Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Ават

  • 1 ават нӧшмӧ

    бран. материно семечко; малявка, малютка, малец

    Уке-уке, ават нӧшмӧ-влак огыт кӱл. М. Шкетан. Нет-нет, не нужны малявки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нӧшмӧ

    Марийско-русский словарь > ават нӧшмӧ

  • 2 киш

    1. смола, обл. сера, живица (иман пушеҥге гыч лекше, пижедылше вишкыде)

    Кишым погаш собирать смолу;

    кишым пураш жевать смолу;

    кишым шолташ (уст.) курить смолу; добывать смолу посредством перегонки.

    Пӱнчӧ кишыже кузе тутлын ӱпшалтеш! С. Чавайн. Как приятно пахнет сосновая смола!

    2. сера; жёлтое вещество в ушах

    Пылышыште киш погынен в ушах накопилась сера.

    3. разг. перен. смола; привязчивый, навязчивый (пижедылше еҥ нерген)

    (Тимошка:) Тый шкеже ават гаяк киш улат, толшо ӱдыр дек пижын шинчынат. А. Волков. (Тимошка:) Ты сам-то смола, как твоя мать, пристал к чужой девушке.

    4. в поз. опр. смолистый, смолянисгый, смоляной

    Киш под серный котёл.

    Нерыш киш пушан юалге юж толын пура. Г. Пирогов. В нос ударяет прохладный воздух со смолистым запахом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > киш

  • 3 кодшо

    кодшо
    1. прич. от кодаш I
    2. прил. прошлый, предшествующий, прошедший, минувший

    Кодшо ийын в прошлом году;

    кодшо кеҥеж прошлое лето;

    кодшо арнян на прошлой неделе;

    кодшо гана в прошлый раз.

    Кодшо йӱдым гына игече руалмыла кенета вашталте. О. Тыныш. Лишь прошлой ночью погода резко изменилась.

    3. в знач. сущ. прошлое; прошедшее, минувшее время, прошлая жизнь

    Тудо (Жаров) кодшым шарна. Н. Лекайн. Жаров вспоминает прошлое.

    (Марпа:) Сандене, вашлийына гын, кодшым шарнен, шомакна ок пыте. К. Коршунов. (Марпа:) Поэтому, вспоминая прошлое, у нас бесконечный разговор.

    4. в знач. сущ. остаток, остатки; оставшаяся часть чего-л.

    Торык пытымеш, манам, когыльым ыштена, а кодшыжым, манам, ават деч тоен пыштена. М. Шкетан. Вареники будем стряпать, пока не кончится творог, а остатки, говорю, спрячем от твоей матери.

    5. прил. остальной; оставшаяся часть времени или расстояния

    Кодшо корныжым йолын ошкылаш логале. Остальной путь пришлось шагать пешком.

    Таче кодшо жапшым музыкылан пуэна. С. Чавайн. Сегодня оставшееся время посвятим музыке.

    6. прил. последний

    – Уло кодшо вий дене умбакыжат кредалаш пижман. К. Васин. – Нужно и впредь бороться до последних сил.

    Галя, кодшо серышым шарнет? П. Корнилов. Галя, ты помнишь последнее письмо?

    Сравни с:

    пытартыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодшо

  • 4 лекташ

    лекташ
    Г.: лӓктӓш
    -ам
    1. выходить, выйти; покидать (покинуть) пределы чего-н

    Пӧрт гыч лекташ выйти из дома;

    чодыра гыч лекташ выйти из лесу.

    Омаш гычын поче-поче латкок еҥ лектеш. С. Чавайн. Из шалаша выходят друг за другом двенадцать человек.

    Апаев машинам шогалтыш, кабин гыч лекте, капотым почо. П. Корнилов. Апаев остановил машину, вышел из кабины, открыл капот.

    2. выезжать, выехать

    Машина дене каяш лекташ выехать на машине в путь;

    яраимньын лекташ выехать верхом.

    Эр кочкыш деч вара кок имнешке корнышко лекте. В. Юксерн. После завтрака два всадника выехали на дорогу.

    Ик ула почеш весат кудывече гыч лекте. К. Васин. Одна за другой выехали подводы со двора.

    3. уходить; уйти; увольняться (уволиться) с работы

    Марийже (война гыч) толмеке, (Анна) паша гыч лектын. П. Корнилов. После возвращения мужа с войны Анна ушла с работы.

