Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Карибы

  • 1 карибы

    мн. (ед. кари́бы м.)

    БИРС > карибы

  • 2 карибы

    мн. (ед. кари́бы м.)
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > карибы

  • 3 Карибы

    Новый русско-английский словарь > Карибы

  • 4 карибы

    Русско-казахский терминологический словарь "История" > карибы

  • 5 караибы

    карибдер

    Русско-казахский терминологический словарь "История" > караибы

  • 6 Карибское море

    Русско-иронский словарь > Карибское море

  • 7 ladja

    Общая лексика: ладья (так же "Danmye", "Ag'Ya") (Национальное боевое искусство поселенцев острова Мартиника (Карибы), сочетающее в себе элементы танца, акробатики и борьбы. Сходно с бразильской капоэйрой.)

    Универсальный англо-русский словарь > ladja

  • 8 ладья

    1) General subject: boat, castle, (так же "Danmye", "Ag'Ya") ladja (Национальное боевое искусство поселенцев острова Мартиника (Карибы), сочетающее в себе элементы танца, акробатики и борьбы. Сходно с бразильской капоэйрой.)
    2) Medicine: scaphoid fossa, Scapha (Часть раковины,выступающая над поверхностью тела)
    3) Poetical language: bark, barken, shallop
    4) Mathematics: castle (chess)
    5) Chess: rook

    Универсальный русско-английский словарь > ладья

  • 9 ладья (так же Danmye, Ag'Ya)

    General subject: ladja (Национальное боевое искусство поселенцев острова Мартиника (Карибы), сочетающее в себе элементы танца, акробатики и борьбы. Сходно с бразильской капоэйрой.)

    Универсальный русско-английский словарь > ладья (так же Danmye, Ag'Ya)

  • 10 caribes

    Испанско-русский универсальный словарь > caribes

  • 11 caricuris

    m; pl
    карику́ри ( индейцы-карибы)

    Diccionario español-ruso. América Latina > caricuris

  • 12 epuremeos

    m; pl

    Diccionario español-ruso. América Latina > epuremeos

  • 13 could

    [kud]
    гл.
    1) прош. вр. от can I
    2) (выражает вежливую просьбу что-л. сделать)

    Could you be so kind as to tell me the time, please? — Не подскажете ли, который час?

    He could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell ill. — Он мог бы поехать в отпуск на Карибы, но заболел.

    He could not have done it. — Вряд ли он сделал это.

    5) (с глаголами, описывающими эмоциональное состояние человека, выражает склонность что-л. сделать)

    I could fly for joy. — Мне хотелось парить от радости.

    She could burst for anger. — Она была готова взорваться от гнева.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]can, could, be able to: ability[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]may, might, can, could: possibility in the past[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]may, might, can, could: possibility in the future and present[/ref]

