-
1 σος
σή, σόν [σύ] pron. pass. твой ( часто с пропуском существительного)εἰ ἐτεόν γε σός εἰμι Hom. — если я действительно твой сын;
σός εἰμι Soph. — я (весь) в твоей власти;ἥ σή Xen. — твоя жена;οἱ σοί Soph. — твои близкие;τὸ σόν и τὰ σά Soph. — твои интересы, твоя польза;ἐπιμελεῖσθαι τῶν σῶν Xen. — заботиться о твоих делах;иногда со знач. gen. obj.:σῇ ποθῇ Hom. — от тоски по тебе;εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. — из расположения к тебе -
2 σός
{мест., 27}твой.Ссылки: Мф. 7:3, 22; 13:27; 20:14; 24:3; 25:25; Мк. 2:18; 5:19; Лк. 5:33; 6:30; 15:31; 22:42; Ин. 4:42; 17:6, 9, 10, 17; 18:35; Деян. 5:4; 24:2, 4; 1Кор. 8:11; 14:16; Флм. 1:14.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σός
-
3 σός
{мест., 27}твой.Ссылки: Мф. 7:3, 22; 13:27; 20:14; 24:3; 25:25; Мк. 2:18; 5:19; Лк. 5:33; 6:30; 15:31; 22:42; Ин. 4:42; 17:6, 9, 10, 17; 18:35; Деян. 5:4; 24:2, 4; 1Кор. 8:11; 14:16; Флм. 1:14.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σός
-
4 σος
η, όν αντων. уст. твой -
5 σός
твой.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σός
-
6 σὸς
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σὸς
-
7 σός
3 твой -
8 Παρνα(σ)σός
ο гора Парнас (Центр. Греция) -
9 Παρνα(σ)σός
ο гора Парнас (Центр. Греция) -
10 σω
-
11 σα
I.σάIIIσά μάν ; Arph. (= τί μήν) — ну как же?
II.σᾶ -
12 σης
I.σεός, Arst. etc. gen. σητός ὅ (pl. σέες - поздн. σῆτες, gen. σέων, acc. σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.οἱ ἀπ΄ Ἀριστάρχου σῆτες шутл. Anth. — аристархово племя книжных червей, т.е. грамматики
II. -
13 σοιο
-
14 τεος
-
15 υμος
-
16 κοινωνος
I2соучаствующий, совместный, общийκοινωνῷ ξίφει κατεργάζεσθαί τινα Eur. — убить кого-л. сообща
IIὅ и ἥ1) (со)участник, (со)товарищ(πραγμάτων Aesch.)
κ. γνώματος Aesch. и κ. ψήφου Plat. — единомышленник;ἥ κ. γάμων Eur. — подруга жизни, супруга2) товарищ, приятель(ὅ σὸς κ. Dem.; ἴσοι καὴ κοινωνοί Arst.; τινος и τινι NT.)
3) сообщник(τοῦ αἵματός τινος NT.)
-
17 ποθος
ὅ1) томление, тоска, влечениеπ. τινός Hom., Trag., Her. etc. — тоска по кому(чему)-л.;
ὅτου σε π. μάλιστ΄ ἔχει Soph. — то, к чему тебя больше всего влечет;σὸς π. Hom. — тоска по тебе;τοὐμῷ πόθῳ Soph. — с тоски по мне;οἱ θρῆνοι καὴ πόθοι Plat. — жалобы и томления2) любовное томление, любовь, страсть(γυναικός Arph.)
πόθου κέντρα Plat. — любовное возбуждение -
18 πολιτης
-
19 σου
Iэнкл. gen. к σύ и к σόςII -
20 στελλω
(fut. στελῶ - эп. στελέω, aor. ἔστειλα - эп. στεῖλα; pass., aor. ἐστάλην с ᾰ, pf. ἔσταλμαι, ppf. ἐστάλμην)1) строить (к бою), выстраивать(ἑτάρους Hom.)
2) снаряжать, готовить, приготовлять(ναῦς Thuc.; στρατιήν Her.; στέλλεσθαι πρός τι Plat.)
ἐπὴ θήρας πόθον στείλασθαι Eur. — иметь желание поохотиться3) одевать, наряжать(τινὰ ἐσθῆτι Her.; τινὰς ὡς θεραπαίνας Xen.)
στολέν θῆλύν τινα σ. Eur. — одевать кого-л. в женскую одежду;στείλασθαι βυσσίνους πέπλους Eur. — надеть на себя полотняные одежды;κατά περ Ἕλληνες ἐσταλμένοι Her. — вооруженные по-эллински;ἐσταλμένος ἐπὴ πόλεμον Xen. — одетый по-военному4) отправлять, посылать(τινὰ ἐς μάχην Hom.; τούτων γὰρ εἵνεκ΄ ἐστάλην Soph.)
ἐπί τι στέλλεσθαι Her. — отправляться за чем-л.;κατὰ γῆν στέλλεσθαι Xen. — следовать сухим путем;μ΄ ἐς οἷκον σὸς λόγος στέλλει πάλιν Aesch. — твоя речь отсылает меня обратно домой, т.е. ты хочешь, чтобы я ушел;στέλλου! Aesch. — уходи!;ὀμφαλὸν γῆς στέλλεσθαι Eur. — отправиться в центр земли, т.е. в Дельфы5) отправляться, идти(ἐς ἀποικίην Her.)
τέν κέλευθον στεῖλαι Aesch. — совершить путь;ἥ ὁδὸς εἰς Ἰνδοὺς ἄγουσα εἰς Κόρινθον στέλλει Luc. — дорога, ведущая в Индию, лежит через Коринф6) преимущ. med. предпринимать, приступать(πρός и ἐπί τι Plat.)
7) тж. med. призывать, приглашатьτοὺς οἴκους στείλασθαί (sc. τινα) Soph. — пригласить кого-л. к себе домой;
τὸν ἐργάτην πέμφον τινὰ στελοῦντα Soph. — пошли кого-л. позвать работника8) приводить(τινὰ βίᾳ Soph.)
9) уводить, увозить(τινὰ σκάφει Eur.)
10) тж. med. мор. стягивать, убирать(ἱστία Hom.; λαῖφος Aesch.)
στέλλεσθαι παρακελευόμενος (sc. ἱστία) Polyb. — приказывающий убирать паруса11) med. сдерживать(ся), подавлять (в себе)σ. τι Polyb. — удерживаться от чего-л.;
λόγον στείλασθαι Eur. — сократить свою речь;σ. τὸ συμβεβηκός Polyb. — замалчивать случившееся;σ. ἀπό τινος NT. — воздерживаться от общения с кем-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σός — thy masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σός — ή, όν, ΜΑ, και δωρ. τ. τεός, ή, όν, και βοιωτ. τ. αρσ. τιός και τ. ουδ. σούν, Α (κτητ. αντων. β προσ.) αυτός που ανήκει σε σένα, δικός σου («σὸς ἑταῑρος», Πλάτ.) αρχ. 1. αυτός που είναι για σένα ή από σένα (α. «εὐνοίᾳ... τῇ σῇ», Πλάτ. β. «σός τε… … Dictionary of Greek
σά — σός thy neut nom/voc/acc pl σά̱ , σός thy fem nom/voc/acc dual σά̱ , σός thy fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σόν — σός thy masc acc sg σός thy neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σαῖν — σός thy fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σαῖς — σός thy fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σαῖσι — σός thy fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σαῖσιν — σός thy fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σαί — σός thy fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σοί — σός thy masc nom/voc pl σοι , σύ thou dat 2nd sg σύ thou dat 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σούς — σός thy masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)