    Тыманмешке пастух гыч лек, да тыйын олмеш адак Санюк шогалже. Н. Арбан. Немедленно уходи с пастухов, а твоё место пусть займет Санюк.

    4. выходить; выйти; прекратить пребывание где-л., перестать участвовать в чем-л.; выписываться, выписаться (из больницы)

    Тюрьма гыч лекташ выйти из тюрьмы;

    колхоз гыч лекташ выйти из колхоза.

    (Павлуш мечым) логалтен ок керт гын, модыш гыч лектеш. В. Сапаев. Если Павлуш не сможет попасть мячом, то выйдет из игры.

    1942 ийыште, госпиталь гыч лекмеке, мый Арзамас олашке логальым. М. Казаков. В 1942 году, выписавшись из госпиталя, я попал в город Арзамас.

    5. происходить (произойти) откуда-л.

    Ик тукым гыч лекташ происходить из одного рода.

    Тиде легенде пеш шукерте ожнак марий ден удмурт ик еш гычын лектыныт манын ончыкта. К. Васин. Эта легенда говорит о том, что давным-давно марийцы и удмурты произошли из одной семьи.

    Торкансола ялын лӱмжӧ кушеч лектын, нигӧ каласен ок керт. Ю. Артамонов. Откуда произошло название деревни Торкансола, никто не может сказать.

    6. перен. выходить (выйти) из какого-л. положения, состояния

    Кид йымач лекташ выйти из-под гнёта.

    – Туткар гыч лекташ ик йӧн уло, – ойла умбакыже Зыков. В. Юксерн. – Выйти из затруднения есть один способ, – говорит Зыков.

    Ял озанлык вияҥе. Укеан-влакат поян кид йымач лектыч. Д. Орай. Окрепло сельское хозяйство. И бедняки вышли из-под гнёта богачей.

    7. перен. прекращать (прекратить) какое-л. действие или состояние

    (Алгаев:) Икманаш, тый героиня лийын пӧртылынат, а мый первый тылзыштак строй гыч лектынам. Н. Арбан. (Алгаев:) Одним словом, ты вернулась героиней, а я в первый же месяц вышел из строя.

    А тыглайжым олаште кино ынде модо гыч лектын. В. Косоротов. Между прочим, в городе кино сейчас вышло из моды.

    8. напрявляться, направиться, отправляться, отправиться; появляться (появиться) где-л. с какой-л. целью

    Куралаш лекташ выйти пахать;

    пашашке лекташ выйти на работу.

    Шудо шуын. Марий-влак, савам нумалын, олыкышко лектыт. С. Чавайн. Наступил сенокос. Мужики с косами выходят на луга.

    – Ме, йолташ, Йошкар-Ола гыч изи экспедицийыш лектынна,– Юра Николай Венедиктовичлан умылтараш пиже. А. Айзенворт. – Мы, товарищ, вышли в небольшую экспедицию из Йошкар-Олы, начал объяснять Юра Николаю Венедиктовичу.

    9. выдаваться вперёд, образовать выступ

    Шӱргыжӧ (Тюлькинын) кок могырыш кержалт кеча, мӱшкыржӧ тагынала ончыко лектын. Н. Лекайн. Щёки Тюлькина свисают с обеих сторон, живот выступает вперёд, как лоток.

    10. перен. выходить (выйти) наружу, становиться явным, обнаруживаться

    Шолып паша, шочшем-влак, кунам-гынат тӱжвак лектеш. Б. Данилов. Скрытые дела, дети мои, когда-нибудь да выйдут наружу.

    Пашаште ситыдымашат чараш лекте. Н. Лекайн. Обнаружились и недостатки в работе.

    11. выходить (выйти) куда-л.; становиться (стать) каким-л.

    Эрыкыш лекташ выйти на свободу;

    чыныш лекташ оказаться верным;

    айдемыш лекташ выйти в люди.

    Тыге тудо, тулык рвезе, совет властьлан кӧра у илыш-корныш лектын. М. Казаков. Так он, сирота, благодаря советской власти вышел на новый жизненный путь.

    Туге гынат шошо агам эртарымаште ончыл верыш лекна. М. Шкетан. Тем не менее в проведении весеннего сева мы вышли в передовые.