    Англо-русский современный словарь > could

  • 14 The Lady from Shanghai

       1948 - США (88 мин)
         Произв. COL (Гарри Коун)
         Реж. ОРСОН УЭЛЛС
         Сцен. Орсон Уэллс по роману Шервуда Кинга «Если я умру во сне» (If Should Die Before I Wake)
         Опер. Чарлз Лоутон-мл.
         Муз. Хайнц Рёмхельд
         В ролях Рита Хейуорт (Эльза Баннистер), Орсон Уэллс (Майкл О'Хара), Эверетт Слоун (Артур Баннистер), Гленн Андерз (Джордж Грисби), Тед де Корсиа (Сидни Брум), Эрскин Сэнфорд (судья), Гас Шиллинг (Голди), Луис Меррилл (Джейк), Карл Франк (прокурор Гэллоуэй), Ричард Уилсон (помощник Гэллоуэя), Эррол Флинн (моряк на яхте).
       Сан-Франциско. Ночью в парке ирландец Майкл О'Хара, авантюрист и идеалист (на войне в Испании он убил франкистского шпиона), приходит на помощь молодой блондинке Эльзе, на которую напали 3 бандита. Он незамедлительно влюбляется в нее. Она замужем за знаменитым адвокатом Артуром Баннистером - это инвалид, который не может передвигаться без 2 тростей. Баннистер предлагает Майклу работу на яхте. Майкл сначала отказывается, а потом соглашается - в основном, из-за Эльзы. В круизе на Карибы Майкл узнает многое о странных отношениях между Баннистером, его помощником Джорджем Грисби и Эльзой. Он сравнивает их с акулами, пожирающими друг друга - так, что море краснеет от их крови.
       На стоянке в Акапулько Грисби предлагает Майклу 5000 долларов, чтобы Майкл убил его и подписал признание. По возвращении в Сан-Франциско он снова возвращается к этому предложению, добавив кое-какие разъяснения. Только будучи «убитым». Грисби сможет скрыться под другой личиной на далеком острове и начать там райскую жизнь, к которой давно стремится. Майклу признание даже не будет стоить свободы, поскольку тело Грисби не будет найдено.
       Майкл и Эльза тайно встречаются в океанариуме. Эльза хочет, чтобы Майкл увез ее подальше отсюда, и говорит, что в предложении Грисби наверняка кроется подвох. Несмотря на предостережение, Майкл соглашается на сделку и выполняет план, разработанный Грисби. Однажды ночью на пляже он делает несколько выстрелов - якобы в своего сообщника. Но Майкл не знает, что в ту же ночь Грисби смертельно ранит сыщика, нанятого Баннистером для слежки за Эльзой и ее знакомыми. Чуть позже находят и тело Грисби: теперь Майклу, подписавшему признание, очень нужен адвокат.
       Защищать Майкла вызывается Баннистер, и Майклу остается лишь покориться. Перед вынесением приговора Баннистер заявляет Майклу, что впервые в жизни будет рад проиграть процесс. Он ожидает, что Майкла приговорят к газовой камере. По указанию Эльзы Майкл принимает яд прямо в здании суда - вернее, притворяется, будто принял яд, и пользуется поднявшейся суматохой, чтобы сбежать. Он прячется в китайском театре, где его находит Эльза. Однако выясняется, что небольшая порция яда все-таки попала в организм Майкла: он теряет сознание. По приказу Эльзы 2 человека относят его в заброшенный луна-парк. В бреду Майкл видит, как бродит среди фантасмагорических декораций луна-парка, и понимает, что Эльза вместе с Грисби планировала убить мужа - не только чтобы избавиться от него, но и чтобы получить за него страховку. Он также понимает, что после не предусмотренного планом убийства сыщика Эльза решила избавиться от Грисби, который стал ей мешать.
       Появляется Баннистер. В зеркальной галерее, до бесконечности отражающей их фигуры, Баннистер и Эльза убивают друг друга. Майклу отвратительно все происшедшее, он ненавидит себя самого; он бросает умирающую Эльзу на произвол судьбы. Майкл знает, что документ, составленный Баннистером, снимет с него вину. Он надеется, что время поможет ему забыть Эльзу.
        Говоря о Уэллсе, в особенности об этом фильме, поневоле приходится разрушать некоторые легенды, хрупкие, как замки из песка: своей неожиданной живучестью они обязаны лишь доверчивости, небрежности и несерьезности многих исследователей. В многочисленных интервью - в частности, в состоявшейся в 1964 г. беседе с Хуаном Кобосом, Михелем Рубио и Хосе Антонио Прунедой для испанского журнала «Film Ideal» (перепечатанной в «Cahiers du cinema», № 165) - Уэллс изобретает следующий миф. Отчаянно нуждаясь в средствах для театра «Меркурий», он якобы позвонил из Бостона в Голливуд Гарри Коуну, шефу студии «Columbia»: «Я сказал ему: у меня есть для вас необыкновенная история; немедленно вышлите телеграфом 50 000 долларов в счет нашего будущего контракта. Коун спросил: что за история? Я звонил из билетной кассы театра, рядом была книжная полка с дешевыми детективами, я пробежался взглядом по корешкам с названиями и прочитал ему одно: „Дама из Шанхая“. Я сказал ему: покупайте роман, и я сделаю фильм. Час спустя мы получили деньги. Потом я прочитал книгу - она оказалась ужасна, и мне пришлось срочно писать историю заново».
