Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

Вечером

  • 1 кастене

    вечером. Умыр кастене тёплым вечером; кастене мияш прийти вечером.
    □ Шып эрдене каем ма пашашке, Я кастене тушеч пӧртылам, Мыланем чал куэ ял мучаште Ойган еҥла перна шинчамлан. В. Осипов. Иду ли тихим утром на работу, возвращаюсь ли вечером домой, на краю деревни одна берёза, как печальный человек, попадается мне в глаза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кастене

  • 2 касын

    вечером. Кажне касын ежевечерне; тымык касын тихим вечером; теле касын зимним вечером.
    □ Ок йоҥгалт вет гармонь йӱкшӧ тиде касын воктенем. П. Эсеней. Ох, не звенят в этот вечер звуки гармони возле меня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > касын

  • 3 каслан йӱр пура

    Основное слово: пураш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каслан йӱр пура

  • 4 кастене

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кастене

  • 5 кас

    1. вечер; часть суток от конца дня до начала ночи. Умыр кас тихий вечер; яра касым эртараш проводить свободный вечер; кас марте вучаш ждать до вечера; ик каслан на один вечер; каслан пӧртылаш возвращаться к вечеру; кас лиеш вечереет.
    □ Эр тӱҥалын кас лиймешке Кече мландым ырыкта. С. Вишневский. С утра до вечера солнце греет землю. Ср. водо.
    2. вечер; вечернее публичное собрание, посвященное какому-н. общественному, политическому, литературному вопросу, памяти писателя и т. п. Сылнымут кас литературный вечер; юбилей кас юбилейный вечер.
    □ Фронтовик-влак дене вашлийме касым эртараш ойым пидыч. А. Эрыкан. Решили провести вечер встречи с фронтовиками.
    3. в поз. опр. вечерний. Кас ӱжара вечерняя заря; кас юалге вечерняя прохлада; кас поезд вечерний поезд; кас лӱштыш вечерняя дойка.
    □ Эр ӱжара калыкым кынелта, кас кече пасу гыч мӧҥгеш покта. П. Корнилов. Утренняя заря поднимает народ, вечернее солнце гонит с полей домой.
    4. нар. вечером. Эр толшо уна кая, кас толшо – мала. Калыкмут. Гость, пришедший утром, уйдёт, пришедший вечером – заночует.
    5. нар. поздно, поздним вечером. Пеш кас толынат. Очень поздно ты пришел. Эрат эр кынелаш огеш лий, Касат кас возаш огеш лий. Муро. Утром рано нельзя подняться, Вечером поздно нельзя ложиться.
    ◊ Касеш кодаш оставаться до вечера, не успеть куда-л. засветло, до сумерек. Йӱдым кава помышто шӱдыр-влак чӱчкен йӱлат, касеш кодшо еҥлан корным ончыктат. «Ямде лий!». Ночью на небосводе мерцают звёзды, указывают путь припоздавшему путнику. Кас кочкыш ужин. Кас кочкыш деч вара Элексей кугыза ден Йыван эрласе паша нерген мутланен шинчышт. Н. Лекайн. После ужина дядя Элексей и Йыван сидели и говорили о делах завтрашнего дня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кас

  • 6 эр-кас

    и утром и вечером, утром и вечером, по утрам и вечерам. Эр-кас лӱ шташ доить по утрам и вечерам; эр-кас кошташ ходить и утром и вечером.
    □ Тушто эрат-касат муро йӱ к йоҥгалтеш. А. Эрыкан. Там и утром и вечером слышится песня. Эрже-касше, йӱ дымат шӱ шпык мура рашкалтен. Й. Осмин. Соловей поёт, заливаясь, по утрам и вечерам, и ночью. Ср. эрдене-кастене, эр-кастене.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эр-кас

  • 7 водеш

    Г. ва́деш нар. вечером, в вечернее время. Сер тӱрыш лишемым кайышашлык йодеш. М. Емельянов. Вечером перед поездкой подошёл я к берегу. Изиже, кугужо, чалемше Пайремла чиеныт водеш. О. Ипай. И стар и млад, поседевшие вечером оделись по-праздничному. Ср. кастене.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > водеш

  • 8 воднысо

    происшедший, состоявшийся накануне, вчера вечером, в прошлый вечер. Воднысо вашлиймаш встреча, состоявшаяся вчера вечером; воднысо мутланымаш разговор, состоявшийся в прошлый вечер; воднысо омо сон, приснившийся накануне.
    □ (Сакар вате) эр кочкышлан нӧрен гыч воднысо шӱрым кондыш. П. Пайдуш. Жена Сакара на завтрак принесла с погреба суп со вчерашнего вечера (сваренный вчера вечером).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воднысо