    12. выходить, выйти; переходить (перейти) в какое-л. состояние

    Отставкыш лекташ выйти в отставку;

    заслуженный канышыш лекташ выйти на заслуженный отдых.

    (Марпа:) Яша, ават пенсийыш лектын манын колынам ыле, чынак мо? К. Коршунов. (Марпа:) Яша, я слышала, что твоя мать вышла на пенсию. Это правда?

    13. всходить, взойти; появляться, появиться (о всходах)

    Ковышта озым лектын взошла капустная рассада.

    Шӱльӧ шукертак ӱдалтын, нержат лекташ тӧча. А. Айзенворт. Овёс давно посеян, уже появляются всходы.

    Поча эҥер вес велне кукурузшо сай лектын, а кумшо участкыште нимо шот уке. П. Корнилов. За рекой Поча кукуруза взошла хорошо, а на третьем участке никакого толку.

    14. всходить, взойти; подниматься (подняться) над горизонтом (о солнце, о луне)

    Кече але лектын огыл, эр юалгыште могыр сӱсана. М. Шкетан. Солнце ещё не взошло. Телу зябко от утренней прохлады.

    Кузе кече лекте, туге пӱртӱс ылыже. Ю. Артамонов. Как только взошло солнце, так и ожила вся природа.

    15. выступать, выступить; просачиваться, просочиться; пробиваться (пробиться) наружу, на поверхность (о слезах, поте и т. п.)

    Вӱр лекмешке до крови.

    Эйно нимом вашешташат ыш пале. Шинчавӱдшӧ лекте, тудым иктат ынже уж манын, вуйжым кумык сакыш. В. Иванов. Эйно не знал, что и ответить. У него выступили слёзы, чтобы никто их не увидел, он наклонил голову.

    Мичун шӱргыжлан шокшын чучо, саҥгашкыже пӱжвӱд шырча лекте. Б. Данилов. Щекам Мичу стало жарко, на лоб выступили капли пота.

    16. появляться, появиться; образоваться; вскакивать; вскочить (о прыщах, чирьях, шишках и т. п.)

    Чӱнча лектын появился прыщик.

    Нерем кокша лекмыла пеҥаш тӱҥале, койын овара. В. Орлов. В носу стало ныть, как будто на нём выскочил чирей, и начал заметно опухать.

    17. зарождаться, родиться; получаться, получиться (о песне, стихе и т. п.)

    Лектеш йоҥго муро йол йӱк ден пырля. О. Ипай. Рождается песня звонкая в такт ритму шага.

    Оҥай почеламут лекте, газетеш печатлалте. М. Казаков. Получилось интересное стихотворение, напечатали в газете.

    18. находиться, найтись; обнаруживаться, обнаружиться; отыскаться (о человеке, вещах, деле, работе и т. п.)

    Йомшо вашкӱзӧ лектын ножницы нашлись.

    Кеҥежымат паша пытыдымын лектеш. А. Эрыкан. Без конца находится работа и летом.

    19. браться, взяться; находиться, найтись; появляться, появиться

    Шонымаш лекте появилась мысль (идея).

    Мутшат ала-кушеч лектеш – чыла вӱдла йога. Н. Лекайн. И слова берутся откуда-то, словно текут ручьи.

    Мемнан чонна вӱд гай яндар, ойгыжо кушеч лектеш. Муро. Наша душа чиста, как вода; отчего же появляется горе?

    20. выходить, выйти в свет; издаваться, издаться, опубликоваться (о газете, журнале, книге и т. п.)

    Арня еда лекташ выходить еженедельно.

    Икмыняр кече гыч классыште пырдыжгазет лекте. Б. Данилов. Через несколько дней в классе вышла стенгазета.

    Совет властьын первый ийлаштыже тӱрлӧ олалаште марла газет ден журнал-влак лекташ тӱҥальыч. С. Ибатов. В первые годы советской власти в разных городах стали издаваться марийские газеты и журналы.

    Шукат эртен огыл, пакчам иземдыме нерген у закон лектын. А. Асаев. Прошло немного времени,и вышел новый закон об уменьшении плошади огорода.

    21. подниматься, подняться; возникать, возникнуть; начинаться, начаться (о ветре, шуме, скандале и т. п.)

    Йӱк-йӱан лектын поднялся шум.