       Стоит лишь отыскать книгу Шервуда Кинга, чтобы убедиться в безосновательности слов Уэллса. На самом деле роман носит название «Если я умру во сне»; лишь в процессе работы над сценарием название изменилось на «Даму из Шанхая». В 1976 г. Уильям Касл, много времени проработавший на студии «Columbia», выпустил мемуары под названием «Я напугаю Америку до помешательства» (William Castle, I'm Gonna Scare the Pants off America) и в главе «Мятеж на „Заке“» рассказал подлинную историю фильма - по правде говоря, достаточно простую и вполне типичную для голливудских нравов. Он вовсе не ставил перед собой задачи опровергнуть выдумки Уэллса; нельзя даже с уверенностью утверждать, что он знал о них; кроме того, Касл всегда питал большое уважение к «Золотому Мальчику». Взяв за основу роман Шервуда Кинга, который, по его мнению, содержал интересный материал для экранизации, Касл написал 10-стр. синопсис, намереваясь лично заняться режиссурой проекта. В отсутствие Гарри Коуна сотрудник сценарного отдела забраковал проект под предлогом того, что героиня оказывается убийцей, а Гарри Коуну это не понравится. По условиям контракта синопсис, написанный Каслом, являлся собственностью «Columbia», и поделать тут было нечего. Раздосадованный отказом, Касл послал текст Уэллсу. Через месяц тот ответил (Касл приводит его письмо в своей книге), что история ему нравится, и Касл должен без промедления написать сценарий, - и уточнил, что никому не скажет ни слова о проекте без его, Касла, на то одобрения. Увы, вскоре Касл узнал, что Коун восхищен способностью Уэллса находить такие превосходные сюжеты, как «Если я умру во сне». Также он узнал, что Коун подписал с Уэллсом завидный контракт на 150 000 долларов за продюсирование, постановку, написание сценария и исполнение главной роли.
       Касл лишился возможности стать не только режиссером, но даже сценаристом фильма, однако проглотил обиду надеясь, что работа с Уэллсом станет для него увлекательным опытом. В самом деле, вместе с Ричардом Уилсоном он становится помощником продюсера - т. е. в данном случае, мастером на все руки. В частности, в его обязанности входили розыски знаменитой яхты Эррола Флинна «Зака»; Уэллс во что бы то ни стало хотел снимать картину на ее борту. Также Касл отснял для фильма кадры с различными насекомыми и животными. Помимо приличной суммы, Флинн требует для себя права самолично стоять за штурвалом «Заки», которую он именует «судном», на всем протяжении съемок. Касл включает в эту главу страницы из дневника, который он вел в то время; чуть ли не самое смешное в этих записках то, что Флинн выдвигается в них на 1-й план, своим хамством и легкомыслием затыкая рот всем, включая самого «Золотого Мальчика». Одна лишь Рита Хейуорт способна дать ему отпор.
       Рекламный гений Уэллса не смог предотвратить коммерческий провал Дамы из Шанхая, однако сумел по крайней мере выдать фильм за то, чем он на самом деле не является, а именно - за исключительный образец нуара. В действительности же роковая женщина в исполнении Риты Хейуорт, которая перекрасилась по случаю в блондинку, чем сыграла на руку рекламной кампании, не более преступна и мрачна, нежели многие другие героини жанра (среди прочих примеров - Барбара Стэнуик в Двойной страховке, Double Indemnity). Сюжет не отличается ни особой содержательностью, ни особой оригинальностью, ни даже особой мрачностью по сравнению с множеством других нуаров. Пожалуй, он лишь чуть более запутан, что связано с определенным безразличием режиссера к течению сюжета; Уэллс с гораздо большим интересом насыщал действие литературными и поэтическими высказываниями о зле, коррупции и конце света - впрочем, высказываниями очень красивыми. «Поцелуй от меня рассвет», - скажет, например, Рита Хейуорт Орсону Уэллсу перед смертью. В целом, Дама из Шанхая находится для своего жанра на среднем уровне, который, как известно, в художественном плане был очень высок. Однако достаточно сравнить его с такими шедеврами, как Призрачная дама, Phantom Lady, Из прошлого, Out of the Past или Гильда, Gilda, чтобы отчетливо осознать его ограниченность.
       Тем не менее, Дама из Шанхая обладает 3 достоинствами, которыми не стоит пренебрегать. В пластическом и драматургическом плане фильм преломляет традиционные для нуара пространство и атмосферу выводя действие в открытое море, что парадоксальным образом усиливает его лихорадочность и удушливость. Отпустив поводья барочного инстинкта, Уэллс делает более отчетливой, нежели когда-либо, родственную связь этого жанра с экспрессионизмом - до такой степени, что сцена сна кажется едва ли не слишком буквальной вариацией на тему Кабинета доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari. Наконец, превосходна игра Эверетта Слоуна, подлинной звезды фильма. Если говорить об остальных исполнителях, себе самому Уэллс выделил довольно туманную и противоречивую роль, а Рита Хейуорт, похожая на ледяную статую, кажется парализованной давлением режиссера (между ними как раз шел бракоразводный процесс). Как актриса и мифологическая фигура она раскрывается в полной мере лишь в фильмах Чарлза Видора (Та самая дама, The Lady in Question, 1940; Гильда) и Винсента Шермена (Роман в Тринидаде, Affair in Trinidad, 1952).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Lady from Shanghai