  • 9 эрат-касат

    и утром и вечером, по утрам и вечерам. Эрат-касат лудаш читать и утром и вечером; эрат-касат мураш петь по утрам и вечерам.
    □ Ферме пашаеҥ-влак гына эрат-касат шке вольыкышт деке вашкат. А. Мурзашев. Только работники фермы по утрам и вечерам спешат к своей скотине. Эрат-касат шӱ дыр коеш. Чолгашӱ дыр огыл мо? В. Бердников. И утром и вечером виднеется звезда. Разве (это) не Венера?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрат-касат

  • 10 эрдене-кастене

    утром и вечером, по утрам и вечерам. Эрдене-кастене шӱ алташ промыть утром и вечером.
    □ Эрдене-кастене юалге, кап-кылат сӱ сана. М. Казаков. Утром и вечером прохладно, даже тело знобит. Овда ожно чодыраште эрдене-кастене варгыжеш ыле. МФЭ. Раньше в лесу Овда кричала по утрам и вечерам. Ср. эр-кас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрдене-кастене

  • 11 водно

    вчера вечером, накануне вечером.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > водно

  • 12 пижаш

    Г. пи́жӓш -ам
    1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л. Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.
    □ Ме шольым дене коктын --- ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца. Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их. Ср. кержалташ.
    2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л. Логареш пижаш застрять в горле; купеш пижаш завязнуть в болоте.
    □ Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно. «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.
    3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л. Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает. Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём. Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.
    4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни). Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню. Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.
    5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку. Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели. Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш - кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.
    6. приниматься, приняться; браться (взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л. Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу; лудаш пижаш приняться читать.
    □ Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать. Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.
    7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л. Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко». Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище. А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко». А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.
    8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л. – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами. – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?
    9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л. Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне. – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.
    // Пижын кодаш
    1. пристать, прилипнуть к чему-л. Велше лышташ-влак кем пундашеш пижын кодыт. Опавшие листья пристают к подошвам сапог. 2) перен. пристать, закрепиться за кем-л. Икана лӱмден каласат гын, вара нимо денат от тӧргалте, колымешкет пижын кодеш. «Ончыко». Если один раз наградят прозвищем, ничем его не отделишь, пристанет до самой смерти. Пижын пыташ пристать к чему-л., прилипнуть, склеиться. Чылаштынат кидышкышт кож, нулго киш пижын пытыш. В. Косоротов. У всех к рукам прилипла еловая, пихтовая сера. Пижын шинчаш
    1. завязнуть, увязнуть, застрять где-л. – Кузе мый волем? Кугу тулуп дене лумеш пижын шинчам. А. Юзыкайн. – Как я спущусь? В большом тулупе я завязну в снегу. 2) пристать, прилипнуть, слипнуться, прилепиться, склеиться, приклеиться. Чыла чиемже пуйто могырещыже пижын шинчын. «Ончыко». Вся его одежда будто прилипла к телу. 3) зацепиться за что-л.; прицепиться к чему-л. Мыжер урвалте укшеран пундышеш пижын шинче. И. Одар. Подол кафтана зацепился за сучковатый пенёк. Пижын шогалаш завязнуть, увязнуть, застрять где-л. Ик ушкал, вӱд воктеч эртышыжла, ала-кузе лавыраш мӱшкыр даҥыт пижын шогале. Б. Данилов. Одна корова, проходя возле реки, как-то увязла в грязи до живота. Пижын шогаш
    1. прилегать к чему-л. Костюмжат ару, могыржо пелен пижын шага. Н. Лекайн. И костюм его аккуратный, прилегает к телу. 2) перен. сходиться в чём-л, оказаться сходным с кем-л. в каком-л. отношении. Погынышо-влаклан Некрасов утларак келша: тудо калыкын йӧсӧ илышыжым ончыктен мошта, мутшо ӱчашыше-влакын ойышт дене пижын шага. А. Эрыкан. Собравшимся больше нравится Некрасов: он умеет показывать тяжелую жизнь народа, его слова сходятся с мнением спорящих.
    ◊ Шӱмеш (чонеш) пижаш нравиться, понравиться; брать (взять) за душу. Унавий пошкудо ялысе ик мотор рвезын чонешыже пижын. «Ончыко». Унавий понравилась одному красивому парню из соседней деревни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пижаш