    Кенета мардеж лектеш. Рвезын кушкедалт пытыше вургемжым ловыкта. М. Евсеева. Вдруг поднимается ветер. Он треплет изорванную одежду мальчика.

    Ынде йодыш лектеш: почеш кодмаште кӧ титакан? М. Иванов. Возникает вопрос: кто виноват в отставании?

    22. идти, пойти; возникать, возникнуть где-л.; выделяясь где-л., распространяться

    – Тулым олташ гын, шикш лектеш, тушман ужын кертеш. В. Иванов. Если развести огонь, пойдёт дым, враг может заметить.

    Барак покшелне шинчыше кӱртньӧ коҥгаште пу пытен. Шокшыжат ок лек. Э. Чапай. В железной печурке, стоящей посреди барака, сгорели дрова. И тепло не идёт.

    23. перен. выходить, выйти; быть обращенным в какую-л. сторону (обычно об окнах, дверях, фасадах дома)

    Кум окна уремыш, кокыт кудывечыш лектеш. В. Юксерн. Три окна выходят на улицу, два – во двор.

    24. выходить, выйти; стать, сделаться кем-н

    Сайыш лекташ сделаться хорошим.

    Мутат уке, Викентий Ивановичын туныктымо класслаж гыч ятыр ончыл, лӱман, тале врач, инженер лектын. В. Косоротов. Слов нет, из тех классов, где обучал Викентий Иванович, вышло много передовых, знаменитых людей, искусных врачей, инженеров.

    Икманаш, мый дечем шӱвырзӧ ыш лек. Ю. Артамонов. Одним словом, не получился из меня волынщик.

    25. выходить, выйти; получаться, получиться; доставаться, достаться; оказываться (оказаться) в каком-л. количестве

    Шӱлят первый бригадын веле латкок центнер лектеш. С. Элнет. И овса выходит по двенадцать центнеров только у первой бригады.

    Висышым, кажне ушкал деч куд литр утларак лекте. М. Иванов. Измерил я, от каждой коровы получилось больше шести литров.

    (Яшайын) пашадарже чумыржо шӱдӧ теҥге лектеш. С. Чавайн. В целом у Яшая заработок выходит сто рублей.

    26. появляться, появиться, показываться, показаться на поверхности

    (Презын) саҥгаже ошо, лачак нер тураштыже гына шеме. Тӱкыжат лекташ тӱҥалын. М. Казаков. Лоб у телёнка белый, только на носу чёрное. И рога начали появляться.

    Толеш шошо, кажне укшеш ужар лышташ лектеш. М. Иванов. Придёт весна, на каждой ветке появятся зелёные листочки...

    Кенеж кече шыже велыш шуйныме гай чучмо годым, лыжга леве йӱр деч вара, тӱрлӧ поҥго лектеш. М.-Азмекей. В пору, когда чувствуется переход лета к осени, после тихих, тёплых дождей, появляются разные грибы.

    27. выходить, выйти, случаться, случиться; возникать, возникнуть; происходить, произойти как следствие чего-н

    Лач тунамже Эмекеевлан вучыдымо чарак лекте: фермыш пучым конден ышт шукто. П. Корнилов. Как раз тогда для Эмекеева возникло неожиданное препятствие: трубы не успели завезти на ферму.

    (Андрей:) Справке лийже, пенсий лектеш. А. Волков. (Андрей:) Была бы справка, пенсия будет.

    28. выходить, выйти (из яйца), вылупиться

    Муным ырыктыде, чывиге ок лек. Калыкмут. Не нагревши яиц, цыплят не выведешь.

    Авашт умылтарыш: муно-влак ик семын ырышт, нунын кӧргышт гыч лудиге-влак ик жапыштак лектышт манын, лудо шке йымалныже кийыше муно-влакым пудыратылеш. Е. Янгильдин. Мать им объяснила: утка постоянно мешает под собой яйца для того, чтобы они грелись одинаково, и чтобы потом утята вылупились враз.

    29. прорезываться, прорезаться (о зубе)

    Пыдал налшат лийын: «Тудо (Зина) але самырык, уш-акыл пӱйжат лектын огыл». Были и заступники: «Зина ещё молода, и зуб мудрости у ней ещё не прорезался».

    30. истекать, истечь; оканчиваться, окончиться (о сроке)

    Тудо мланде ончычшо арендыште лийын. Аренде срокшо тений гына лектын. Н. Лекайн. Та земля раньше была отдана в аренду. Срок аренды истёк только в этом году.

    31. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы и в зависимости от лексического значения основного глагола выражает:
    1) исчерпанность действия, проявление его в полном объёме, от начала до конца

    Висен лекташ промерить, измерить;

    лудын лекташ прочитать, прочесть;

    корен лекташ прочертить.

    Нуно ноен огытыл, кеч-могай нелылыкым сеҥен лекташ ямде улыт. М. Иванов. Они не устали, готовы осилить любые трудности.

    – Пу, уло возымым вошт окен лектам. К. Васин. – Дай, прочту всё написанное.

    2) действие, охватывающее множество предметов или лиц, и действие, распространяющееся на всю поверхность предмета

    Йодышт лекташ опросить (всех или многих);

    ончен лекташ просмотреть, обозревать (всё, всех);

    палемден лекташ переметить, пометить (всё, всех).

    Лийын лекташ получаться (неожиданно);

    миен лекташ очутиться, набрести на что-л.;

    каталт лекташ отломиться, отколоться;

    шелын лекташ расколоться.

    Теве, ӱчым ыштымыла, ала-кушеч вараш толын лекте. Н. Лекайн. Вот, как назло, откуда-то появился ястреб.

    4) действие, продолжающееся в течение какого-то промежутка времени

    Мален лекташ переночевать;

    шинчен лекташ отсидеть, отбыть наказание;

    йӱдвошт кутырен лекташ проговорить всю ночь.

    Ачат декат пурен лекташ кӱлеш. П. Корнилов. И к твоему отцу надо забежать.

    5) действие, направленное изнутри наружу

    Йоген лекташ вытекать, истекать;

    куржын лекташ выбежать;

    нушкын лекташ выползти.

    Эчан модаш кая – шырчык почешыже чоҥештен лектеш. А. Айзенворт. Эчан выходит играть – скворец вылетает за ним.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лекташ

  • 5 лудаш-возаш

    лудаш-возаш
    -ем

    Лудаш-возаш тунемаш обучаться грамоте; научиться читать и писать;

    лудын-возен моштышо грамотный, умеющий читать и писать.

    Ольош изайым мыят сай шарнем. Мемнам лудаш-возаш туныктен. П. Корнилов. Я тоже хорошо помню дядю Ольош. Он научил нас читать и писать.

    Лудаш-возаш тунем шуат гын, ачат ден ават шкат куанат. Я. Элексейн. Если ты обучишься грамоте, твои родители тоже будут рады.

    Марийско-русский словарь > лудаш-возаш

  • 6 мадам

    мадам

    – Ах, ачат-ават уке, мадамым тылат ончыктат ыле! – Дашан вачыжым парняж дене тӱкалтыш Мексон. А. Асаев. – Эх, нет твоих родителей, показали бы тебе мадам! – Мексон ткнул пальцем Дашу за плечо.

    Марийско-русский словарь > мадам

  • 7 межнеч

    межнеч

    Межнеч ӱдыр самая младшая дочь.

    Чужган кува межнеч эргыжым пеш чаманен. С. Чавайн. Чужганиха очень жалела своего младшего сына.

    (Онтон Микале) межнеч эргыж ӱмбаке тӱткын ончал колтыш. М.-Азмекей. Онтон Микал внимательно посмотрел на своего младшего сына.

    2. перен. избалованный, изнеженный

    Пашалан тунемын отыл, ачат-ават межнеч эргым куштеныт. В. Иванов. Ты не привык к труду, родители вырастили тебя изнеженным. (Крапиня:)

    Нечке, межнеч кушкын огынал, неле паша дечат лӱдын огынал. М. Рыбаков. (Крапиня:) Мы выросли не изнеженными и избалованными, тяжёлой работы не боялись.

    Марийско-русский словарь > межнеч

  • 8 муньырий

    муньырий
    разг.
    1. медлительный, нерасторопный, непроворный

    Кумшыжо нимо денат ок ойыртемалт, капланат лывыжге, тарванылмашыжат муньырий. А. Эрыкан. А третий ничем не отличается, и тело его вялое, и движения его медлительны.