См. также в других словарях:

  • Карибы — (Caribs), группа индейских племен, говорящих на языках карибской яз. семьи. Первоначально жили в Юж. Америке, откуда ок. 1000 г. проникли на Малые Антильские о ва, вытеснив аравакскую земледельческую культуру. Большая часть аравакских мужчин были …   Всемирная история

  • Карибы (группа народов) — У этого термина существуют и другие значения, см. Карибы …   Википедия

  • Карибы — (неправильно караибы)         группа индейских племён Южной Америки (мотилоны, макуши, арекуна, ваи ваи, карехона, бакаири и др.), говорящих на карибских языках (См. Карибские языки) и имеющих общее происхождение. По приблизительным данным, их… …   Большая советская энциклопедия

  • КАРИБЫ — группа индейских племен Юж. Америки (мотилоы, макуши, арекуна, ваи ваи, карехона, оакаири и др.), говорящих на языках карибской языковой семьи и имеющих общее происхождение. По оценочным данным 1959, их ок. 140 т. ч. К. живут преим. в зоне тропич …   Советская историческая энциклопедия

  • Карибы — мн. 1. Группа индейских народов Южной Америки. 2. Представители этих народов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Карибы — Карибы: Группа народов в Южной Америке Разговорное название Вест Индии. Название Карибских островов См. также Карибское море Карибские языки …   Википедия

  • карибы — кар ибы, ов, ед. ч. кар иб, а (группа племен) …   Русский орфографический словарь

  • Карибы —     (carib), племена, к моменту появления испанцев населявшие Малые Антильские о ва и часть Южной Америки. Их происхождение, вероятно, связано с материком, откуда некоторые группы К. переселились на острова, потеснив араваков. К. были… …   Археологический словарь

  • Карибы — (Carib)Carib, группа доколумбийских индейских народов Малых Антильских о вов и части соседнего побережья Южной Америки или их потомки. Грозные морские народы, К. завоевали мирных жителей Антильских о вов, говоривших на аравакском яз., которым… …   Страны мира. Словарь

  • карибы — Женщина одного из карибских племён. карибы (caribes), группа индейских племён, говорящих на языках карибской языковой семьи (см. Карибские языки). Наиболее известны из К. собственно К., бакаири, нахуква, арума, апиака К., макуши, таулпанг,… …   Энциклопедический справочник «Латинская Америка»

  • Черные карибы — Гарифуна флаг гаринагу Самоназвание: Garifuna, мн. ч. Garinagu Общая численность: 175 000 500 000[1][2 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»