-
1 χράομαι
χράομαι (τινί) пользоваться чем, распоряжаться χράομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην, κέχρημαι -
2 χραομαι
Iион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)1) брать взаймы, занимать(τι Batr., Plut.)
χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut. — взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны2) давать взаймы, одалживать(βιβλίον τινί Luc.)
3) пользоваться, употреблять, применятьτέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;
χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen. — отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat. — пользоваться чем-л. для иной цели;εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;χ. τινι πάντα Plut. — пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch. — учиться у кого-л.;ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut. — напрямик заявить кому-л.;πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut. — идти форсированным маршем4) предаваться (чему-л.), заниматьсяθαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;
θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;χ. μόρῳ Her. — умереть5) поступать, обращатьсяτί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;
χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen. — обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку6) общатьсяχ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;
χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat. — попасть в дурное общество7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения(γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)
8) предпринимать, делать(τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)
τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr. — впадать в ошибкиII -
3 χράομαι
{гл., 11}1. пользоваться, употреблять, применять;2. предпринимать, поступать, действовать.Ссылки: Деян. 27:3, 17; 1Кор. 7:21, 31; 9:12, 15; 2Кор. 1:17; 3:12; 13:10; 1Тим. 1:8; 5:23.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χράομαι
-
4 χράομαι
{гл., 11}1. пользоваться, употреблять, применять;2. предпринимать, поступать, действовать.Ссылки: Деян. 27:3, 17; 1Кор. 7:21, 31; 9:12, 15; 2Кор. 1:17; 3:12; 13:10; 1Тим. 1:8; 5:23.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χράομαι
-
5 χράομαι
1. пользоваться, употреблять, применять; 2. предпринимать, поступать, действовать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χράομαι
-
6 χράομαι
-
7 εχροωντο
-
8 χραω
I(только aor. 2 ἔχραον) нападать, обрушиваться(τινι Hom., Anth.)
οἳ τόδε δῶμα ἐχράετε Hom. — вы, которые вторглись в этот домII(преимущ. med., см. χράομαι См. χραομαι I, 1; fut. χρήσω, aor. ἔχρησα; praes. act. к pf. в знач. praes. κίχρημι См. κιχρημι) ссужать, одалживать(τινί τι Her., Xen., Plat.)
οὐ δεδωκώς, ἀλλὰ χρήσας Arst. — не подарив, а лишь дав взаймы1) давать ответ или совет, прорицать, возвещать(ἀνθρώποισι Διὸς βουλήν HH.; ὥς οἱ χρείων μυθήσατο Ἀπόλλων Hom.)
χ. σοφά τινι Eur. — дать мудрый оракул кому-л.;χρήσειν ἔοικεν ἀμφὴ τῶν αὑτῆς κακῶν Aesch. — (Кассандра) напророчит, кажется, о собственных бедах;τοῦ ἐν Δελφοῖς θεοῦ χρήσαντος Thuc. — согласно оракулу дельфийского бога;χρῆσαι (ὥστε) ποιεῖν τι Aesch., Thuc. (об — оракуле) повелеть сделать что-л.;τὰ ἐκ Δελφῶν οὕτω τῷ Κροίσῳ ἐχρήσθη Her. — такой оракул дан был Крезу из Дельф;τὸ χρησθέν Pind., Her. и τὰ χρησθέντα Soph. — пророчество, оракул;μαντεῖα, ἃ ἐχρήσθη τινός Soph. — прорицания о чем-л.2) med. вопрошать оракулψυχῇ χρησόμενος Τειρεσίαο Hom. — намереваясь вопросить дух Тиресия;
χρωμένῳ τῷ Κύλωνι ἀνεῖλεν ὅ θεός Thuc. — на вопрос Килона бог ответилIV( только 2 и 3 л. sing. praes. χρῇς или χρῆς, χρῇ и pf. med. в знач. praes. κέχρημαι) желать, нуждатьсяοὐ πόνων κεχρήμεθα Eur. — в заботах нет у меня недостатка;
ἀπορίᾳ κεχρημένος Eur. — не знающий, что делать;σωφρονεῖν κεχρημένος Aesch., — неразумный - см. тж. χρή -
9 χρεεσθαι
-
10 χρεομαι
-
11 χρεωμενος
-
12 χρησαι
III -
13 χρησαμενος
-
14 χρησθαι
-
15 χρηστεον
-
16 χρηστος
31) хороший, отличный(γῆ Eur.; ποτόν, σῖτος Plat.)
2) добрый, благожелательный, благосклонный(θεοί Her.; δεσπότης Men.)
χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her. — отплатить кому-л. добром за добро;χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph. — дать добрый совет3) счастливый, благоприятный, успешный(ἱρά, τελευτή Her.)
ἐκτελοῖτο δέ τὰ χρηστά! Aesch. — да будет же счастлив исход!;τὰ χρηστὰ ἔχει φίλους Eur. — где счастье, там друзья4) порядочный, честный(βίος Aeschin.)
χ. καὴ φιλόπολις Arph. — честный патриот;ὀλίγον τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph. — порядочных людей (в Афинах) мало5) кроткий, покорный6) благоустроенный, упорядоченный(πολιτεία Isocr.; οἰκία Plat.)