    – Йошкарармеец Шуматов тунеммаште пешак муньырий, а вийже уло. В. Иванов. – Красноармеец Шуматов очень нерасторопный в учёбе, а силу имеет.

    2. вялый, слабый

    Колхозын шоҥго да муньырий вольыкшо гына кодо. П. Корнилов. В колхозе остался лишь старый и вялый скот.

    Ала-могай муньырийым ават ыштен коден. С. Чавайн. Мать тебя родила какого-то вялого.

    Марийско-русский словарь > муньырий

  • 9 нояш

    нояш
    -ем
    1. уставать, устать, почувствовать физическую усталость

    Кид ноя руки устают;

    имне ноя лошадь устаёт;

    шинча ноя глаза устают;

    пашаште нояш уставать в работе.

    Тер ок нойо, имне ноя. Калыкмут. Сани не устают, устают кони.

    (Ганя) шокшеш улнен, пашаш ноен. Д. Орай. Ганя в жару разморилась, в работе устала.

    2. уставать, устать, почувствовать душевную утомляемость

    Вучен нояш устать от долгого ожидания;

    колышт ноет устанешь его слушать;

    илен нояш устать жить.

    Кынел, кынел: Уралыште вучен ноен ават. Сем. Николаев. Вставай, вставай: устала от ожидания мать на Урале.

    Эре ик верыште илен, йӧршеш ноет. Жить всё время на одном месте – совсем устанешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нояш

  • 10 нӧшмӧ

    нӧшмӧ
    Г.: нӱшмӹ

    Йытын нӧшмӧ льняное семя;

    ковышта нӧшмӧ семена капусты;

    туто нӧшмӧ ядрёное семя;

    шудо нӧшмӧ семена травы.

    Кушкыл нӧшмӧ саска кӧргыштӧ лиеш. «Пӱртӱс тун.» Семена растения находятся внутри плода.

    Нӧшмӧ гыч куштымо олмапу нигунамат тамле, шолдыра олмам ок пу. «У илыш» Яблоня, выращенная из семени, никогда не даёт сладких, крупных яблок.

    2. семена; зерна, предназначенные для посева

    Пеш шуко нӧшмым, ятыр мушым эллан пуэн колхоз. Й. Осмин. Много семян, немало пеньки сдал колхоз стране.

    Трестам заводыш тӱрыс колтен пытарышна. Ынде нӧшмым ужалаш кодын. «Мар. ком.» Тресту полностью отправили на завод. Теперь осталось продать семена.

    3. физиол. сперма
    4. в поз. опр. относящийся к конопляному семени, приготовленный из конопляного семени

    Нӧшмӧ шӧр сок конопляного семени;

    нӧшмӧ нӧнчык кушанье из варёного картофеля с конопляным семенем;

    нӧшмӧ тувыртыш творожник с конопляным семенем;

    нӧшмӧ куча жмых конопляного семени.

    Нӧшмӧ шӱрым ик ӱдыр, перемечым кум ӱдыр ямдыла содор. Ю. Галютин. Одна девушка суп из конопляного семени, три девушки ватрушки сготовят вмиг.

    Нӧшмӧ ожно кочкаш кугун кучылталтын: нӧшмыгинде, нӧшмӧ мелна, нӧшмӧ перемеч. Конопляное семя раньше широко употреблялось в пище: толчёное конопляное семя с хлебом, блины с конопляным семенем, ватрушки с конопляным семенем.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧшмӧ

  • 11 оварче

    оварче
    разг.
    Г.: аварцы
    1. лепёшка; толстый блин из квашеного или пресного теста

    Оварчым кӱэшташ печь лепёшки.

    Эрдене кынелат, ават саде пареҥгым, руаш семын нӧштылын, салмаш пышта, оварчым ыштен пукша. Ю. Артамонов. Утром встанешь, а мать, растолкав этот картофель, как тесто, кладёт на сковородку, делает лепёшки, накормит.

    2. в поз. опр. толстый

    (Оксина:) Сар жапыште тыгай, вашке кӱэштме оварче мелна гай, офицер шагал лийын мо? М. Казаков. (Оксина:) Во время войны таких офицеров, похожих на быстроиспечённые толстые блины, разве было мало?