  • 13 погыстараш

    Г. поста́раш -ем
    1. собирать, собрать; прибирать, прибрать; сложить вместе разбросанные, рассыпанные вещи, предметы. (Ош ончылсакышан кугыза) – перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, мола шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике подбирает с перрона клочки бумаг, окурки, разный мусор в железный совок. Пожар эртымеке, шӱйым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь уголь собирают. Ср. погаш.
    2. собирать, собрать; подать на стол. Лида кочкаш погыстараш тӱҥале. Консервым, киндым лукто. Ю. Артамонов. Лида начала собирать на стол. Выложила хлеб, консервы. Ср. погаш.
    3. копить, скапливать, скопить; накапливать, накопить. Пӧрт ышташ оксам кӱлеш наре погыстаренам. «Мар. ком.». Для постройки дома я накопил достаточно денег. Пеле шужен илаш возеш, шке кочмет-мочет, эн ончыч имньылан ситарыман, оксамат изиш погыстарыман. А Эрыкан. Придётся жить впроголодь, сам как-нибудь, в первую очередь нужно накормить лошадь, нужно и деньги копить. Ср. погаш.
    4. собираться, собраться; готовиться, подготовиться, приготовиться для поездки куда-л., принять намерение что-л. делать. – Шешкым, куш тыге погыстарет ? – Васлийын аваже шыман йодо. Ю. Артамонов.– Невестка, ты куда так собираешься? – ласково спросила мать Васлия. – Кастен, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. Мый лу подкиндым кочмек. лач малаш погыстарем ыле. М. Шкетан. – Вечером, думаю, раньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне. Съев десять варёных лепёшек, я как раз собирался лечь спать. Ср. ямдылалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > погыстараш

  • 14 шуко

    Г. шу́кы
    1. нар. много; в значительной степени, в большом количестве, не мало. Шуко кутыраш много говорить; шуко колаш много слышать; шуко лудаш много читать.
    □ Аня у частушкым шуко пала. Н. Лекайн. Аня много знает новых частушек. (Лёша:) Ынде тыят тунамсе гай отыл, мыят шуко умыленам. В. Иванов. (Лёша:) Теперь и ты не как прежняя, и я многое понял.
    2. нар. долго; в течение длительного времени. Шуко вучымо долгожданный; шуко кучалташ долго задерживаться.
    □ Валерий Викторович клубышко ыш кае, малаш вочмекшат, паша нерген шуко шонен кийыш. С. Чавайн. Валерий Викторович не пошёл в клуб, ложась спать, долго лежал, думая о работе. Макар мо пеш шуко шога? А. Айзенворт. Что так долго пропадает (букв. стоит) Макар?
    3. числ. много; неопределённо большое количество кого-чего-л. Шуко шочшан (йочан) многодетный; шуко курымаш многовековой; шуко шӧ рынан многогранный; шуко йӱ кан многоголосый; шуко пачашан многоэтажный; шуко вӱ дан многоводный; шуко отраслян многоотраслевой; шуко национальностян многонациональный; шуко слоган многосложный; шуко квартиран многоквартирный.
    □ Таче (олыкыш) пеш шуко калык погына, веселитлаш тӱҥалыт. П. Корнилов. Сегодня на луга соберётся много народу, будут веселиться. Чолпан ӱмырыштыжӧ шуко спектакльым ужын. А. Асаев. Чолпан в своей жизни видел много спектаклей.
    4. в знач сущ. многие; неопределённо большое количество людей. Шукыжо, нунын коклаште ачамат, мыйым куньырийлан шотленыт. «Лудш. кн.». Многие, среди них и мой отец, меня считали слабым. Тылеч вара шукыштым мӧҥган-мӧҥгышкышт колтеныт. «Мар. ком.». После этого многих отпустили по домам.
    5. в знач. сущ. многое; нечто большое по количеству, содержанию. – Кеч-мом ойло, илышыште тый але шукым от пале, – мыскара йӧ ре ыштале Селиванов. П. Корнилов. – Что ни говори, ты ещё многого не знаешь в жизни, – с иронией сказал Селиванов. Валерий мутланымашым колын гынат, шукыжым умылен огыл. М. Шкетан. Хотя Валерий слышал разговор, но многого он не понял.
    ◊ Йӱ д шуко лиймек поздно ночью. Йӱ д шуко лиймеке гына Ваня мӧҥгышкыжӧ тольо. «Ончыко». Лишь поздно ночью Ваня вернулся домой. Пеш шуко (гын) самое большее; не больше как, не больше чем. Писте ӱмбалне пеш шуко гын, кок-кум шагат шинчылтат. Й. Осмин. На липе просидишь самое большее два-три часа. Шукат огыл, шагалат огыл ни много ни мало; именно столько, ровно столько, сколько названо. Япык Пӧ тыр манмыла, шукат огыл, шагалат огыл пел ӱмыржым иленам. «Ончыко». Как говорит Япык Пӧ тыр, я ни много ни мало прожил полжизни. Шукат ыш лий немного спустя; по прошествии непродолжительного времени. Шукат ыш лий, начальник ден помощник-влак толын шуыч. С. Чавайн. Немного спустя пришли начальник и помощники. Шукеш огыл, Г. шукеш агыл ненадолго; на недолгое время. Шукеш огыл, жап шуэш, калык ыҥлен налеш. С. Чавайн. Ненадолго, настанет время, народ поймёт. Шуко кас лиймеке поздно вечером. Шуко кас лиймеке гына, мӧҥгышкышт кайышт. М. Иванов. Лишь поздно вечером они ушли домой. Шуко марке долго; в течение длительного времени. Григорий Петрович земский начальник дек первый мийымыж деч вара шуко марке нигушкат ыш кошт. С. Чавайн. После первого посещения земского начальника Григорий Петрович долго никуда не ходил. Шуко чот грам. множественное число. Шуко чотым ончыктышо-влак, -шамыч суффикс-влак кореш гоч возалтыт. «Мар. йылме». Суффиксы-влак, -шамыч, выражающие множественное число, пишутся через дефис. Шуко шоныде не долго думая; быстро, сразу, не теряя времени на размышления. Нуно шуко шоныде пашаш пижыч. Н. Лекайн. Они, недолго думая, принялись за работу. Шукышто огыл долго ли, недолго; легко и быстро может произойти, случиться. – Лияш шукышто огыл, – ойгыра Левентей кува. – Уна, Сакарат мо лийын каен. С. Чавайн. – Долго ли (до беды), – горюет жена Левентея. – Вот и с Сакаром что случилось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуко

  • 15 эр-кастене

    и утром и вечером, утром и вечером, по утрам и вечерам. Эр-кастене але кидым кылмыктыше йӱ штӧ шога. М. Евсеева. По утрам и вечерам ещё стоит мороз, студящий руки. – Кодем эмым, куваем, Подыл тудым эр-кастен. В. Чалай. – Оставляю лекарство, бабушка, пей его по утрам и вечерам. См. эрдене-кастене, эр-кас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эр-кастене

  • 16 эрын-водын

    диал. и утром и вечером, по утрам и вечерам, постоянно, всегда, беспрерывно. Кече деч чевер тӱ сым поген, Мемнам пӧ чыж вуча эрын-водын. М. Большаков. Взяв (букв. набрав) у солнца красный цвет, и утром и вечером ждёт нас брусника. См. эр-кас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрын-водын

  • 17 ятыр

    1. нар. (довольно) много, намного; в значительной степени, в большом количестве, не мало. Ятыр мутланаш много разговаривать; ятыр возаш много писать; ятыр шулдешташ намного подешеветь.
    □ Саскам ятыр погышнат, тарванална мӧҥгыш. «Ончыко». Собрав довольно много ягод, мы отправились домой. (Мотор куэ), тений тый ятыр кушкынат, а вес ий эше утларак нӧ лталтат. В. Иванов. Красивая берёза, ты нынче намного выросла, а в следующий год подрастёшь ещё больше.
    2. нар. намного, много, гораздо, значительно; в значительной степени. Ятыр кӱ кшырак намного выше; ятыр ончыч толаш прийти намного раньше.
    □ Эрдене ятыр йӱ штӧ лиеш. С. Чавайн. Утром будет много холоднее. Тушманын вийже мемнан деч ятыр кугу ыле. И. Ятманов. У врага силы было намного больше нашей. Кече ятыр кӱ шкӧ кӱ зен. Н. Лекайн. Солнце поднялось довольно (букв. намного) высоко. Ср. ятырлан.
    3. нар. (довольно) долго; в течение (довольно) длительного времени. Ятыр шонаш долго думать; ятыр йоҥгаш долго звенеть.
    □ Волгыжмешке, але ятыр вучаш. Е. Янгильдин. До рассвета ещё довольно долго ждать. Самырык салтак-влак дене сайынрак палыме лияш манын, ятыр кутыркалаш, юватылаш логале. «Ончыко». Чтобы получше познакомиться с молодыми солдатами, пришлось долго беседовать, возиться (с ними).
    4. числ. (довольно) много; (довольно) большое количество кого-чего-л. Ятыр пушеҥге много деревьев; ятыр тунемше много учеников; ятыр шӱ дӧ еҥмного сотен человек; ятыр гана мияш приходить много раз; ятыр жап много времени.
    □ Тиде шучко кредалмашеш мемнан элын ятыр эргышт ден ӱдырышт шке илышыштым пуышт. И. Ятманов. В этой страшной битве отдали свою жизнь много сыновей и дочерей нашей родины. Ятыр ий тыште иленам. О. Тыныш. Я довольно много лет жил здесь.
    5. в знач. сущ. (довольно) многие, (довольно) большое количество людей, также каких-л. предметов. Ятырышт кызыт тиде фамилий денак коштыт. Н. Лекайн. Многие сейчас ходят с этой же фамилией. Тушманын шуко танкшым верешак строй гыч луктыч, а ятырышт минеш пудештылаш тӱҥальыч. И. Ятманов. Много танков врага вывели из строя на месте же, а многие (танки) начали рваться на минах. Ср. шуко.
    ◊ Ятыр годым часто, во многих случаях. (Элексей ден Лапка Пӧ тыр) агашогамат ятыр годым пырля ыштеныт. Я. Элексейн. Элексей и Лапка Пӧ тыр и полевые работы часто проводили вместе. Ятыр йӱ д лиймек (йӱ д ятыр лиймек) поздно ночью. Ятыр йӱ д лиймекат коктын ужга дене окнам петырен оҥырешлен шинчеве. М.-Ятман. И поздно ночью сидели смеялись они вдвоём, закрыв окно шубой. Ятыр кастене (ятыр кас лиймек) поздно вечером. Ятыр кастене, йӧ ршеш пычкемыш лиймеке, Выльып чӱ чӱ тольо. О. Тыныш. Поздно вечером, когда совсем стемнело, пришёл дядя Выльып. Ятыр лиймек спустя (довольно) много времени; по прошествии (довольно) долгого времени. Ятыр лиймек ончылнем изирак станцийын волгыдо тулжо койылалтыш. Г. Чемеков. Спустя довольно много времени, предо мной показался яркий огонь небольшой станции.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ятыр