7) полезный, благотворный πρὸς τέν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.χ. περὴ τέν πόλιν γεγενημένος Lys. — оказавший услуги государству;
χρηστὰ μέλιττα Arst. — пчела-работница8) знатный, именитыйοἱ χρηστοί Xen. — родовитые люди, аристократия
9) ирон. простоватый, недалекий Arph., Dem., Men.φιλόλογός γ΄ εἶ ἀτεχνῶς καὴ χ. Plat. — охотник до споров ты большой, но и простак тоже
10) изрядный, сильный(δῆγμα Luc.; χρηστὸν καὴ βαθὺ τραῦμα Luc.)
-
17 χρω
I.IIIII. -
18 αναχραομαι
-
19 διαχραομαι
ион. διαχρέομαι1) постоянно пользоватьсяδ. οἴνω Her. — постоянно пить вино;
τῷ οὐνόματι τῷ αὐτῷ αἰεὴ δ. Her. — носить всегда то же имя;ὅσαπερ ὄψῳ δ. τινι Xen. — пользоваться чем-л. в качестве приправы;δ. τῇ ἀληθείῃ Her. — всегда говорить правду;τοῖς νόμοις δ. Arph. — жить по законам;ἀρετῇ δ. Her. — быть добродетельным;αὐχμῷ δ. Her. — насылать засуху2) испытывать, подвергатьсяσυμφορῇ μεγάλῃ δ. Her. — терпеть сильные лишения;
τοιούτῳ μόρῳ διεχρήσαντο Her. — вот какой смертью они погибли3) изнурять(νόσος διαχρωμένη σῶμα Plut.)
τοῖς ἐναντίοις τὸ ἴδιον δέμας δ. Luc. — умерщвлять свое тело4) умерщвлять, убивать(τινα Her., Thuc.)
δ. ἑαυτόν Plut. — покончить жизнь самоубийством;ἔνιοι διαχρησθῆναι Diog.L. — некоторые (говорят) были убиты -
20 επιχραομαι
1) слишком часто пользоваться, злоупотреблять Thuc.2) часто бывать, охотно посещать(χθονί Eur.)
3) иметь тесное общение, быть близкими
- 1
- 2
См. также в других словарях:
χρῆσθε — χράομαι abuse pres imperat mp 2nd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres subj mp 2nd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 2nd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 2nd pl (doric ionic) χράομαι abuse pres subj mp 2nd pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρώμεθα — χράομαι abuse pres subj mp 1st pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 1st pl (attic) χράομαι abuse pres subj mp 1st pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 1st pl (ionic) χράομαι abuse imperf ind mp 1st pl (ionic) χράω 1 fall… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρώμεσθα — χράομαι abuse pres subj mp 1st pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 1st pl (attic) χράομαι abuse pres subj mp 1st pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 1st pl (ionic) χράομαι abuse imperf ind mp 1st pl (ionic) χράω 1 fall… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρωμένω — χράομαι abuse pres part mp masc/neut nom/voc/acc dual (attic) χράομαι abuse pres part mp masc/neut gen sg (attic doric aeolic) χράομαι abuse pres part mp masc/neut nom/voc/acc dual (ionic) χράομαι abuse pres part mp masc/neut gen sg (doric ionic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρωμένων — χράομαι abuse pres part mp fem gen pl (attic) χράομαι abuse pres part mp masc/neut gen pl (attic) χράομαι abuse pres part mp fem gen pl (ionic) χράομαι abuse pres part mp masc/neut gen pl (ionic) χράω 1 fall upon pres part mp fem gen pl χράω 1… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρᾶσθε — χράομαι abuse pres imperat mp 2nd pl (ionic) χράομαι abuse pres subj mp 2nd pl (ionic) χράομαι abuse pres ind mp 2nd pl (epic ionic) χράομαι abuse imperf ind mp 2nd pl (ionic) χράω 1 fall upon pres imperat mp 2nd pl χράω 1 fall upon pres subj mp… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρῆται — χράομαι abuse pres subj mp 3rd sg (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 3rd sg (attic epic ionic) χράομαι abuse pres subj mp 3rd sg (doric ionic) χράομαι abuse pres ind mp 3rd sg (doric ionic) χράω 1 fall upon pres subj mp 3rd sg (doric)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρῇ — χράομαι abuse pres subj mp 2nd sg (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 2nd sg (attic epic ionic) χράομαι abuse pres subj mp 2nd sg (doric ionic) χράομαι abuse pres ind mp 2nd sg (doric ionic) χράω 1 fall upon pres subj mp 2nd sg (doric)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρήσθων — χράομαι abuse pres imperat mp 3rd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 3rd dual (attic epic ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 3rd pl (doric ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 3rd dual (doric ionic) χράω 1 fall upon pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρῶμαι — χράομαι abuse pres subj mp 1st sg (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 1st sg (attic) χράομαι abuse pres subj mp 1st sg (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 1st sg (ionic) χράω 1 fall upon pres subj mp 1st sg (attic epic ionic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρῶνται — χράομαι abuse pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 3rd pl (attic) χράομαι abuse pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres ind mp 3rd pl (ionic) χράω 1 fall upon pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)