    Смотри также:

    оварчык

    Марийско-русский словарь > оварче

  • 12 поро-осал

    поро-осал
    1. добро и зло, и добро и зло, доброе и злое, хорошее и плохое

    Илыме ӱмырыштыжӧ ты шоҥго ӱдырамаш, очыни, шуко поро-осалым ужын. К. Васин. На своём веку эта старая женщина видела, очевидно, много добра и зла.

    2. в поз. опр. добрый и злой, хороший и плохой

    – Мый поро-осал, ават улам. «У вий» Хороша ли, плоха ли, я твоя мать.

    Тӱрлӧ верла гыч чыла поро-осал уверым конден шогыжо... К. Васин. Пусть он приносит с разных мест и хорошие и плохие вести.

    3. в знач. вводн. сл. хорошо ли, плохо

    Тиде Тайрам неле гыч утарыш: порат-осалат, мӧҥгыштӧ шукташ йӧн лие. И. Васильев. Это освободило Тайру от трудности: хорошо ли, плохо, появилась возможность выполнять работу дома.

    Марийско-русский словарь > поро-осал

  • 13 почым пӱтыркалаш

    разг. вилять хвостом
    1) лукавить, хитрить (в разговоре, поступках), увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа

    (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо.

    – Молан почетым пётыркалет, лучо вигак каласе, ом йӧрате, йоча дене, еш дене пижылтмем ок шу. С. Николаев. – Почему виляешь хвостом? Сказал бы сразу, что не любишь, не хочешь связываться с детьми, семьёй.

    2) рисоваться перед кем-л. (воображая о себе много), заигрывать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить

    «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан», – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып.

    – Ачат-ават келшеныт, адак мом почым пӱтыркален шогаш, а? Т. Ефруш. – Родители согласились, что там ещё вилять хвостом, а?

    3) заискивать перед кем-л., любезничать с кем-л.

    Теве лач тиде жапыште директорын кабинетышкыже рывыж почан еҥ пурен шагалын да, почшым пӱтыркален, йылдыртаташ тӱҥалын. «Ончыко» В это самое время в кабинет директора зашёл человек с лисьим хвостом и, виляя им, стал подлизываться.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    поч

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱтыркалаш

    Марийско-русский словарь > почым пӱтыркалаш

  • 14 пулаштарен пытараш

    помешать, смешать; напутать, спутать, запутать; сбить с толку

    (Фельдшер) умылтарымек, «тидыжым тыланет шукташ возеш, уке гын, ават пулаштарен пытара» манын, Иванлан каласа. А. Эрыкан. Фельдшер, объяснив по порядку, говорит Ивану: «А вот это придётся тебе исполнить, а не то твоя мать всё напутает».

    Составной глагол. Основное слово:

    пулаштараш

    Марийско-русский словарь > пулаштарен пытараш

  • 15 пучымыш лияш

    Ачат-ават деч посна ончен куштенам, ынде, манам, пучымыш лийын вочнет. М. Шкетан. Я вырастил тебя без отца и матери, теперь, говорю, хочешь разбиться (прыгая с парашютом).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пучымыш

    Марийско-русский словарь > пучымыш лияш

  • 16 рвеземдаш

    рвеземдаш
    Г.: ӹрвеземдӓш
    -ем
    молодить, омолодить кого-л.

    Чоным рвеземдаш омолодить душу.

    Рвеземде мыйымат, йолташ айдеме, ават дечат шӱмбел лиям тунам. М. Казаков. Омолоди и меня, мил человек, тогда я стану тебе милее твоей матери.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > рвеземдаш

  • 17 садик

    садик

    Садикыш эрдене ужатем Аркашым. М. Казаков. Утром провожаю в садик Аркашу.

    Азам ончаш ават уло. Кугурак лиеш гын, садикыш пуэн кертат. «Ончыко» Ухаживать за ребёнком есть у тебя мать. Подрастёт, можешь в садик отдать.

    Смотри также:

    йочасад

    Марийско-русский словарь > садик

  • 18 сомылчо

    сомылчо
    работяга, трудяга; старательный, трудолюбивый человек

    Пошкудым порыжлан, сомылчым мастарлыкшылан тӱрлӧ семын мокталташ лиеш. «Мар. ком.» Можно похвалить по-разному: за доброту – соседа, за мастерство – трудягу.

    Пеш писе улатыс, лаваса. Ават помыш гыч лектынат веле, сомылчат лийынат. В. Юксерн. Какой ты шустрый. Только что выбрался из-за пазухи матери и уже стал работягой.

