granite State
1) Горное дело: "гранитный штат" (прозвище американского штата Нью-Гемпшир, в котором имеются большие гранитные карьеры)2) Дипломатический термин: "Гранитный штат" (шутливое название штата Нью-Гемпшир) -
16 Гранитный штат
1) American: the Granite State (шутливое название штата Нью-Гемпшир)2) Diplomatic term: Granite State (шутливое название штата Нью-Гемпшир) -
17 гранитный штат
1) American: the Granite State (шутливое название штата Нью-Гемпшир)2) Diplomatic term: Granite State (шутливое название штата Нью-Гемпшир) -
18 ‘Old New Hampshire’
«Старый Нью-Гемпшир» (гимн штата Нью-Гемпшир, 1949)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Old New Hampshire’
-
19 the Granite State
амер."гранитный штат" ( прозвище штата Нью-Гемпшир) [в штате Нью-Гемпшир имеются большие гранитные карьеры]We know, of course, that each of our states is an individual and proud of it. Not content with their names, they take descriptive titles also - the Empire State, the Garden State, the Granite State - titles proudly borne and little given to understatement. (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part II) — Все мы, конечно, знаем, что наши штаты имеют каждый свое лицо, чем очень гордятся. Не довольствуясь официальным названием, они обзавелись еще прозвищем, отражающим это их лицо: Имперский штат, Штат-сад, Гранитный; они носят эти прозвища с такой гордостью, что их не заподозришь в недостатке самоуважения.
-
20 Saint-Gaudens, Augustas
Сент-Годенс, Огастес (1848—1907), скульптор. У него были студии в Нью-Йорке и в Корнише ( штат Нью-Гемпшир). К числу наиболее известных работ относятся «Гайавата» [‘Hiawatha’], скульптура, выполненная в мраморе (Саратога, штат Нью-Йорк), «Тишина» [‘Silence’] (Масонский храм, Нью-Йорк), скульптурный портрет адмирала Фаррагута [‘Admiral Farragut’], выполненный в полный рост, «Шерман» [‘Sherman’], огромная конная статуя, установленная в Нью-Йорке, и др.США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Saint-Gaudens, Augustas
См. также в других словарях:
нью-гемпшир — (по назв. штата New Hampshire в США) порода кур мясо яичной продуктивности; выведена в США, завезена в СССР. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. нью гемпшир а, м., одуш. (англ. newhampshire по назв. штата в США). Порода кур мясо… … Словарь иностранных слов русского языка
Нью-гемпшир — см. также КУРЫ Создана в США на основе породы род айланд. Мясо яичного направления продуктивности. В нашу страну завезена в конце XVIII в. Получила достаточно широкое распространение в приусадебных хозяйствах. В настоящее время разводится на… … Породы сельскохозяйственных животных. Справочник
Нью-гемпшир — У этого термина существуют и другие значения, см. Нью Гемпшир (значения). Нью гемпшир (англ. New Hampshire) порода кур мясояичного направления продуктивности. Выведены с участием породы род айланд. Характеристики Оперение: орехового цвета, с … Википедия
нью-гемпшир — Таблица 52. Породы кур: 1 леггорн; 2 плимутрок белый; 3 род айланд; 4 московская; 5 нью гемпшир; 6 плимутрок полосатый; 7 корниш; 8 бройлер. Породы уток: 9 мускусная; 10 … … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
Нью-Гемпшир (значения) — Нью Гемпшир: Нью Гэмпшир штат США Нью гемпшир порода кур мясояичного направления продуктивности … Википедия
Нью-Гемпшир — Нью Гэмпшир Флаг Нью Гэмпшира Герб Нью Гэмпшира … Википедия
Нью Гемпшир — Нью Гэмпшир Флаг Нью Гэмпшира Герб Нью Гэмпшира … Википедия
нью-гемпшир — нью г емпш ир, а и неизм. (порода кур) … Русский орфографический словарь
Нью-Гемпшир — іменник чоловічого роду штат США … Орфографічний словник української мови
Нью-Гемпшир — порода кур мясо яичного направления. Выведена в начале 20 в. в США (штат Нью Хэмпшир) отбором кур род айланд по скороспелости, яйценоскости, выводимости. Оперение светло красное, на шее жёлтые перья. Петухи весят 3,5 3,6 кг, куры 2,7 2,8… … Большая советская энциклопедия
НЬЮ-ГЕМПШИР — порода кур мясо яичного направления. Выведена в США (шт. Нью Хэмпшир) на основе кур родайланд. В американский стандарт совершенства включена в 1935. Оперение золотисто жёлтое или светло коричневое. Петухи весят 3,5 3,8, куры 2,5 2,8 кг. Ср. год.… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь