Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Бёктен

  • 1 кӱктен шукташ

    1) сварить, доварить; испечь, допечь

    Имне шылым кӱктен шукташ кужун шолтыман. Ф. Майоров. Нужно долго варить, чтобы конина доварилась.

    2) довести какое-л. дело до конца

    Шонымо пашанам кӱктен шукташ кӱлеш ыле. Надо бы довести до конца задуманное нами дело.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱкташ

    Марийско-русский словарь > кӱктен шукташ

  • 2 пӱктен шинчаш

    1) высиживать, насиживать, выводить (птенцов)

    Тений шошым (павлин) лу муным мунчен ыле. Пӱктен шинчен гынат, шувырчык. Г. Пирогов. Нынче весной пава снесла десять яиц. Хотя и насиживала их, болтуны.

    2) перен. разг. высиживать; сидеть где-л. какое-л. время (без дела)

    (Митя) комбайнёрым вес ялышке колтыш, да вараже комбайнна пӱктен шинчыш. Т. Батырбаев. Митя послал комбайнера в другую деревню, а потом наш комбайн высиживал.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱкташ

    Марийско-русский словарь > пӱктен шинчаш

  • 3 чӱктен пуаш

    1) зажечь (лампу, свечу); включить (свет) кому-л.

    Тулым чӱктен пуаш включить свет.

    2) разг. ударить, стукнуть, врезать, дать оплеуху

    Теве пылыштӱҥешет чӱктен пуэм. Н. Лекайн. Вот врежу тебе по уху.

    Составной глагол. Основное слово:

    чӱкташ

    Марийско-русский словарь > чӱктен пуаш

  • 4 йӱктен колташ

    поить, напоить

    (Марпа:) Айда, кеч чайым йӱктен колтем. К. Коршунов. (Марпа:) Пошли, хоть чаем напою.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӱкташ

    Марийско-русский словарь > йӱктен колташ

  • 5 кӱктен лукташ

    выпекать, выпечь

    Киндым кӱктен лукташ выпекать хлеб.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱкташ

    Марийско-русский словарь > кӱктен лукташ

  • 6 пукшен-йӱктен колташ

    накормить, угостить

    (Пашай:) Кугызай, айда мый декем: пукшен-йӱктен колтем. С. Чавайн. (Пашай:) Дяденька, идёмте ко мне, накормлю.

    Составной глагол. Основное слово:

    пукшаш-йӱкташ

    Марийско-русский словарь > пукшен-йӱктен колташ

  • 7 пукшен-йӱктен кушташ

    воспитать, вырастить, вскормить-вспоить

    Вет йоча-влакым пукшен-йӱктен кушташ кӱлеш. Ведь надо ребят вырастить.

    Составной глагол. Основное слово:

    пукшаш-йӱкташ

    Марийско-русский словарь > пукшен-йӱктен кушташ

  • 8 пукшен-йӱктен лукташ

    Кужу йӱштӧ теле гоч пукшен-йӱктен лукташ прокормить в течение долгой холодной зимы.

    Составной глагол. Основное слово:

    пукшаш-йӱкташ

    Марийско-русский словарь > пукшен-йӱктен лукташ

  • 9 пӱктен лукташ

    высиживать, высидеть; выводить, вывести (птенцов)

    Ынде ятыр ий лиеш, ик лудо еш, тиде ер тӱрысӧ уала лоҥгаш игым пӱктен луктын, кенеж гоч тыште ила. М. Рыбаков. Вот уже много лет одна пара уток выводит утят в ивняке у этого озера и всё лето живёт здесь.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱкташ

    Марийско-русский словарь > пӱктен лукташ

  • 10 хӹрӹктен колташ

    ударить, стукнуть, огреть

    Келешок гӹнь, лашаш шӹшмӹ панды донат вуйгалашкажы гӹц хӹрӹктен колта (Павыл толшым). В. Сузы. Если надо будет, Павел может ударить пришедшего по черепу и палкой для набивания муки.

    Составной глагол. Основное слово:

    хӹрӹктӓш

    Марийско-русский словарь > хӹрӹктен колташ

  • 11 хӹрӹктен пуаш

    ударить, стукнуть, огреть кого-л.

    Южшы шӹдешкӓт моло гӹнят, Тимошка хӹрӹктен пуш. В. Патраш. Некоторые хотя и сердятся, но Тимошка ударил.