    Марийско-русский словарь > сомылчо

  • 19 соптыргаш

    соптыргаш
    -ем
    1. дряхлеть, одряхлеть; становиться (стать) плохим

    Ават тыйын ярсен огыл: еҥ пашаште мерчен коштын, садланак вет соптырген шинчажат. В. Ошел. У матери твоей не было времени: на чужой работе чахла, поэтому и глаза её стали плохими.

    Эргыжым сарыш ужатымек, кок ий жапыште тудо (Йыван кува) чотак соптыргыш. П. Луков. Проводив сына на фронт, Йываниха за два года сильно одряхлела.

    2. худеть, похудеть, отощать, истощаться, истощиться

    Телым ӧрда, кеҥежым соптырга. Тушто. Зимой полнеет, летом худеет.

    Илен-толын мланде соптырга, (явыга), киндымат шагалрак пуа. «Й. кече» Со временем земля истощается, и хлеба даёт меньше.

    3. становиться (стать) некрасивым, несимпатичным, безобразным

    (Колхоз вуйлатышын) йытыра кужака чурийже соптыргыш да нюслен воштылмашеш куптыргалте. «Ончыко» Красивое продолговатое лицо председателя колхоза стало некрасивым и при смехе со всхлипом сморщилось.

    Марийско-русский словарь > соптыргаш

  • 20 теҥгече

    теҥгече
    Г.: тенгечӹ
    1. вчера; в день перед сегодняшним

    Теҥгече гына ужаш видеть только вчера;

    теҥгече кастене вчера вечером.

    Теҥгече поездыш шинчаш вараш кодынам. З. Каткова. Я вчера опоздала на поезд.

    2. перен. вчера; совсем недавно

    (Келай кува:) Умшатым петыре, ават чызым шупшын теҥгече гына чарненат. А. Конаков. (Старуха Келая:) Замолчи, вчера только у матери грудь перестала сосать.

    Марийско-русский словарь > теҥгече

См. также в других словарях:

  • Ават — уйг. ئاۋات ناھىيىسى кит. 阿瓦提县 Страна КНР Статус уезд Входит в …   Википедия

  • Ават (значения) — Ават топоним: Китай Ават уезд в округе Аксу Синьцзян Уйгурского автономного района. Казахстан Ават село в Енбекшиказахском районе Алматинской области. Ават село в Панфиловском районе Алматинской области. Ават село в Уйгурском районе Алматинской… …   Википедия

  • Ават, Дуду — Дуду Ауат …   Википедия

  • Дуду Ават — Общая информация Полное имя Давид Ават …   Википедия

  • аватара — ават ара, ы …   Русский орфографический словарь

  • Чемпионат мира по футболу 2014 (отборочный турнир, УЕФА, группа F) — Основные статьи: Чемпионат мира по футболу 2014, Чемпионат мира по футболу 2014 (отборочный турнир, УЕФА) Матчи группы F отборочного турнира Чемпионата мира по футболу 2014 пройдут с 7 сентября 2012 года по 15 октября 2013 года. Турнирная таблица …   Википедия

  • Мальорка (футбольный клуб) — Мальорка (RCD Mallorca) …   Википедия

  • Реал Мальорка — Мальорка Прозвища Barralets, Ensaimada Mecánica Основан 1916 Стадион ONO Estadi, Пальма де Мальорка …   Википедия

  • Чемпионат Испании по футболу 2009-2010 (2-й тур) — 2 й тур чемпионата Испании по футболу 2009 2010 (Ла Лига) пройдёт 12 – 13 сентября 2009 года. Содержание 1 Матчи 1.1 Атлетико (Мадрид) Расинг (Сантандер) 1:1 …   Википедия

  • Искандеров, Изим — Дата рождения: 1906 год(1906) Место рождения: село Ават, Семиреченская область, Российская империя Дата смерти: 1970 год(1970 …   Википедия

  • Чемпионат Испании по футболу 2009/2010 (2-й тур) — 2 й тур чемпионата Испании по футболу 2009 2010 (Ла Лига) прошёл 12 – 13 сентября 2009 года. Содержание 1 Матчи 1.1 Атлетико (Мадрид) Расинг (Сантандер) 1:1 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»