  • 18 ик кастене

    Основное слово: ик, икте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ик кастене

  • 19 каяш

    2 спр.
    1) в разн. знач. идти, пойти, уйти, уходить;

    почеш каяш — идти вслед за кем-л., следовать

    ;

    корно чодыра гоч кая — дорога идет через лес, лесом

    ;
    2) ехать, поехать, уехать, уезжать, отъехать, отъезжать;
    3) двигаться; отправиться, отправляться, направиться, направляться;

    ончыко каяш — идти вперед, продвигаться (продвинуться) вперед

    ;
    4) удалиться, удаляться (откуда-л. куда-л.);
    5) сходить, сойти, исчезать, исчезнуть (с поверхности чего-л.);
    6) клониться, близиться к чему-л.;
    7) в сочетании с деепричастной формой глагола образует глаголы со значением удаления предмета, напр.:

    куржын каяш — бежать (туда), убежать, отбежать

    ;

    ийын каяш — плытъ (туда), уплыть, отплыть

    ;

    чоҥештен каяш — лететь (туда), улететь, отлететь

    ;

    лектын каяш — а) уйти, удалиться; б) уехать

    ;
    8) в сочетании с деепричастной формой глаголов употребляется для обозначения завершенности действия, напр.:

    ӧрын каяш — удивиться, смутиться

    ;

    почылт каяш — распахнуться, раствориться, раскрыться

    ;

    яклешт каяш — скользнуть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каяш

  • 20 кодшо

    1) остаток; оставшийся; остальной;

    кодшыжым кастене наҥгастостальное (сущ.) унесешь вечером

    ;

    кодшо паша вара мучко кая (посл.) — незаконченная работа по шесту ползет (смысл: конец работы затягивается)

    ;
    2) прошлый, предшествующий, прошедший;

    кодшо ий, кодшо ийын — в минувшем году

    ;

    эртен кодшо — минувший.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кодшо

См. также в других словарях:

  • вечером — См …   Словарь синонимов

  • ВЕЧЕРОМ — ВЕЧЕРОМ, нареч. В вечернее время. Поздно вечером. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕЧЕРОМ — ВЕЧЕРОМ, нареч. В вечернее время. | уменьш. вечерком. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вечером — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • вечером — см.: Днем с огнём вечером разогнём …   Словарь русского арго

  • вечером —   ве/чером   Вечером мы идём в театр …   Правописание трудных наречий

  • Вечером голову чесать - болеть станет. — Вечером (с вечера) голову чесать болеть станет. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вечером наземь слетает, ночь на земле пребывает, утром опять улетает. — (роса). См. ПОГОДА СТИХИИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вечером — нареч. обстоят. времени 1. В вечернее [вечерний I 3.] время. 2. В течение вечера [вечер I 1.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вечером — утром …   Словарь антонимов

  • вечером — в ечером, нареч …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»