    Составной глагол. Основное слово:

    хӹрӹктӓш

    Марийско-русский словарь > хӹрӹктен пуаш

  • 12 цӱдейӹктен колташ

    Г.
    удивить, изумить, поразить

    Пӹтӓришӹ кечӹ Миколайым ти школыштышы порядок когон цӱдейӹктен колтен. Н. Ильяков. В первый день Миколая очень удивил порядок в этой школе.

    Составной глагол. Основное слово:

    цӱдейӹктӓш

    Марийско-русский словарь > цӱдейӹктен колташ

  • 13 пукшаш-йӱкташ

    пукшаш-йӱкташ
    -ем
    1. кормить, прокормить, накормить; угощать, угостить (букв. кормить-поить)

    Родым пукшаш-йӱкташ угощать родственника.

    Эрдене, аважын пашаш кайымеке, изи шольыжо-влакым кынелта, пукша-йӱкта, кырча-марча вольыкым онча. П. Корнилов. Утром, после ухода матери на работу, она будит своих братишек, кормит их, присматривает за немногочисленной скотиной.

    Йырым-ваш шудо дене калык погына гын, тудым пукшаш-йӱкташ кӱлеш. Д. Орай. Если соберутся со всех сторон сотни людей, то их надо накормить.

    2. перен. кормить, прокормить; содержать; обеспечивать (обеспечить) пропитанием, средствами существования; служить средством пропитания

    Пӱртӱс пукша-йӱкта природа кормит-поит;

    паша пукша-йӱкта работа кормит-поит.

    Тарзе илыш ожно моткоч йӧсӧ ыле гынат, Сакарлан нигуш пураш вер лийын огыл, шольо-шӱжар-влакым пукшаш-йӱкташ ӱнар уке ыле. М. Шкетан. Хотя батрацкая жизнь была раньше очень тяжела, но Сакару некуда было деваться, не хватало сил, чтобы содержать младших братьев и сестёр.

    – Пашадарем изи огыл, ешем пукшен-йӱктен, чиктен-шогалтен кертам, – мане мариемат. «Ончыко» – Моя зарплата не маленькая, свою семью могу прокормить, одеть, – сказал мой муж.

    Шкежат мланде ӱмбалан шочын улына, мланде мемнам пукша-йӱкта, мланде гыч айдеме сандалыкыш чоҥешта да мланде ӱмбакак пӧртылеш. М.-Азмекей. Мы сами родились на земле, земля нас кормит, с земли человек улетает в космос и на землю же возвращается.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пукшаш-йӱкташ

  • 14 реквизиция

    иеліктен айыру, иеліктен алу, адалау (мемлекеттік органдардың жекелеген азаматтардың не заңды тұлғалардың мүлкін ақы төлеп иеліктен мәжбүрлеп айыруы немесе уақытша алуы)

    Русско-казахский экономический словарь > реквизиция

  • 15 кӱкташ

    кӱкташ
    -ем
    1. варить, сварить

    Шӱрым кӱкташ варить суп;

    муным пеле кӱкташ сварить яйцо всмятку.

    (Яндышев) Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. М. Шкетан. Яндышев чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху.

    (Эрвика) эрдене ешышт кынелмешке кочкаш-йӱашат кӱктен ямдыла. Д. Орай. Утром к подъёму семьи Эрвика уже приготовит завтрак (букв. сварить пить-есть).

    2. печь, испечь

    Киндым кӱкташ печь хлеб;

    пареҥгым кӱкташ испечь картошку.

    Шергом денат тӱрлӧ когыльым кӱктеныт. Разные пироги пекли и из пресного теста.

    3. загорать, загореть; подвергать себя воздействию солнечных лучей для получения загара

    Кече мучко кӱкташ загорать весь день.

    (Тайла:) Кечыште могырем кӱктышым. Уна, алят могырем тарай гайракак. П. Пайдуш. (Тайла:) Загорал я на солнце. Вот, и сейчас моё тело почти как кумачовое.

    Ӱдырамаш-влак оҥыштымат, тупыштымат чараш луктыныт, кечеш чотак кӱктеныт. Ю. Артамонов. Женщины оголили и груди, и спины, сильно загорели на солнце.

    4. перен. печь, испечь; хорошо разбираться (разобраться) в каком-л. деле

    (Соломин) ончаш ужарге, кӱчымӧ, а пашам сай кӱкта. О. Шабдар. Соломин на вид зелёный, неиспечённый, но в своём деле хорошо разбирается (букв. хорошо печёт).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱкташ

  • 16 пӱкташ

    пӱкташ
    I
    Г.: пӱктӓш
    -ем
    1. высиживать, высидеть; выводить, вывести (птенцов); насиживать, насидеть

    Игым пӱкташ высиживать птенцов;

    муным пӱкташ насиживать яйца;

    лудым пӱкташ шындаш сажать утку на яйца;

    Чывым пӱкташ шындыме годым пошкудо-влак муным кӱсела вашталтылыт. Тыгай муно шувырчык ок лий маныт. А. Филиппов. Соседи, когда сажают курицу на яйца, меняют друг у друга яйца. Говорят, что такие яйца не будут болтунами.

    2. перен. разг. высиживать, высидеть; сидеть, пробыть где-л. какое-л. время (обычно без дела); сидеть (в заключении)

    А ме, олашке киндылан кайыше-влак, нылымше кече корнышто пӱктена. Автомашина тайгаште пижын шинчын. Г. Чемеков. А мы, выехавшие в город за хлебом, уже четвёртый день сидим на дороге. Автомашина застряла в тайге.

    – Ать, Зорин ден Пекшиев Петрда пӱктат. Каталажкыште шинчат. Н. Лекайн. – А-а, ваши Зорин и Пекшиев Пётр высиживают. Сидят в каталажке.

    3. перен. разг. корпеть; высиживать, высидеть; добиваться (добиться) какого-л. результата долгим сидением, путём долгих размышлений

    Тылеч вара Владимир Андреевич ден Земфира чӱчкыдынак пырля лийыныт. Иктыже тетрадьым терген але планым возен гын, весыже алгебра воктене пӱктен. Г. Чемеков. После этого Владимир Андреевич и Земфира часто бывали вместе. Один проверял тетради или писал план, другая высиживала алгебру.

    Составные глаголы:

    II
    -ӓм
    Г.
    возвр. вешаться, повеситься

    Смотри также:

    пикталташ

    Марийско-русский словарь > пӱкташ

  • 17 цӱдейӹктӓш

    цӱдейӹктӓш
    -ем
    Г.
    удивлять, удивить; изумлять, изумить; поражать, поразить кого-л.

    Хынавлӓм цӱдейӹктӓш изумлять гостей.

    Радио пӹтӓри гӓнӓ сола халыкым пиш цӱдейӹктен. Н. Игнатьев. Радио в первый раз очень удивило деревенский народ.

    Машинӓ Сергейӹм цӱдейӹктен. К. Медяков. Машина поразила Сергея.

    Сравни с:

    ӧрыктараш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > цӱдейӹктӓш

  • 18 почему

    1. местоимение; наречие 2. союзное слово

    Объясни, почему ты ушел? — Неліктен кетіп қалғаныңды түсіндірші? Түсіндір, сен неге кетіп қалдың?

    3. союз

    дом обветшал, почему и пришлось расселить жильцов — үйдің тозығы жеткендіктен тұрғындарды таратып орналастыруға тура келді

    Русско-казахский словарь > почему

  • 19 растленный

    1) азған, бұзылған, адамгершіліктен айрылған; адамгершіліктен қол үзген
    2) шіріген, шіріп кеткен

    Русско-казахский словарь > растленный

  • 20 сослепу

    көзім көрмегендіктен, көзі нашар көретіндіктен

    Русско-казахский словарь > сослепу

См. также в других словарях:

  • єктенія подячна — і єктенія подяки Мирна єктенія, змістом якої є подяка Господеві за спожиті під час причащання Святі Дари; єктенія за принесені Дари; заст. благодарна єктенія …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія потрійна — Єктенія, прохання якої супроводжують потрійним виконанням приспіву Господи, помилуй ; заст. трегуба єктенія; приліжна єктенія; усердна єктенія …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія мирна — Єктенія, перше прохання якої починається словами миром Господу помолімось ; велика єктенія …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія за оголошених — Єктенія, змістом якої є моління за оголошених, їх приєднання до Христової Церкви …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • єктенія прохальна — прохальна Єктенія, прохання якої супроводжують закликом у Господа просім і приспівом подай, Господи ; благальна єктенія; заст. просительна єктенія …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія велика — Мирна єктенія, яка складається з 12 прохань; мирна єктенія …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія заупокійна — Мирна єктенія, змістом якої є моління за душі всіх померлих християн (при вселенському поминанні) або за душі окремих осіб (при індивідуальному поминанні); заст. єктенія усопших …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія благальна — Те саме, що єктенія прохальна …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія благодарна — див. єктенія подячна …   Словник церковно-обрядової термінології

  • єктенія за померлих — Те саме, що єктенія заупокійна …   Словник церковно-обрядової термінології

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»